32 lines
2.8 KiB
Markdown
32 lines
2.8 KiB
Markdown
|
# ຂໍ້ມູນການເຊື່ອມຕໍ່:
|
||
|
|
||
|
ພຣະເຢຊູສືບຕໍ່ອະທິບາຍຕໍ່ ຄຳອຸປະມາຕໍ່ພວກລູກສິດກ່ຽວກັບຄົນທີ່ຫວ່ານເມັດພືດ.
|
||
|
|
||
|
# ສິ່ງທີ່ຖືກຫວ່ານລົງໃນພື້ນທີ່ຫີນ
|
||
|
|
||
|
ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ສິ່ງທີ່ຫວ່ານແກ່ນ" ຫມາຍເຖິງແນວພັນທີ່ຕົກ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ແນວພັນທີ່ຕົກໃນພື້ນທີ່ໂງ່ນຫີນ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# ສິ່ງທີ່ຖືກຫວ່ານລົງໃນພື້ນທີ່ຫີນແມ່ນ
|
||
|
|
||
|
"ພື້ນທີ່ຫີນບ່ອນທີ່ເມັດທີ່ຖືກຫວ່ານລົງເປັນຕົວແທນ"
|
||
|
|
||
|
# ຜູ້ທີ່ໄດ້ຍິນ ຄຳນັ້ນ
|
||
|
|
||
|
ໃນຄຳອຸປະມາ, ເມັດພັນເປັນຕົວແທນຂອງ ຄຳ.
|
||
|
|
||
|
# ຖ້ອຍຄຳ
|
||
|
|
||
|
ນີ້ສະແດງຂໍ້ຄວາມຂອງພຣະເຈົ້າ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຂ່າວສານ" ຫລື "ຄຳສອນຂອງພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# ໄດ້ຮັບມັນດ້ວຍຄວາມສຸກ
|
||
|
|
||
|
ເຊື່ອຖ້ອຍຄຳຖືກກ່າວເຖິງວ່າໄດ້ຮັບມັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ເຊື່ອຢ່າງມີຄວາມສຸກ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# ທັນລາວບໍ່ມີຮາກໃນຕົວເອງແລະລາວອົດທົນໄດ້ໄລຍະ ຫນຶ່ງ
|
||
|
|
||
|
"ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ລາວມີຮາກຕື້ນແລະມີພຽງແຕ່ດົນເທົ່ານັ້ນ." ຮາກຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້ບຸກຄົນ ຫນຶ່ງສືບຕໍ່ເຊື່ອຖືຂ່າວສານຂອງພຣະເຈົ້າ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ແຕ່ຄືກັບຕົ້ນໄມ້ທີ່ບໍ່ຮາກເລິກ, ລາວພຽງແຕ່ອົດທົນຊົ່ວໄລຍະຫນຶ່ງ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# ເຂົາຕົກຢູ່ໃນທັນທີ
|
||
|
|
||
|
ນີ້“ ຫລົບຫນີ” ຫມາຍຄວາມວ່າເຊົາເຊື່ອ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ລາວທັນທີທັນໃດ" ຫລື "ລາວຢຸດການເຊື່ອຖືຂໍ້ຄວາມຢ່າງໄວວາ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|