lo_tn/2sa/15/27.md

24 lines
2.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-16 18:27:28 +00:00
# ອາອີມາອາດ
ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# ອາບີອາທາ
ແປຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍນີ້ຄືກັບທີ່ເຈົ້າເຮັດ
# ທ່ານ​ເປັນ​ຜູ້​ທຳ​ນວຍ​ບໍ່​ແມ່ນ​ບໍ?
ຄຳຖາມໂອ້ອວດນີ້ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອຕຳຫນິຊາດົກແລະສາມາດແປເປັນຄຳສັ່ງ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຈະສາມາດຄົ້ນຫາສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# ເບິ່ງເຖີດ
ທີ່ນີ້ຄຳນີ້ເປັນສຳນວນແລະວິທີການສຳລັບຜູ້ຟັງທີ່ຈະໃສ່ໃຈກັບສິ່ງທີ່ເວົ້າຕໍ່ໄປ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຟັງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# ຈົນ​ກວ່າ​ຈະ​ມີ​ຂ່າວ​ມາ​ຈາກ​ພວກ​ທ່ານ​ໃຫ້​ເຮົາ​ຮູ້
ນີ້ຫມາຍເຖິງເຂົາສົ່ງຄົນເຖິງກະສັດ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈົນ​ກວ່າ​ຈະ​ມີ​ຂ່າວ​ມາ​ຈາກ​ພວກ​ທ່ານ​ໃຫ້​ເຮົາ​ຮູ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# ໃຫ້​ເຮົາ​ຮູ້
ທີ່ນີ້ກະສັດຫມາຍຄວາມວ່າເຂົາຈະໄດ້ຮັບຂໍ້ຄວາມແຈ້ງໃຫ້ເຂົາຮັບຮູ້ກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນໃນກຸງເຢລູຊາເລັມ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພື່ອບອກຂ້ານ້ອຍວ່າເກີດອັນໃດຂຶ້ນໃນເຢລູຊາເລັມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])