commit de6289ae12a10434b994bc35555f1f0398fc85c9 Author: prnewell <44066101+prnewell@users.noreply.github.com> Date: Thu Mar 4 16:38:18 2021 -0500 Initial Commit diff --git a/LICENSE.md b/LICENSE.md new file mode 100644 index 0000000..98f733d --- /dev/null +++ b/LICENSE.md @@ -0,0 +1,29 @@ + +# License +## Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) + +This is a human-readable summary of (and not a substitute for) the full license found at http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/. + +### You are free to: + + * **Share** — copy and redistribute the material in any medium or format + * **Adapt** — remix, transform, and build upon the material + +for any purpose, even commercially. + +The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms. + +### Under the following conditions: + + * **Attribution** — You must attribute the work as follows: "Original work available at https://door43.org/." Attribution statements in derivative works should not in any way suggest that we endorse you or your use of this work. + * **ShareAlike** — If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original. + +**No additional restrictions** — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits. + +### Notices: + +You do not have to comply with the license for elements of the material in the public domain or where your use is permitted by an applicable exception or limitation. + +No warranties are given. The license may not give you all of the permissions necessary for your intended use. For example, other rights such as publicity, privacy, or moral rights may limit how you use the material. + +This PDF was generated using Prince (https://www.princexml.com/). diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..f60b1c0 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1 @@ +Khmer Translation Words \ No newline at end of file diff --git a/bible/issues-oldest.txt b/bible/issues-oldest.txt new file mode 100644 index 0000000..fa5fd93 --- /dev/null +++ b/bible/issues-oldest.txt @@ -0,0 +1,342 @@ +kt\abomination.md line 9: % used to mark a heading +kt\adoption.md line 8: % used to mark a heading +kt\adultery.md line 11: % used to mark a heading +kt\apostle.md line 9: % used to mark a heading +kt\atonement.md line 9: % used to mark a heading +kt\atonementlid.md line 10: % used to mark a heading +kt\authority.md line 10: % used to mark a heading +kt\baptize.md line 9: % used to mark a heading +kt\believe.md line 5: % used to mark a heading +kt\beloved.md line 9: % used to mark a heading +kt\brother.md line 9: % used to mark a heading +kt\call.md line 14: % used to mark a heading +kt\children.md line 13: % used to mark a heading +kt\christ.md line 12: % used to mark a heading +kt\christian.md line 10: % used to mark a heading +kt\church.md line 10: % used to mark a heading +kt\circumcise.md line 11: % used to mark a heading +kt\clean.md line 10: % used to mark a heading +kt\command.md line 9: % used to mark a heading +kt\compassion.md line 9: % used to mark a heading +kt\condemn.md line 9: % used to mark a heading +kt\confess.md line 11: % used to mark a heading +kt\consecrate.md line 10: % used to mark a heading +kt\cornerstone.md line 10: % used to mark a heading +kt\covenant.md line 12: % used to mark a heading +kt\covenantfaith.md line 10: % used to mark a heading +kt\cross.md line 10: % used to mark a heading +kt\crucify.md line 9: % used to mark a heading +kt\curse.md line 9: % used to mark a heading +kt\daughterofzion.md line 9: % used to mark a heading +kt\demon.md line 10: % used to mark a heading +kt\demonpossessed.md line 8: % used to mark a heading +kt\disciple.md line 13: % used to mark a heading +kt\discipline.md line 10: % used to mark a heading +kt\divine.md line 8: % used to mark a heading +kt\dominion.md line 9: % used to mark a heading +kt\elect.md line 12: % used to mark a heading +kt\eternity.md line 10: % used to mark a heading +kt\evangelism.md line 10: % used to mark a heading +kt\evil.md line 9: % used to mark a heading +kt\exalt.md line 8: % used to mark a heading +kt\exhort.md line 8: % used to mark a heading +kt\faith.md line 11: % used to mark a heading +kt\faithful.md line 9: % used to mark a heading +kt\faithless.md line 9: % used to mark a heading +kt\falsegod.md line 12: % used to mark a heading +kt\favor.md line 10: % used to mark a heading +kt\fear.md line 9: % used to mark a heading +kt\fellowship.md line 10: % used to mark a heading +kt\filled.md line 8: % used to mark a heading +kt\flesh.md line 11: % used to mark a heading +kt\foolish.md line 10: % used to mark a heading +kt\forgive.md line 11: % used to mark a heading +kt\forsaken.md line 10: % used to mark a heading +kt\fulfill.md line 9: % used to mark a heading +kt\gift.md line 10: % used to mark a heading +kt\glory.md line 10: % used to mark a heading +kt\god.md line 13: % used to mark a heading +kt\godthefather.md line 9: % used to mark a heading +kt\good.md line 14: % used to mark a heading +kt\goodnews.md line 8: % used to mark a heading +kt\grace.md line 9: % used to mark a heading +kt\guilt.md line 8: % used to mark a heading +kt\hades.md line 9: % used to mark a heading +kt\heart.md line 10: % used to mark a heading +kt\heaven.md line 10: % used to mark a heading +kt\hell.md line 9: % used to mark a heading +kt\holy.md line 12: % used to mark a heading +kt\holyone.md line 9: % used to mark a heading +kt\holyplace.md line 11: % used to mark a heading +kt\holyspirit.md line 11: % used to mark a heading +kt\honor.md line 11: % used to mark a heading +kt\hope.md line 9: % used to mark a heading +kt\houseofgod.md line 8: % used to mark a heading +kt\hypocrite.md line 10: % used to mark a heading +kt\imageofgod.md line 8: % used to mark a heading +kt\inchrist.md line 10: % used to mark a heading +kt\inherit.md line 17: % used to mark a heading +kt\iniquity.md line 9: % used to mark a heading +kt\innocent.md line 8: % used to mark a heading +kt\intercede.md line 9: % used to mark a heading +kt\jealous.md line 10: % used to mark a heading +kt\jesus.md line 9: % used to mark a heading +kt\judge.md line 12: % used to mark a heading +kt\judgmentday.md line 8: % used to mark a heading +kt\justice.md line 10: % used to mark a heading +kt\kingdomofgod.md line 5: Underscore in tA reference +kt\kingdomofgod.md line 10: % used to mark a heading +kt\kingofthejews.md line 10: % used to mark a heading +kt\lamb.md line 9: % used to mark a heading +kt\lament.md line 8: % used to mark a heading +kt\lastday.md line 8: % used to mark a heading +kt\lawofmoses.md line 13: % used to mark a heading +kt\life.md line 5: % used to mark a heading +kt\lord.md line 8: % used to mark a heading +kt\lordssupper.md line 11: % used to mark a heading +kt\lordyahweh.md line 8: % used to mark a heading +kt\love.md line 17: % used to mark a heading +kt\majesty.md line 8: % used to mark a heading +kt\manna.md line 11: % used to mark a heading +kt\mercy.md line 11: % used to mark a heading +kt\minister.md line 11: % used to mark a heading +kt\miracle.md line 15: % used to mark a heading +kt\mosthigh.md line 8: % used to mark a heading +kt\name.md line 8: Underscore in tA reference +kt\passover.md line 9: % used to mark a heading +kt\pastor.md line 9: % used to mark a heading +kt\peopleofgod.md line 10: % used to mark a heading +kt\perish.md line 8: % used to mark a heading +kt\promise.md line 9: % used to mark a heading +kt\promisedland.md line 9: % used to mark a heading +kt\prophet.md line 14: % used to mark a heading +kt\propitiation.md line 8: % used to mark a heading +kt\purify.md line 10: % used to mark a heading +kt\rabbi.md line 8: % used to mark a heading +kt\ransom.md line 9: % used to mark a heading +kt\reconcile.md line 9: % used to mark a heading +kt\redeem.md line 10: % used to mark a heading +kt\remnant.md line 10: % used to mark a heading +kt\repent.md line 9: % used to mark a heading +kt\restore.md line 9: % used to mark a heading +kt\resurrection.md line 9: % used to mark a heading +kt\reveal.md line 11: % used to mark a heading +kt\righteous.md line 9: % used to mark a heading +kt\righthand.md line 11: % used to mark a heading +kt\sabbath.md line 10: % used to mark a heading +kt\sanctify.md line 9: % used to mark a heading +kt\sanctuary.md line 9: % used to mark a heading +kt\satan.md line 11: % used to mark a heading +kt\save.md line 9: % used to mark a heading +kt\savior.md line 8: % used to mark a heading +kt\setapart.md line 11: % used to mark a heading +kt\sign.md line 15: % used to mark a heading +kt\sin.md line 12: % used to mark a heading +kt\son.md line 13: % used to mark a heading +kt\sonofgod.md line 11: % used to mark a heading +kt\sonofman.md line 11: % used to mark a heading +kt\sonsofgod.md line 12: % used to mark a heading +kt\soul.md line 9: % used to mark a heading +kt\spirit.md line 15: % used to mark a heading +kt\tabernacle.md line 12: % used to mark a heading +kt\temple.md line 11: % used to mark a heading +kt\tempt.md line 11: % used to mark a heading +kt\test.md line 12: % used to mark a heading +kt\testimony.md line 10: % used to mark a heading +kt\thetwelve.md line 9: % used to mark a heading +kt\transgression.md line 8: % used to mark a heading +kt\trespass.md line 9: % used to mark a heading +kt\true.md line 12: % used to mark a heading +kt\trust.md line 10: % used to mark a heading +kt\unleavenedbread.md line 8: % used to mark a heading +kt\vow.md line 10: % used to mark a heading +kt\willofgod.md line 9: % used to mark a heading +kt\wise.md line 10: % used to mark a heading +kt\woe.md line 9: % used to mark a heading +kt\wordofgod.md line 10: % used to mark a heading +kt\works.md line 14: % used to mark a heading +kt\world.md line 11: % used to mark a heading +kt\worship.md line 10: % used to mark a heading +kt\worthy.md line 10: % used to mark a heading +kt\wrath.md line 9: % used to mark a heading +kt\yahweh.md line 12: % used to mark a heading +kt\yahwehofhosts.md line 9: % used to mark a heading +kt\zealous.md line 9: % used to mark a heading +kt\zion.md line 5: Underscore in tA reference +names\abiathar.md line 10: invalid link: ../other/zadok.md +names\abiathar.md line 10: invalid link: ../other/saul.md +names\abiathar.md line 10: invalid link: ../other/david.md +names\abiathar.md line 10: invalid link: ../other/solomon.md +names\abiathar.md line 10: invalid link: ../other/adonijah.md +names\amalekite.md line 6: Underscore in tA reference +names\babylon.md line 8: Underscore in tA reference +names\babylon.md line 10: Underscore in tA reference +names\cyrus.md: No non-ASCII content +names\ephraim.md line 6: Underscore in tA reference +names\golgotha.md line 9: Underscore in tA reference +names\maker.md line 8: % used to mark a heading +names\naphtali.md