32 lines
2.6 KiB
Markdown
32 lines
2.6 KiB
Markdown
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||
|
|
||
|
ນິມິດທີ່ພຣະເຈົ້າໃຫ້ກັບຜູ້ປະກາດພຣະຄຳ ເຢເຣມີຢາ ຍັງຖືກສືບຕໍ່ເປີດເຜີຍ.
|
||
|
|
||
|
# ຈົ່ງດື່ມ ແລະ ໃຫ້ເມົາແລ້ວຮາກອອກ, ຈົ່ງລົ້ມລົງ, ແລະ ຢ່າລຸກຂຶ້ນອີກເລີຍເນື່ອງດ້ວຍດາບຊຶ່ງເຮົາຈະສົ່ງມາທ່າມກາງພວກເຈົ້າທັງຫລາຍ
|
||
|
|
||
|
ນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມບໍ່ສາມາດຫລີກລ່ຽງຈາກການລົງໂທດທີ່ຈະມາເຖິງໄດ້ ແລະ ຄວາມບໍ່ມີປະໂຫຍດຂອງການພະຍາຍາມຫລີກລ່ຽງມັນ.
|
||
|
|
||
|
# ຈອກຈາກມືຂອງເຈົ້າດື່ມ
|
||
|
|
||
|
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ການລົງໂທດຂອງພວກເຂົາ"
|
||
|
|
||
|
# ພວກເຈົ້າຈະຕ້ອງດື່ມ
|
||
|
|
||
|
ນີ້ບໍ່ແມ່ນຈອກທີ່ປະເທດຕ່າງໆສາມາດປະຕິເສດບໍ່ດື່ມໄດ້. ປະຊາຊາດບໍ່ສາມາດປະຕິເສດຄຳຕັດສິນ ຂອງສົງຄາມ ແລະໄພທຳມະຊາດຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້.
|
||
|
|
||
|
# ຕ້ອງດື່ມ
|
||
|
|
||
|
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: ຖືກລົງໂທດ "(ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# ເມືອງຊຶ່ງເອີ້ນຕາມນາມຂອງເຮົາ
|
||
|
|
||
|
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນເຢຣູຊາເລັມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# ພວກເຈົ້າຈະຫລົບຫນີໄປໄດ້ໂດຍບໍ່ຖືກໂທດບໍ?
|
||
|
|
||
|
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຕ້ອງຖືກລົງໂທດ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# ເຮົາຈະເອີ້ນດາບເຫລັ້ມຫນຶ່ງມາເຫນືອບັນດາຜູ້ອາໄສຢູ່ໃນແຜ່ນດິນໂລກທັງຫມົດ
|
||
|
|
||
|
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາກຳລັງລົງໂທດຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ໃນດິນແດນເຫລົ່ານັ້ນ"
|