32 lines
3.7 KiB
Markdown
32 lines
3.7 KiB
Markdown
|
# ເພາະວ່າຜູ້ຄົນພວກນີ້ໄດ້ປະຕິເສດນ້ຳແຫ່ງຊີໂອລາທີ່ໄຫລອອກມາ
|
||
|
|
||
|
ຄຳວ່າ "ນ້ຳແຫ່ງຊີໂອລາ" ເປັນການປຽບທຽບເຖິງກົດບັນຍັດຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຍ້ອນວ່າ ປະຊາຊົນພວກນີ້ ໄດ້ປະຕິເສດກົດບັນຍັດຂອງພຣະຢາເວ, ຊຶ່ງເປັນເຫມືອນນໍ້ານິ່ງຂອງຊີໂອລາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# ຜູ້ຄົນພວກນີ້
|
||
|
|
||
|
"ປະຊາຊົນກຸ່ມນີ້." ຖ້າໃນພາສາຂອງທ່ານຈຳເປັນຕ້ອງເປັນຈຳນວນຫລາຍໃນທີ່ນີ້, ທ່ານສາມາດແປສຳນວນນີ້ ແລະ ຕາມມາດ້ວຍກິລິຍາ "ປະຊາຊົນເຫລົ່ານີ້ໄດ້ປະຕິເສດ ... ຍິນດີ."
|
||
|
|
||
|
# ແລະ ຍິນດີກັບເຣຊິນ ແລະ ລູກຊາຍຂອງເຣມາລີຢາ
|
||
|
|
||
|
ຄວາມຫມາຍເຕັມສາມາດເຮັດໃຫ້ແຈ່ມແຈ້ງຂຶ້ນໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະຍິນດີທີ່ເຫລົ່າທະຫານຂອງອັດຊີເຣຍໄດ້ເອົາຊະນະເຣຊິນ, ກະສັດອາຣາມ, ແລະ ເປກາ, ລູກຊາຍຂອງເຣມາລີຢາ, ກະສັດອິດສະຣາເອນ." ການແປນີ້ເຫມືອນກັນກັບໃນ 7:1. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# ດັ່ງນັ້ນອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ
|
||
|
|
||
|
ພຣະຢາເວເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະອົງເອງ ເປັນເຫມືອນວ່າພຣະອົງເປັນອີກບາງຄົນເພື່ອເຕືອນປະຊາຊົນວ່າພຣະອົງເປັນໃຜ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດັ່ງນັ້ນ, ເຮົາ, ອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ເປັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
||
|
|
||
|
# ຂື້ນມາເຫນືອພວກເຂົາ
|
||
|
|
||
|
ຄຳກິລິຍາເປັນ "ນຳຂຶ້ນມາ"; ຄຳກິລິຍາວິເສດເປັນ "ເຫນືອພວກເຂົາ."
|
||
|
|
||
|
# ເຫນືອພວກເຂົາ
|
||
|
|
||
|
"ເທິງປະຊາຊົນຢູດາ"
|
||
|
|
||
|
# ນ້ຳຂອງແມ່ນ້ຳນັ້ນ, ທີ່ມີອຳນາດ ແລະ ອຸດົມສົມບູນຂື້ນມາເຫນືອພວກເຂົາ, ຄືກະສັດແຫ່ງອັດຊີເຣຍ ແລະ ສະຫງ່າລາສີທັງຫມົດຂອງພຣະອົງ
|
||
|
|
||
|
ແມ່ນໍ້າເປັນພາບເຖິງທະຫານອັດຊີເຣຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທະຫານຈາກອັດຊີເຣຍ, ຊຶ່ງມີອຳນາດຫລາຍເຫມືອນແມ່ນໍ້າຍິ່ງໃຫຍ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# ແມ່ນ້ຳ
|
||
|
|
||
|
ແມ່ນໍ້າເອຟຣາຣັດໃນອັດຊີເຣຍ
|