line 5: Underscore in tA reference +other\acknowledge.md line 9: % used to mark a heading +other\administration.md line 9: % used to mark a heading +other\beast.md line 7: Underscore in tA reference +other\bread.md line 8: Underscore in tA reference +other\bride.md line 6: Underscore in tA reference +other\castout.md line 8: % used to mark a heading +other\census.md line 10: % used to mark a heading +other\cherubim.md line 12: % used to mark a heading +other\chiefpriests.md line 9: % used to mark a heading +other\clothed.md line 10: % used to mark a heading +other\comfort.md line 11: % used to mark a heading +other\confidence.md line 10: % used to mark a heading +other\consume.md line 11: % used to mark a heading +other\corrupt.md line 9: % used to mark a heading +other\courtyard.md line 12: % used to mark a heading +other\creation.md line 10: % used to mark a heading +other\curtain.md line 9: % used to mark a heading +other\cutoff.md line 9: % used to mark a heading +other\darkness.md line 8: Underscore in tA reference +other\darkness.md line 13: % used to mark a heading +other\death.md line 5: % used to mark a heading +other\deceive.md line 11: % used to mark a heading +other\declare.md line 8: % used to mark a heading +other\defile.md line 11: % used to mark a heading +other\destiny.md line 10: % used to mark a heading +other\devastated.md line 9: % used to mark a heading +other\discernment.md line 8: % used to mark a heading +other\drinkoffering.md line 8: % used to mark a heading +other\earth.md line 6: Underscore in tA reference +other\earth.md line 10: % used to mark a heading +other\encourage.md line 8: % used to mark a heading +other\endure.md line 10: % used to mark a heading +other\enslave.md line 11: % used to mark a heading +other\exile.md line 10: % used to mark a heading +other\face.md line 14: % used to mark a heading +other\falsewitness.md line 9: % used to mark a heading +other\father.md line 9: % used to mark a heading +other\firstborn.md line 11: % used to mark a heading +other\firstfruit.md line 10: % used to mark a heading +other\flood.md line 9: % used to mark a heading +other\foreordain.md line 8: % used to mark a heading +other\fornication.md line 10: % used to mark a heading +other\foundation.md line 10: % used to mark a heading +other\free.md line 9: % used to mark a heading +other\fruit.md line 13: % used to mark a heading +other\gate.md line 9: % used to mark a heading +other\generation.md line 9: % used to mark a heading +other\glorify.md line 11: % used to mark a heading +other\governor.md line 9: % used to mark a heading +other\hand.md line 6: Underscore in tA reference +other\hand.md line 18: % used to mark a heading +other\hard.md line 10: % used to mark a heading +other\harvest.md line 10: % used to mark a heading +other\head.md line 11: Underscore in tA reference +other\head.md line 14: % used to mark a heading +other\honey.md line 8: Underscore in tA reference +other\hour.md line 10: % used to mark a heading +other\house.md line 11: % used to mark a heading +other\image.md line 10: % used to mark a heading +other\imitate.md line 8: % used to mark a heading +other\integrity.md line 9: % used to mark a heading +other\joy.md line 10: % used to mark a heading +other\justify.md line 8: % used to mark a heading +other\kind.md line 9: % used to mark a heading +other\kingdom.md line 10: % used to mark a heading +other\know.md line 13: % used to mark a heading +other\lampstand.md line 8: % used to mark a heading +other\lawless.md line 8: % used to mark a heading +other\leprosy.md line 11: % used to mark a heading +other\light.md line 4: Underscore in tA reference +other\light.md line 13: % used to mark a heading +other\like.md line 5: Underscore in tA reference +other\like.md line 10: % used to mark a heading +other\loins.md line 7: Underscore in tA reference +other\loins.md line 8: Underscore in tA reference +other\lordgod.md line 10: % used to mark a heading +other\lust.md line 8: invalid link: ../other/idol.md +other\magnify.md line 8: % used to mark a heading +other\manager.md line 8: % used to mark a heading +other\mediator.md line 8: % used to mark a heading +other\meditate.md line 8: % used to mark a heading +other\memorialoffering.md line 10: % used to mark a heading +other\mighty.md line 11: % used to mark a heading +other\mind.md line 9: % used to mark a heading +other\mold.md line 10: % used to mark a heading +other\oppress.md line 9: % used to mark a heading +other\overseer.md line 11: % used to mark a heading +other\peoplegroup.md line 10: % used to mark a heading +other\perfect.md line 10: % used to mark a heading +other\profit.md line 9: % used to mark a heading +other\prostitute.md line 9: Underscore in tA reference +other\proud.md line 11: % used to mark a heading +other\puffed-up.md line 3: Underscore in tA reference +other\puffed-up.md line 3: Reversed link syntax +other\qualify.md line 9: % used to mark a heading +other\raise.md line 14: % used to mark a heading +other\reap.md line 9: Underscore in tA reference +other\receive.md line 11: % used to mark a heading +other\refuge.md line 10: % used to mark a heading +other\reject.md line 11: % used to mark a heading +other\renown.md line 9: % used to mark a heading +other\rest.md line 11: % used to mark a heading +other\reward.md line 8: % used to mark a heading +other\sackcloth.md line 