28 lines
2.6 KiB
Markdown
28 lines
2.6 KiB
Markdown
|
# ຂໍ້ມູມທົ່ວໄປ:
|
||
|
|
||
|
ພຣະຢາເວຍັງສືບຕໍ່ເວົ້າ.
|
||
|
|
||
|
# ເຮົາໄດ້ປຸກປັ່ນໄຊຣັດດ້ວຍຄວາມຊອບທຳ
|
||
|
|
||
|
ຄຳວ່າ "ຄວາມຊອບທຳ" ຫມາຍເຖິງການກະທຳທີ່ຖືກຕ້ອງ. ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ທີ່ພຣະຢາເວ ໄດ້ປຸກປັ່ນໄຊຣັດເພື່ອໃຫ້ເຮັດສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງ ຫລື 2) ພຣະຢາເວຊົງຖືກຕ້ອງທີ່ໄດ້ປຸກປັ່ນໄຊຣັດ.
|
||
|
|
||
|
# ເຮົາໄດ້ປຸກປັ່ນໄຊຣັດ
|
||
|
|
||
|
ພຣະຢາເວກ່າວເຖິງການເຮັດໃຫ້ໄຊຣັດປະພຶດຕົວຄືກັບວ່າພຣະອົງກໍາາລັງປຸກປັ້ນລາວຈາກການນອນຫລັບ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# ເຮົາຈະເຮັດໃຫ້ເສັ້ນທາງທັງຫລາຍຂອງລາວສະດວກ
|
||
|
|
||
|
ພຣະຢາເວກ່າວເຖິງການກຳຈັດອຸປະສັກ ແລະ ເຮັດໃຫ້ໄຊຣັດ ປະສົບຄວາມສຳເລັດ ຄືກັບວ່າພຣະອົງກຳລັງເຮັດໃຫ້ເສັ້ນທາງທີ່ໄຊຣັດຢ່າງໄປຢ່າງສະດວກສະບາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# ລາວຈະສ້າງເມືອງຂອງເຮົາ
|
||
|
|
||
|
ທີ່ນີ້ຫມາຍເຖິງເຢຣູຊາເລັມ.
|
||
|
|
||
|
# ແລະບໍ່ແມ່ນເພື່ອຄ່າຈ້າງຫລືສິນບົນ
|
||
|
|
||
|
ທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ຄ່າຈ້າງ" ແລະ "ສິນບົນ" ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນ. ໄຊຣັດຈະບໍ່ເຮັດສິ່ງເຫລົ່ານີ້ເພື່ອຜົນປະໂຫຍດເລື່ອງເງິນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະລາວຈະບໍ່ເຮັດສິ່ງເຫລົ່ານີ້ເພື່ອເງິນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
|
||
|
# ພຣະຢາເວຈອມໂຢທາ
|
||
|
|
||
|
ແປປະໂຫຍກນີ້ໃນແບບດຽວກັບທີ່ທ່ານໄດ້ແປໃນບົດ 1: 9.
|