8: % used to mark a heading +other\sacrifice.md line 12: % used to mark a heading +other\saint.md line 8: % used to mark a heading +other\salvation.md line 8: % used to mark a heading +other\seed.md line 11: % used to mark a heading +other\seize.md line 9: Underscore in tA reference +other\servant.md line 11: Underscore in tA reference +other\sex.md line 3: Underscore in tA reference +other\sex.md line 8: % used to mark a heading +other\shepherd.md line 6: Underscore in tA reference +other\shepherd.md line 12: % used to mark a heading +other\shield.md line 6: Underscore in tA reference +other\sister.md line 9: % used to mark a heading +other\sleep.md line 5: Underscore in tA reference +other\sleep.md line 9: % used to mark a heading +other\strength.md line 10: % used to mark a heading +other\stronghold.md line 10: Underscore in tA reference +other\stumble.md line 8: % used to mark a heading +other\stumblingblock.md line 11: % used to mark a heading +other\submit.md line 9: % used to mark a heading +other\suffer.md line 10: % used to mark a heading +other\sulfur.md line 10: % used to mark a heading +other\sword.md line 10: % used to mark a heading +other\teacher.md line 9: % used to mark a heading +other\tent.md line 12: Underscore in tA reference +other\throne.md line 6: Underscore in tA reference +other\time.md line 12: Underscore in tA reference +other\tongue.md line 11: Underscore in tA reference +other\tongue.md line 12: Underscore in tA reference +other\tongue.md line 14: % used to mark a heading +other\tribute.md line 9: % used to mark a heading +other\trouble.md line 10: % used to mark a heading +other\turn.md line 13: % used to mark a heading +other\unbeliever.md line 8: % used to mark a heading +other\uncircumcised.md line 8: % used to mark a heading +other\unclean.md line 12: % used to mark a heading +other\unfaithful.md line 9: % used to mark a heading +other\ungodly.md line 8: % used to mark a heading +other\unholy.md line 8: % used to mark a heading +other\unjust.md line 9: % used to mark a heading +other\unlawful.md line 10: % used to mark a heading +other\unrighteous.md line 9: % used to mark a heading +other\upright.md line 7: Underscore in tA reference +other\upright.md line 9: % used to mark a heading +other\vain.md line 10: % used to mark a heading +other\veil.md line 10: % used to mark a heading +other\vine.md line 7: Underscore in tA reference +other\vineyard.md line 6: Underscore in tA reference +other\virgin.md line 7: Underscore in tA reference +other\voice.md line 6: Underscore in tA reference +other\walk.md line 12: % used to mark a heading +other\watchtower.md line 8: Underscore in tA reference +other\water.md line 12: % used to mark a heading +other\well.md line 15: % used to mark a heading +other\wine.md line 10: Underscore in tA reference +other\winepress.md line 7: Underscore in tA reference +other\witness.md line 11: % used to mark a heading +other\womb.md line 5: Underscore in tA reference +other\word.md line 11: % used to mark a heading +other\wordoftruth.md line 8: % used to mark a heading +other\yeast.md line 12: % used to mark a heading diff --git a/bible/issues.txt b/bible/issues.txt new file mode 100644 index 0000000..87e609a --- /dev/null +++ b/bible/issues.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +names\babylon.md: Left and right square brackets are unbalanced (0:1) +names\ephraim.md: Left and right square brackets are unbalanced (0:1) +other\seize.md: Left and right square brackets are unbalanced (0:1) +other\tent.md: Left and right square brackets are unbalanced (0:1) +other\upright.md: Left and right square brackets are unbalanced (0:1) +other\womb.md: Left and right square brackets are unbalanced (0:1) diff --git a/bible/kt/abomination.md b/bible/kt/abomination.md new file mode 100644 index 0000000..7957690 --- /dev/null +++ b/bible/kt/abomination.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# អំពើគួរឲ្យស្អប់ខ្ពើម គួរឲ្យខ្ពើមឆ្អើម + +ពាក្យថា «គួរឲ្យខ្ពើមឆ្អើម» ប្រើសំដៅទៅលើអ្វីមួយដែលធ្វើឲ្យខ្ពើម ឬមិនចូលចិត្តយ៉ាងក្រៃលែង។ + +* សាសន៍អេស៊ីព្ទចាត់ទុកសាសន៍ហេព្រើរថា «គួរឲ្យខ្ពើមឆ្អើម»។ បានន័យថា សាសន៍អេស៊ីព្ទមិនចូលចិត្តសាសន៍ហេព្រើរ ហើយមិនចង់ប្រកបជាមួយ ឬនៅជិតពួកគេឡើយ។ +* ការខ្លះដែលព្រះគម្ពីរហៅថា «គួរឲ្យស្អប់ខ្ពើមដល់ព្រះជាម្ចាស់» រួមមាន ពាក្យភូតភរ អំនួត យកមនុស្សធ្វើយញ្ញបូជា ថ្វាយបង្គំរូបព្រះ មនុស្សឃាដ និងអំពើបាបខាងផ្លូវភេទ ដូចជា កំផិត ហើយនិង រួមរ័ក្សភេទដូចគ្នា។ +* ក្នុងការបង្រៀនសិស្សរបស់ព្រះអង្គអំពីគ្រាចុងក្រោយ ព្រះយេស៊ូបានដកស្រង់ទំនាយរបស់ហោរាដានីយ៉ែលអំពី «វត្ថុចង្រៃដ៏គួរស្អប់ខ្ពើម» ដែលនឹងរៀបចំឡើង ដើម្បីបះបោរប្រឆាំងនឹងព្រះ បង្អាប់ទីថ្វាយបង្គំរបស់ទ្រង់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «គួរឲ្យខ្ពើមឆ្អើម» អាចបកប្រែផងដែរថា «របស់ដែលព្រះស្អប់» ឬ «ការប្រព្រឹត្តគួរឲ្យខ្ពើម» ឬថា «អំពើដ៏អាក្រក់ក្រៃលែង»។ +* អាស្រ័យទៅលើបរិបទ ពាក្យថា «ជាការគួរស្អប់ខ្ពើមដល់» អាចប្រែថា «ត្រូវបានស្អប់ជាខ្លាំងដោយ» ឬ «ជាការគួរឲ្យខ្ពើមដល់» ឬ «ការដែលមិនអាចទទួលយកបានជាដាច់ខាតនៅចំពោះ» ឬ «ធ្វើឲ្យខ្ពើមឆ្អើមជាខ្លាំង»។ +* ពាក្យថា «វត្ថុចង្រៃដ៏គួរស្អប់ខ្ពើម» អាចបកប្រែថា «វត្ថុស្មោកគ្រោកដែលធ្វើឲ្យមនុស្សរងទុក្ខវេទនាយ៉ាងខ្លាំង» ឬ «រឿងគួរស្អប់ខ្ពើមដែលនាំឲ្យមានទុក្ខសោកយ៉ាងខ្លាំង»។ diff --git a/bible/kt/adoption.md b/bible/kt/adoption.md new file mode 100644 index 0000000..f076c9f --- /dev/null +++ b/bible/kt/adoption.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# កូនចិញ្ចឹម + +ពាក្យថា «កូនចិញ្ចឹម» សំដៅលើដំណើរនៃការធ្វើឲ្យនរណាម្នាក់បានក្លាយជាកូនស្របច្បាប់របស់អ្នកដែលមិនមែនជាឪពុកម្តាយពិតប្រាកដ។ + +* ព្រះគម្ពីរប្រើពាក្យ «កូនចិញ្ចឹម» និង «ចិញ្ចឹម» នៅក្នុងរូបភាពប្រៀបធៀប ដើម្បីពណ៌នាពីរបៀបដែលព្រះធ្វើឲ្យមនុស្សបានត្រឡប់ទៅជាមានចំណែកក្នុងគ្រួសាររបស់ព្រះអង្គ ធ្វើឲ្យពួគគេបានក្លាយជាបុត្រធីតាខាងវិញ្ញាណរបស់ព្រះអង្គ។ +* ក្នុងនាមជាកូនចិញ្ចឹម អ្នកជឿគឺជាអ្នកដែលមានមរតកជាមួយព្រះយេស៊ូគ្រិស្តមានសិទ្ធិក្នុងគ្រប់ទាំងអភ័យឯសិទ្ធិនៃបុត្រធីតារបស់ព្រះជាម្ចាស់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះ អាចបកប្រែជាមួយពាក្យដែលនៅក្នុងភាសាបកប្រែប្រើ ដើម្បីពណ៌នាពីទំនាក់ទំនងពិសេសរបស់ឪពុកកូន។ សូមឲ្យប្រាកដថា គេយល់ថានេះគឺជាការប្រៀបធៀប ឬជាអត្ថន័យខាងវិញ្ញាណ។ +* ឃា្លថា «មានបទពិសោធន៍កូនចិញ្ចឹម ក្នុងនាមជាបុត្រធីតា» អាចប្រែថា «ព្រះជាអ្នកចិញ្ចឹម ធ្វើជាកូនរបស់ព្រះអង្គ» ឬ «ក្លាយជារបស់ព្រះ»។ diff --git a/bible/kt/adultery.md b/bible/kt/adultery.md new file mode 100644 index 0000000..f43924c --- /dev/null +++ b/bible/kt/adultery.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ​សហាយ‌ស្មន់ អំពើកំផិត ប្រុសក្បត់ ស្រ្តីក្បត់ + +ពាក្យថា «សហាយស្មន់» សំដៅលើបាបដែលទាក់ទងនឹងអ្នករៀបការរួចហើយ មានទាក់ទងផ្លូវភេទជាមួយនរណាម្នាក់ដែលមិនមែនជាប្រពន្ធរបស់គាត់។ ពាក្យថា «អំពើកំផិត» ពណ៌នាពីឥរិយាបថ ឬពីមនុស្សដែលប្រព្រឹត្តអំពើបាបនេះ។ + +* ពាក្យថា «មនុស្សផិតក្បត់» សំដៅលើមនុស្សទូទៅដែលប្រព្រឹត្តអំពើផិតក្បត់។ +* ពេលខ្លះ ពាក្យថា «ស្រី្តក្បត់» ប្រើដើម្បីបញ្ជាក់ថា ស្រ្តីជាអ្នកដែលប្រព្រឹត្តអំពើផិតក្បត់។ +* មនុស្សផិតក្បត់ធ្វើខុសនឹងសេចក្តីសន្យារវាងប្តីនិងប្រពន្ធបានធ្វើជាមួយគ្នានៅក្នុងសេចក្តីសញ្ញានៃអាពាហ៍ពិពាហ៍។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានបង្គាប់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលមិនឲ្យប្រព្រឹត្តអំពើផិតក្បត់។ +* ពាក្យថា «អំពើផិតក្បត់» ជាញឹកញាប់ប្រើក្នុងន័យប្រៀបធៀប ដើម្បីពណ៌នាពីជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ថាមិនបានស្មោះត្រង់ជាមួយព្រះជាម្ចាស់ ជាពិសេស នៅពេលពួកគេថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ។ + +## សេចក្តីណែនាំការបកប្រែ + +* ប្រសិនបើ វាជាភាសាតំបន់ មិនមានពាក្យដែលមានន័យថា «អំពើផិតក្បត់» ពាក្យនេះ អាចបកប្រែជាមួយនឹងឃ្លាដូចជា «ការមានទំនាក់ទំនងផ្លូវភេទជាមួយនរណាម្នាក់ដែលជាប្តីឬប្រពន្ធអ្នកផ្សេង» ឬ «ការមានភាពជិតស្និតជាមួយប្តីរប្រពន្ធអ្នកផ្សេង»។ +* នៅក្នុងភាសាខ្លះ មិនអាចនិយាយតាមន័យត្រង់អំពីអំពើផិតក្បត់នេះ ដូចជា «ការគេងជាមួយនរណាម្នាក់ដែលជាប្តី ឬប្រពន្ធរបស់អ្នកដទៃ» ឬ «ការដែលគ្មានភាពស្មោះត្រង់ជាមួយប្រពន្ធរបស់នរណាម្នាក់»។ diff --git a/bible/kt/almighty.md b/bible/kt/almighty.md new file mode 100644 index 0000000..2576759 --- /dev/null +++ b/bible/kt/almighty.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ប្ញទ្ធានុភាពខ្ពង់ខ្ពស់ + +ពាក្យថា «ប្ញទ្ធានុភាពខ្ពង់ខ្ពស់» មានអត្ថន័យត្រង់ «អំណាចដ៏ខ្លាំងពូកែ» នៅក្នុងព្រះគម្ពីរគឺសំដៅចំពោះព្រះជាម្ចាស់។ + +* ចំណងជើង «ប្ញទ្ធានុភាពខ្ពង់ខ្ពស់» ឬ «ព្រះដ៏មានប្ញទ្ធានុភាពខ្ពង់ខ្ពស់បំផុត» បង្ហាញអំពីការបើកសម្តែងរបស់ព្រះជាម្ចាស់ដែលមានអំណាចហើយទ្រង់មានអំណាចលើអ្វីៗទាំងអស់។ +* ពាក្យនេះក៏ត្រូវបានប្រើដើម្បីពណ៍នាព្រះជាម្ចាស់នៅក្នុងចំណងជើង «ព្រះដ៏មានគ្រប់ព្រះចេស្តា» ឬ «ព្រះដ៏អស្ចារ្យ» ឬ «ព្រះដ៏មានមហិទ្ធិប្ញទ្ធិ» ឬ «ព្រះជាម្ចាស់ជាព្រះដែលមានគ្រប់ព្រះចេស្តា»។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ +* ពាក្យនេះអាចបកប្រែដូចជា «អំណាចដ៏ខ្លាំងពូកែ» ឬ «ទ្រង់ជាព្រះដែលមានគ្រប់ទាំងអំណាច» ឬ «ព្រះទ្រង់ជាព្រះដែលមានអនុភាពខ្លាំងពូកែ»។ +*របៀបបកប្រែក្នុងឃ្លា «ព្រះជាម្ចាស់ជាព្រះដែលមានគ្រប់ព្រះចេស្តា»​ រួមបញ្ចូល «ព្រះជាម្ចាស់ជាព្រះគ្រប់គ្រង់លើអស់ទាំងអំណាច» ឬ «ព្រះជាម្ចាសជាព្រះមហាក្សត្រដ៏មានប្ញទ្ធានុភាព» ឬ «ព្រះទ្រង់ជាម្ចាស់គ្រប់គ្រងលើអ្វីៗទាំងអស់នៅលើផែនដី»។ diff --git a/bible/kt/altar.md b/bible/kt/altar.md new file mode 100644 index 0000000..52e2ccf --- /dev/null +++ b/bible/kt/altar.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# អាសនៈ + +អាសនៈគឺជាទម្រមួយដែលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលដុតសត្វនិងគ្រាប់ធញ្ញជាតិជាតង្វាយថា្វយដល់ព្រះជាម្ចាស់។ + +* ក្នុងសម័យព្រះគម្ពីរ អាសនៈសាមញ្ញត្រូវបានបង្កើតដោយពំនូកដីឬដាក់ថ្មធំៗឡើងដោយប្រុងប្រយ័ត្នដើម្បីជាទំរងគំនរស្ថិតស្ថេរ។ +* អាសនៈខ្លះមានរាងជាប្រអប់ពិសេសដែលធ្វើអំពីឈើសុទ្ធជាមួយលោហធាតុដូចជាមាស លង្ហិន​ ឬ សំរិទ្ធ។ +* ក្រុមមនុស្សដទៃទៀតរស់នៅជិតជនជាតិអ៊ីស្រាអែលក៏បានសាងសង់អាសនៈដើម្បីទុកថ្វាយជាយញ្ញបូជាដល់ព្រះរបស់ពួកគេដែរ។ diff --git a/bible/kt/amen.md b/bible/kt/amen.md new file mode 100644 index 0000000..7f3c70a --- /dev/null +++ b/bible/kt/amen.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# អាម៉ែ​ន ពិតប្រាកដ + +ពាក្យ «អាម៉ែន»​ គឺជាពាក្យប្រើដើម្បីបញ្ជាក់ឬយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះមនុស្សម្នាក់ដែលបាននិយាយ។ ពាក្យនេះតែងតែប្រើចុងក្រោយនៃការអធិស្ឋាន។​ ជួនកាលពាក្យនេះអាចបកប្រែថា «ពិតប្រាកដ»។ + +* ពាក្យដែលប្រើនៅចុងបញ្ចប់នៃការអធិស្ឋាន «អាម៉ែន» ជាកិច្ចព្រមព្រៀងជាមួយការអធិស្ឋានឬបង្ហាញពីការសម្រេចចិត្តដែលបានបំពេញក្នុងការអធិស្ឋាន។ +* ក្នុងការបង្រៀនរបស់ព្រះយេស៊ូបានប្រើពាក្យ «អាម៉ែន» ដើម្បីបញ្ជាក់សេចក្តីពិតនៃអ្វីដែលទ្រង់មានបន្ទូល។ ព្រះអង្គទ្រង់តែងតែផ្តើមដោយ «ខ្ញុំប្រាប់អ្នករាល់គ្នាថា» ដើម្បីណែនាំការបង្រៀនដទៃទៀតទាក់ទងនិងការបង្រៀនមុនៗ។ +* នៅពេលព្រះយេស៊ូប្រើពាក្យ «អាម៉ែន» ក្នុងរបៀបនេះ ក្នុងកំណែអង់គ្លេសខ្លះ (ULB) បកប្រែដូចជា «ប្រាកដ» ឬ «យ៉ាងពិតប្រាកដ»។ +* អត្ថន័យពាក្យមួយទៀត «ដ៏ពិតប្រាកដ» គឺពេលខ្លះអាចបកប្រែជា «ច្បាស់ណាស់» ឬ «ជាការពិត» ហើយជាការប្រើបញ្ជាក់នូវអ្វីដែលវិឃ្មិនកំពុងនិយាយដូចគ្នា។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ការពិចារណាថាតើភាសាគោលដៅមានលក្ខណះពាក្យពិសេសឬឃ្លាដែលត្រូវប្រើដើម្បីបញ្ជាក់ពីអ្វីមួយដែលបាននិយាយរួចហើយ។ +* នៅពេលចុងបញ្ចប់នៃការអធិស្ឋាន​ឬការអះអាងពីអ្វីមួយ «អាម៉ែន» អាចបកប្រែ «សូមឲ្យដូច្នេះ» ឬ «សូមឲ្យកិច្ចការនេះកើតឡើង» ឬ «នេះជាការពិត»។ +* នៅពេលព្រះយេស៊ូមានព្រះបន្ទូល «ខ្ញុំប្រាប់អ្នកជាប្រាកដ» ពាក្យនេះអាចបកប្រែបានដូចជា «បាទ/ចាស់ខ្ញុំប្រាប់អ្នកដោយស្មោះ» ឬ «នេះជាកាពិតហើយខ្ញុំប្រាប់អ្នក»។ +* ក្នុងឃ្លា «ពិតប្រាកដ ពិតប្រាកដណាស់ខ្ញុំប្រាប់អ្នក» អាចបកប្រែថា​ «ខ្ញុំប្រាប់អ្នកយ៉ាងសោ្មះប្រាកដ» ឬ «ខ្ញុំប្រាប់អ្នកនេះដោយស្មោះ» ឬ «អ្វីដែលខ្ញុំកំពុងប្រាប់អ្នកជាការពិត»។ diff --git a/bible/kt/angel.md b/bible/kt/angel.md new file mode 100644 index 0000000..9d4bb41 --- /dev/null +++ b/bible/kt/angel.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# ទេវតា មហាទេវតា + +ទេវតាគឺជាវិញ្ញាណមានអនុភាពខ្លាំងដែលព្រះជាម្ចាស់បានបង្កើតមក។ ទេវតាទាំងអស់មានវត្តមានដើម្បីបម្រើព្រះជាម្ចាស់ដោយធ្វើតាមនូវអ្វីដែលទ្រង់មានព្រះបន្ទូលឲ្យធ្វើ។ ពាក្យថា «មហាទេវតា» បញ្ជាក់ទៅកាន់ពួកទេវតាដែលគ្រប់គ្រងនិងដឹកនាំទេវតាដទៃទៀត។ + +* ពាក្យ «ទេវតា» អត្ថន័យត្រង់ «អ្នកនាំសារ»។ +*ពាក្យ «មហាទេវតា» អត្ថន័យត្រង់ «មេអ្នកនាំសារ។» ទេវតាតែមួយសំដៅក្នុងព្រះគម្ពីរថាជា«មហាទេវតា» គឺ មីកែល។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ទេវតាទាំងអស់នាំសារពីព្រះជាម្ចាស់ទៅកាន់មនុស្ស។ សារទាំងអស់នេះរួមបញ្ចូលការណែនាំដែលព្រះជាម្ចាស់ចង់ឲ្យមនុស្សធ្វើ។ +* ទេវតាទាំងអស់ក៏បានប្រាប់មនុស្សអំពីហេតុការណ៍ដែលនឹងកើតឡើងនៅពេលខាងមុខ​ឬហេតុការណ៍ដែលបានកើតឡើងរួចស្រេចទៅហើយដែរ។ +* ទេវតាទាំងអស់មានអំណាចមកពីព្រះជាម្ចាស់ជាការផ្តល់សិទ្ធិរបស់ទ្រង់និងពេលខ្លះនៅក្នុងព្រះគម្ពីរពួកគេបាននិយាយដូចនិងអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់កំពុងមានព្រះបន្ទូល។ +* ទេវតាទាំងអស់បម្រើព្រះជាម្ចាស់ដោយរបៀបមួយទៀតគឺដោយការការពារនិងពង្រឹងកម្លាំងមនុស្ស។ +* ពាក្យសំខាន់ « ទេវតានៃព្រះយេហូវ៉ា» មានអត្ថន័យច្រើនជាងមួយ ។ + +១) មានអត្ថន័យថា «ទេវតាដែលតំណាងព្រះយេហូវ៉ា» ឬ «អ្នកនាំសារជាអ្នកបម្រើព្រះយេហូវ៉ា»។ +២) មានអត្ថន័យបញ្ជាក់ជាព្រះយេហូវ៉ាអង្គទ្រង់ផ្ទាល់ ដែលស្រដៀងដូចទេវតាដែលបាននិយាយទៅកាន់មនុស្សម្នាក់។ មិនថាមួយណាក្នុងអត្ថន័យទាំងនេះអាចបកស្រាយពាក្យដែលទេវតាបាននិយាយ «យើង» ដូចអ្វីដែលព្រះយេហូវ៉ាអង្គទ្រង់ផ្ទាល់កំពុងមានព្រះបន្ទូល។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបនៃការបកប្រែ «ទេវតា» អាចរួមបញ្ចូល «អ្នកនាំសារពីព្រះជាម្ចាស់» ឬ «អ្នកបម្រើរបស់ព្រះជាម្ចាស់» ឬ «អ្នកនាំសារនៃព្រះវិញ្ញាណរបស់ព្រះ»។ +* ពាក្យ «មហាទេវតា» អាចបកប្រែបានជា «មេទេវតា» ឬ «អ្នកដែលគ្រប់គ្រងទេវតា» ឬ «អ្នកដឹកនាំនៃពួកទេវតា»។ +* របៀបបកប្រែពាក្យទាំងនេះអាចពិចារណាអំពីភាសាជាតិមួយឬភាសាក្នុងតំបន់មួយទៀត។ +* ពាក្យ «ទេវតានៃព្រះយេហូវ៉ា» គួរតែបកប្រែការប្រើពាក្យ «ទេវតា» និង «ព្រះយេហូវ៉ា»។ ពាក្យទាំងអស់គឺអាចបកស្រាយខុសប្លែកពីគ្នា។ ការបកប្រែអាចរួមបញ្ចូល «ទេវតាមកពីព្រះយេហូវ៉ា» ឬ «ទេវតាបញ្ចូនមកដោយព្រះយេហូវ៉ា» ឬ «ព្រះយេហូវ៉ាដូចគ្នានិងទេវតា»។ diff --git a/bible/kt/anoint.md b/bible/kt/anoint.md new file mode 100644 index 0000000..f9cac6f --- /dev/null +++ b/bible/kt/anoint.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# ការចាក់ប្រេងតាំង ការចាក់ប្រេងអភិសេក + +ពាក្យថា​ «ការចាក់ប្រេងតាំង» មានន័យទៅកាន់ខាត់ឬចាក់ប្រេងលើមនុស្សម្នាក់ឬក៏វត្ថុ។ ពេលខ្លះពាក្យប្រេងគឺការលាយជាមួយគ្រឿងទេសដើម្បីអោយមានក្លិនផ្អែមឈ្ងុយក្រអូបដូចទឹកអប់។ ពាក្យនេះត្រូវបានប្រើជាន័យធៀបសំដៅការជ្រើសរើសដោយព្រះវិញ្ញាណដ៏បរិសុទ្ធនិងការផ្តល់សិទ្ធិអំណាចដល់នរណាម្នាក់។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ សង្ឃ ស្តេច ហើយនិងព្យាការីដែលទទួលការចាក់ប្រេងតាំងដោយប្រេងដើម្បីតែងតាំងពួកគេជាមនុស្សពិសេសក្នុងការបម្រើដល់ព្រះជាម្ចាស់។ +* វត្ថុដូចជាអាសនៈឬព្រះពន្លាត្រូវបានចាក់ប្រេងអភិសេកដោយប្រេងដើម្បីបង្ហាញថាពួកគេត្រូវបានប្រើប្រាស់ដើម្បីថ្វាយបង្គំនិងថ្វាយសិរិរុងរឿងដល់ព្រះជាម្ចាស់។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី មនុស្សឈឺត្រូវបានការចាក់ប្រេងអភិសេកដោយប្រេងសំរាប់ការព្យាបាលដល់ពួកគេ។ +* កំណត់់ត្រាក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មីពីរដងដែលព្រះយេស៊ូបានចាក់ប្រេងអភិសេកដោយប្រេងក្រអូបដោយស្រ្តីម្នាក់​ ដូចជាទង្វើនៃការថ្វាយបង្គំ។ ក្នុងពេលនោះព្រះយេស៊ូពន្យល់ការដែលនាងធ្វើបែបនេះគឺនាងបានរៀបចំទីបញ្ចុះសពរបស់ទ្រង់ពេលខាងមុខ។ +* បន្ទាប់ពីព្រះយេស៊ូសុគត មិត្តភក្តិរបស់ទ្រង់បាននាំព្រះកាយរបស់ទ្រង់ទៅបញ្ចុះដោយចាក់ប្រេងតាំងជាមួយប្រេងនិងគ្រឿងក្រអូប។ +* ពាក្យ «ព្រះមេស្ស៊ី» (ភាសាហេប្រឺ) និង «ព្រះគ្រីស្ត» (ភាសាក្រិក) មានន័យថា «អ្នកត្រូវបានព្រះជាម្ចាស់ជ្រើសតាំង»។ +* ព្រះយេស៊ូជាព្រះមេស្ស៊ីគឺទ្រង់តែមួយអង្គគត់ដែលត្រូវបានជ្រើសរើសនិងត្រូវបានចាក់ប្រេងអភិសេកឲ្យកា្លយជាព្យាការី មហាបូជាចារ្យដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់និងជាស្តេច។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យ «ការចាក់ប្រេងតាំង» អាចបកប្រែជា «ចាក់ប្រេងលើ» ឬ «ដាក់ប្រេងលើ» ឬ «ការញែកជាបរិសុទ្ធដោយការចាក់ប្រេងក្រអូបលើ»។ +* «ការចាក់ប្រេងអភិសេក» អាចបកប្រែ «បានញែកចេញដោយប្រេងតាំង។» ឬ «ត្រូវបានតែងតាំង» ឬ «ការញែកចេញជាបរិសុទ្ធ»។ +* នៅក្នុងបរិបទខ្លះពាក្យ «ការចាក់ប្រេង» អាចបកប្រែ «ការតែងតាំង»។ +* ក្នុងឃ្លាមួយដូចជា «ការចាក់ប្រេងអភិសេកបូជាចារ្យ» អាចបកប្រែដូចជា «បូជាចារ្យដែលបានញែកចេញជាបរិសុទ្ធដោយប្រេង» ឬ «បូជាចារ្យត្រូវញែកចេញដោយចាក់ប្រេងលើ»។ diff --git a/bible/kt/antichrist.md b/bible/kt/antichrist.md new file mode 100644 index 0000000..e576240 --- /dev/null +++ b/bible/kt/antichrist.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# មេប្រឆាំងព្រះគ្រិស្ត + +ពាក្យ «មេប្រឆាំងព្រះគ្រិស្ត» បញ្ជាក់ទៅកាន់មនុស្សដែលបង្រៀងប្រឆាំងទាស់នឹងកិច្ចការរបស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត។ មេប្រឆាំងព្រះគ្រីស្តគឺមានច្រើនក្នុងផែនដី។ + +* សាវ័កយូហានបានសរសេរពីបុគ្គលម្នាក់ដែលជាអ្នកទាស់ប្រឆាំងព្រះគ្រិស្ត វាជាអ្នកបោកបញ្ជោតមនុស្សដោយប្រើនិយាយប្រាប់ថាព្រះយេស៊ូមិនមែនជាព្រះមេស្ស៊ីនិងបដិសេដថាព្រះយេស៊ូមិនមែនជាព្រះជាម្ចាស់់និងជាមនុស្ស។ +* ក្នុងព្រះគម្ពីរក៏បានបង្រៀនថាវិញ្ញាណទូទៅនៃមេប្រឆាំងព្រះគ្រិស្តនៅក្នុងពិភពលោកគឺជាអ្នកដែលប្រឆាំងកិច្ចការរបស់ព្រះគ្រិស្ត។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មីកណ្ឌវិវរណះបានពន្យល់ថានិងមានម្នាក់ហៅថា «ពួកមេប្រឆាំងព្រះគ្រិស្ត» និងបើកសម្តែងនៅថ្ងៃចុងបញ្ចប់។ វាម្នាក់នោះព្យាយាមបំផ្លាញប្រជាជនរបស់ព្រះជាម្ចាស់ ប៉ុន្តែវានិងជាអ្នកបរាជ័យដោយសារព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបបកប្រែផ្សេងទៀតនៅក្នុងពាក្យដែលរួមបញ្ចូលក្នុងពាក្យឬឃ្លាមានន័យថា «អ្នកប្រឆាំងព្រះគ្រិស្ត» ឬ «សត្រូវរបស់ព្រះយេស៊ូ» ឬ «ម្នាក់ដែលទាស់ប្រឆាំងព្រះគ្រិស្ត»។ +* ក្នុងឃ្លា «វិញ្ញាណនៃពួកមេប្រឆាំងព្រះគ្រិស្ត» អាចបកប្រែ «វិញ្ញាណដែលទាស់ប្រឆាំងព្រះគ្រិស្ត» ។ diff --git a/bible/kt/apostle.md b/bible/kt/apostle.md new file mode 100644 index 0000000..ab975bb --- /dev/null +++ b/bible/kt/apostle.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# សាវក និងភាពជាសាវក + +«សាវក» ជាមនុស្សដែលព្រះយេស៊ូបានចាត់ឲ្យទៅប្រកាសអំពីព្រះរាជ្យរបស់ព្រះអង្គ។ ពាក្យថា «ភាពជាសាវក» សំដៅលើមុខងារ ឬសិទ្ធិអំណាចរបស់អស់អ្នកដែលបានជ្រើសរើសឲ្យធ្វើជាសាវក។ + +* ពាក្យថា «សាវក» មានន័យថា «នរណាម្នាក់ដែលបានចាត់ឲ្យទៅក្នុងគោលបំណងពិសេសណាមួយ»។ សាវកមានសិទ្ធិអំណាចដូចគ្នាជាមួយនឹងអ្នកដែលចាត់គាត់ឲ្យទៅ។ +* ព្រះយេស៊ូបានជ្រើសរើសសិស្សជំនិតទាំងដប់ពីរ ហើយបានត្រឡប់ទៅជាសាវកដំបូងគេ។ អ្នកផ្សេងទៀត ដូចជាលោកប៉ុល និងលោកយ៉ាកុប ក៏បានត្រឡប់ជាសាវកផងដែរ។ +* ដោយសារអំណាចរបស់ព្រះ សាវកអាចប្រកាសដំណឹងល្អយ៉ាងក្លាហាន ហើយប្រោសមនុស្សឲ្យជា រួមទាំងការបណ្តេញអារក្ស​ចេញពីមនុស្សផងដែរ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «សាវក» អាចបកប្រែ ជាមួយនឹងពាក្យ ឬឃ្លាដែលមានន័យថា «អ្នកណាម្នាក់ដែលបានចាត់ឲ្យចេញទៅ» ឬ «ចាត់ម្នាក់ឲ្យទៅ» ឬ «មនុស្សដែលបានត្រាស់ហៅឲ្យចេញទៅ ហើយប្រកាសសាររបស់ព្រះទៅកាន់មនុស្ស»។ +* វាសំខាន់ណាស់ក្នុងការបកប្រែពាក្យ «សាវក» និង «សិស្ស» នៅក្នុងរបៀបផ្សេងខុសពីគ្នា។ +* សូមពិចារណាពីរបៀបដែលពាក្យនេះ ត្រូវបានបកប្រែក្នុងការបកប្រែព្រះគម្ពីរនៅក្នុងភាសាតំបន់ ឬភាសាជាតិ។ diff --git a/bible/kt/appoint.md b/bible/kt/appoint.md new file mode 100644 index 0000000..e5bd439 --- /dev/null +++ b/bible/kt/appoint.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# រើសតាំង បានរើសតាំង + +ពាក្យថា «រើសតាំង» និង «បានរើសតាំង»​ សំដៅទៅលើការជ្រើសរើសនរណាម្នាក់ ដើម្បីបំពេញភារកិច្ច ឬតំណែងជាក់លាក់ណាមួយ។ + +* «ត្រូវបានរើសតាំង» អាចសំដៅផងដែរទៅលើការដែលត្រូវបាន «ជ្រើសរើស» ដើម្បីទទួលអ្វីមួយ ដូចជានៅក្នុងការ «ជ្រើសរើសដើម្បីជីវិតអស់កល្ប»។ នេះមានន័យថា ពួកគេត្រូវបានជ្រើសរើស ដើម្បីទទួលជីវិតអស់កល្បជានិច្ច។ +* ឃ្លាថា «ពេលកំណត់» សំដៅទៅលើ «ពេលវេលា» របស់ព្រះ ឬ «ពេលវេលាដែលបានរៀបចំទុក» សម្រាប់អ្វីមួយដើម្បីឲ្យវាកើតឡើង។ +* ពាក្យថា «រើសតាំង» អាចមានន័យផងដែរថា «បង្គាប់» ឬ «ចាត់តាំង» នរណាម្នាក់ឲ្យធ្វើអ្វីមួយ»។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ របៀបនៃការបកប្រែ «រើសតាំង» អាចបូករួមទាំង «ការជ្រើសរើស» ឬ «ការចាត់តាំង» ឬ «ការជ្រើសរើសជាផ្លូវការ» ឬ «បានជ្រើសរើសជាមុន»។ +* ពាក្យថា «បានរើសតាំង» អាចត្រូវបានប្រែ«បានចាត់តាំង»​ ឬ «បានរៀបចំ» ឬ «ជ្រើសរើសជាពិសេស»។ +* ឃ្លាថា «ត្រូវបានរើសតាំង» អាចបកប្រែថា «ត្រូវបានជ្រើសរើស»។ diff --git a/bible/kt/ark.md b/bible/kt/ark.md new file mode 100644 index 0000000..a02b242 --- /dev/null +++ b/bible/kt/ark.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ហឹប ទូក + +ពាក្យថា «ហឹប» នៅក្នុងន័យត្រង់សំដៅលើ ប្រអប់ឈើចតុកោណដែលធ្វើឡើងដើម្បីកាន់ ឬការពារអ្វីមួយ។ ហិបអាចមានទំហំធំ ឬតូច អាស្រ័យលើថាតើត្រូវប្រើទៅលើអ្វី។ + +* នៅក្នុងគម្ពីរភាសាអង់គ្លេស ពាក្យថា «ទូក» ត្រូវបានប្រើដំបូងគេ សំដៅលើទូកឈើធំ មានរាងចតុកោណ ដែលលោកណូអេសង់ ដើម្បីគេចពីទឹកជំនន់ពិភពលោក។ ទូកមានជាន់ក្រោម មានដំបូល និងជញ្ជាំង។ +* របៀបនៃការបកប្រែពាក្យនេះ អាចបូករួមជាមួយ «ទូកដ៏ធំ» ឬ «នាវាផ្ទុកទំនិញ» ឬ «សំពៅសម្រាប់ដឹកទំនិញ» ឬ «កប៉ាល់ធំ»។ +* ពាក្យជាភាសាហេព្រើរ ដែលប្រើសំដៅលើទូកធំដូចគ្នានិងពាក្យ ជាល ឬប្រអប់ដែលជួយទារកម៉ូសេ នៅពេលម្តាយគាត់បានដាក់គាត់នៅក្នុងទន្លេនីល ដើម្បីលាក់គាត់។ ជាទូទៅគេបកប្រែពាក្យនេះថា «ជាល»។ +* នៅក្នុងឃ្លា «ហឹបនៃសម្ព័ន្ធមេត្រី» ខុសពីពាក្យជាភាសាហេព្រើរ ប្រើសម្រាប់ «ទូក»។ ពាក្យនេះ អាចប្រែថាជា «ប្រអប់» ឬ «ទូ» ឬ «កុងតឺន័រ»។ +* នៅពេលជ្រើសរើសពាក្យ ដើម្បីបកប្រែពាក្យ «ទូក» វាពិតជាសំខាន់ក្នុងការពិចារណាពីទំហំរបស់វា ហើយវាប្រើសម្រាប់អ្វី។ diff --git a/bible/kt/arkofthecovenant.md b/bible/kt/arkofthecovenant.md new file mode 100644 index 0000000..12a71d9 --- /dev/null +++ b/bible/kt/arkofthecovenant.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ហឹបនៃសម្ព័ន្ធមេត្រី​ ច្បាប់របស់ហឹបនៃសម្ព័ន្ធមេត្រី ហឹបនៃព្រះជាម្ចាស់ + +ពាក្យទាំងនេះសំដៅលើហឹបឈើពិសេស ស្រោបដោយមាស មានថ្មពីរផ្ទាំងដែលសរសេរបញ្ញាតិដប់ប្រការនៅលើនោះដាក់នៅក្នុងហឹបនោះ។ ហើយមានដំបងរបស់លោកអើរ៉ុន និងចាននំម៉ាណាផងដែរ។ + +* ពាក្យថា «ហឹប»​ នៅទីនេះ អាចប្រែថា «ប្រអប់» ឬ «ទូ» ឬ «កុងតឺន័រ។» +* វត្ថុដែលនៅក្នុងទូ រំលឹកជនជាតិអ៊ីស្រាអែលពីសម្ព័ន្ធមេត្រីរបស់ព្រះជាមួយពួកគេ។ +* ហឹបនៃសម្ព័ន្ធមេត្រីមានទីតាំងនៅក្នុង «ទីបរិសុទ្ធបំផុត។» +* ព្រះវត្តមានរបស់ព្រះនៅពីលើហឹបនៃសម្ព័ន្ធមេត្រីនេះ នៅក្នុងទីបរិសុទ្ធបំផុតនៅក្នុងព្រះពន្លា ជាកន្លែងដែលព្រះអង្គមានបន្ទូលទៅកាន់លោកម៉ូសេដែលជាអ្នកតំណាងឲ្យជនជាតិអ៊ីស្រាអែល។ +* នៅសម័យនោះ ហឹបនៃសម្ព័ន្ធមេត្រីស្ថិតនៅក្នុងទីបរិសុទ្ធបំផុត មានតែសម្តេចសង្ឃតែមួយគត់ដែលអាចចូលទៅជិតហឹបនោះ ហើយមួយឆ្នាំម្តងនៅថ្ងៃនៃការប្រោសលោះ។ +* នៅក្នុងកំណែជាច្រើនជាភាសាអង់គ្លេស ពាក្យ «ច្បាប់នៃសម្ព័ន្ធមេត្រី» ន័យត្រង់គឺ «ទីបន្ទាល់»។ ពាក្យនេះ សំដៅលើសេចក្តីពិតដែលច្បាប់ដប់ប្រការគឺជាទីបន្ទាល់ ឬជាសាក្សីចំពោះសម្ព័ន្ធមេត្រីរបស់ព្រះជាម្ចាស់ជាមួយប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គ។ ពាក្យនេះ អាចបកប្រែថា «ច្បាប់នៃសម្ព័ន្ធមេត្រី»។ diff --git a/bible/kt/atonement.md b/bible/kt/atonement.md new file mode 100644 index 0000000..24549a9 --- /dev/null +++ b/bible/kt/atonement.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ការប្រោសលោះ ប្រោសលោះ + +ពាក្យថា «ប្រោសលោះ» និង «ការប្រោសលោះ» សំដៅរបៀបដែលព្រះជាម្ចាស់ផ្តល់យញ្ញបូជាដើម្បីបង់ថ្លៃសម្រាប់អំពើបាបរបស់មនុស្ស និងសម្រាប់រម្ងាប់សេចក្តីក្រោធរបស់ព្រះអង្គចំពោះអំពើបាប។ + +* នៅក្នុងសម័យព្រះគម្ពីសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ ព្រះជាម្ចាស់បានអនុញ្ញាតឲ្យមានការប្រោសលោះបណ្តោះអាសន្នសំរាប់អំពើបាបរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ដោយថ្វាយតង្វាយឈាមជាយញ្ញបូជា ដោយសម្លាប់សត្វ។ +* ដូចនៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មីបានកត់ត្រាទុក ព្រះគ្រីស្តបានសុគតនៅលើឈើឆ្កាងជាសេចក្តីពិតតែមួយ និងជាការប្រោសលោះអចិន្រ្តៃយ៍សម្រាប់ងំពើបាប។ +* នៅពេលព្រះយេស៊ូសុគត ទ្រង់បានទទួលទោសដែលមនុស្សសមនឹងទទួល ដោយសារអំពើបាបរបស់ពួកគេ។ ព្រះអង្គបង់ថ្លៃប្រោសលោះដោយយញ្ញបូជានៃព្រះជន្មរបស់ព្រះអង្គផ្ទាល់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ប្រោសលោះ» អាចប្រែជាពាក្យ ឬឃ្លាដែលមានន័យថា «បង់ថ្លៃឲ្យ» ឬ «ផ្តល់ការបង់ថ្លៃឲ្យ» ឬ «ធ្វើឲ្យបាបនរណាម្នាក់ ទទួលការអត់ទោស» ឬ «ធ្វើឲ្យមានការផ្សះផ្សាសម្រាប់បទឧក្រិដ្ឋ»។ +* របៀបនៃការបកប្រែ «ការប្រោសលោះ»​ អាចបូករួមជាមួយ «ការបង់ថ្លៃ» ឬ «យញ្ញបូជា ដើម្បីសងថ្លៃបាប» ឬ «ការផ្តល់មធ្យោបាយនៃការអត់ទោស»។ +* សូមឲ្យប្រាកដថា ការបកប្រែពាក្យនេះ មិនសំដៅទៅលើការបង់ថ្លៃជាលុយកាក់ទេ។ diff --git a/bible/kt/atonementlid.md b/bible/kt/atonementlid.md new file mode 100644 index 0000000..d52f90e --- /dev/null +++ b/bible/kt/atonementlid.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ទីសន្តោសប្រោស + +«ទីសន្តោសប្រោស» ជាបន្ទះក្រាស់មួយដែលធ្វើពីមាស ប្រើដើម្បីគ្របពីលើហិបនៃសេចក្តីសញ្ញា។ នៅក្នុងការបកប្រែភាសាអង់គ្លេសជាច្រើន ក៏សំដៅផងដែរទៅលើ «គម្របនៃទីសន្តោសប្រោស»។ + +* ទីសន្តោសប្រោសមានប្រវែង មួយរយដប់ប្រាំសង់ទីម៉ែត្រ និងទទឹង ចិតសិបសង់ទីម៉ែត្រ។ +* នៅពីលើទីសន្តោសប្រោសមានចេរ៉ូប៊ីមពីរធ្វើពីមាសដោយត្រដាងស្លាបប៉ះគ្នា។ +* ព្រះជាម្ចាស់មានបន្ទូលថា ទ្រង់នឹងមកជួបជនជាតិអ៊ីស្រាអែលនៅពីលើទីសន្តោសប្រោសនោះ នៅក្រោមស្លាបរបស់ចេរ៉ូប៊ីម។ មានតែសម្តេចសង្ឃទេដែលអនុញ្ញាតឲ្យធ្វើការនេះ ធ្វើជាតំណាងមនុស្ស។ +* ពេលខ្លះទីសន្តោសប្រោសនេះ សំដៅទៅលើ «បល័ង្កនៃព្រះគុណ» ដោយសារវាជាកន្លែងបញ្ចេញព្រះគុណរបស់ព្រះដើម្បីប្រោសលោះមនុស្សមានបាប។ + +## សេចក្តីណែនាំនាំការបកប្រែ + +* របៀបមួយទៀតក្នុងការបកប្រែពាក្យនេះ អាចថាជា «គម្រប់ហិប ជាកន្លែងដែលព្រះបានសន្យាក្នុងការប្រោសលោះ» ឬ «ជាកន្លែងដែលព្រះប្រោសលោះ» ឬ «គម្របរបស់ហិប ជាកន្លែងដែលព្រះអត់ទោស និងស្តារឡើងវិញ»។ +* អាចមានន័យផងដែរថា «ទីកន្លែងនៃការថ្វាយយញ្ញបូជាសម្រាលព្រះពិរោធ» ។ +* សូមប្រៀបធៀបពាក្យនេះជាមួយរបៀបដែលអ្នកបកប្រែពាក្យ «ប្រោសលោះ» «ការថ្វាយយញ្ញបូជាសម្រាលព្រះពិរោធ» និង «ការប្រោសលោះ»។ diff --git a/bible/kt/authority.md b/bible/kt/authority.md new file mode 100644 index 0000000..6112655 --- /dev/null +++ b/bible/kt/authority.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# សិទ្ធិអំណាច + +ពាក្យថា «សិទ្ធិអំណាច» សំដៅលើមានអំណាចនៃឥទ្ធិពល និងការត្រួតត្រាលើអ្នកណាម្នាក់ផ្សេងទៀត។ + +* ស្តេច និងអ្នកគ្រប់គ្រងផ្សេងទៀត មានសិទ្ធិអំណាចលើអ្នកផ្សេងទៀតដែលពួកគេកំពុងគ្រប់គ្រង។ +* ពាក្យថា «សិទ្ធិអំណាច» សំដៅលើមនុស្ស ការគ្រប់គ្រង ឬអង្គភាពផ្សេងៗ ដែលមានអំណាចលើអ្នកដទៃ។ +* ចៅហ្វាយមានអំណាចលើអ្នកបម្រើ និងទាសកររបស់ពួកគេ។ ឪពុកម្តាយមានអំណាចលើកូនៗរបស់ពួកគេ។ +* រដ្ឋាភិបាលមានអំណាច ឬសិទ្ធិក្នុងការបង្កើតច្បាប់ ដើម្បីគ្រប់គ្រងជាតិសាសន៍របស់ពួកគេ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «សិទ្ធិអំណាច» អាចបកប្រែផងដែរថា «ការត្រួតត្រា» ឬ «សិទ្ធិ» ឬ « គុណសម្បត្តិ។» +* ពេលខ្លះ «សិទ្ធិអំណាច» ប្រើជាមួយនឹងអត្ថន័យនៃ «អំណាច»។ +* នៅពេលប្រើ «សិទ្ធិអំណាច» សំដៅលើមនុស្ស ឬអង្គភាពដែលគ្រប់គ្រងលើមនុស្ស វាក៏អាចបកប្រែបានថា «អ្នកដឹកនាំ» ឬ «អ្នកត្រួតត្រា» ឬ «អំណាច»។ +* ឃ្លាថា «ដោយអំណាចរបស់ខ្លួនគាត់» អាចប្រែទៀតថា «គាត់មានសិទ្ធិរបស់គាត់ក្នុងការដឹកនាំ» ឬ «ដោយសារគុណសម្បត្តិរបស់គាត់ផ្ទាល់»។ +* ពាក្យថា «នៅក្រោមសិទ្ធអំណាច» អាចបកប្រែថា «ទំនួលខុសត្រូវក្នុងការស្តាប់បង្គាប់» ឬ «ការស្តាប់បង្គាប់តាមការបញ្ជា» របស់អ្នកផ្សេង។ diff --git a/bible/kt/baptize.md b/bible/kt/baptize.md new file mode 100644 index 0000000..327d22e --- /dev/null +++ b/bible/kt/baptize.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ជ្រមុជទឹក បុណ្យជ្រមុជ + +នៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី ពាក្យថា «ជ្រមុជ» និង​ពាក្យ «ការជ្រមុជ» ជាទូទៅសំដៅលើ ពិធីជ្រមុជរបស់គ្រិស្តបរិស័ទជាមួយនឹងទឹក ដើម្បីបង្ហាញថា គាត់បានស្អាតពីបាប ហើយបានរួមមកតែមួយយជាមួយព្រះគ្រិស្ត។ + + +* ក្រៅពីការជ្រមុជដោយទឹក ព្រះគម្ពីរបានចែងអំពីការ «ជ្រមុជដោយព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធ» និង «ជ្រមុជដោយភ្លើង»។ +* ពាក្យថា «ជ្រមុជ» គឺត្រូវបានប្រើនៅក្នុងគម្ពីរផងដែរ ដើម្បីសំដៅលើការឆ្លងកាត់ការឈឺចាប់យ៉ាងធំ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* គ្រិស្តបរិស័ទមានទស្សនៈផ្សេងគ្នាអំពីរបៀបដែលមនុស្សត្រូវជ្រមុជជាមួយនឹងទឹក។​​ ការត្រឹមត្រូវបំផុត ប្រសិនបើ​ប្រែពាក្យនេះជាទូទៅដែលអនុញ្ញាតឲ្យអាចប្រោសដោយទឹក។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យថា «ជ្រមុជ» អាចប្រែថា «ធ្វើឲ្យជ្រះស្អាត» ឬ «ការចាក់បំពេញនៅលើ» «ពន្លិច»។ diff --git a/bible/kt/believe.md b/bible/kt/believe.md new file mode 100644 index 0000000..8a508ae --- /dev/null +++ b/bible/kt/believe.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ជឿ ជំនឿលើ ជំនឿ + +ពាក្យថា «ជឿ» និង «ជឿលើ» ប្រហាក់ប្រហែលគ្នា ប៉ុន្តែ មានន័យខុសគ្នាបន្តិចបន្ទួច។ + +## សេចក្តីណៃនាំនៃការបកប្រែ + +* «ជឿ» អាចប្រែថា «ដឹងអំពីសេចក្តីពិត»​ ឬ «ដឹងពីភាពត្រឹមត្រូវ»។ +* «ជឿលើ» អាចប្រែថា «ទុកចិត្តទាំងស្រុង» ឬ «ទុកចិត្ត និងស្តាប់បង្គាប់» ឬ «ទុកចិត្តទាំងស្រុងលើ និងធ្វើតាម»។ diff --git a/bible/kt/beloved.md b/bible/kt/beloved.md new file mode 100644 index 0000000..8b58f56 --- /dev/null +++ b/bible/kt/beloved.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ជាទីស្រឡាញ់ + +ពាក្យថា «ជាទីស្រឡាញ់» ប្រើដើម្បីបង្ហាញពីភាពគួរឲ្យស្រឡាញ់ ដែលពណ៌នាពីនរណាម្នាក់ដែលបានស្រឡាញ់ និងជាទីស្រឡាញ់ចំពោះនរណាម្នាក់ផ្សេងទៀត។ + +* ពាក្យថា «ជាទីស្រឡាញ់» ន័យត្រង់មានន័យថា «(ម្នាក់)ដែលបានស្រឡាញ់»​ ឬ «(អ្នកដែល)ជាទីស្រឡាញ់»។ +* ព្រះជាម្ចាស់សំដៅលើព្រះយេស៊ូថា ព្រះអង្គជា «បុត្រដ៏ជាទីស្រឡាញ់» របស់ព្រះអង្គ។ +* នៅក្នុងសំបុត្រទៅកាន់គ្រិស្តបរិស័ទនៅក្នុងក្រុមជំនុំ ពួកសាវកជាញឹកញាប់បញ្ជាក់នៅក្នុងសំបុត្រដល់អ្នកជឿទាំងនោះថា បងប្អូន «ជាទីស្រឡាញ់»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះអាចប្រែថា «ស្រឡាញ់» ឬ «អ្នកដ៏ជាទីស្រឡាញ់» ឬ «គួរឲ្យស្រឡាញ់» ឬ «ស្រឡាញ់ជាខ្លាំង»។ +* នៅក្នុងបរិបទនៃការនិយាយជាមួយមិត្ត​ភក្តិ​ជិតស្និទ្ធ ពាក្យនេះអាចប្រែថា «មិត្តជាទីស្រឡាញ់របស់ខ្ញុំ» ឬ «មិត្តភក្តិជិតស្និទ្ធរបស់ខ្ញុំ»។ នៅក្នុងភាសាអង់គ្លេស បើនិយាយបែបពាក្យ គេនិយាយថា «មិត្តជាទីស្រឡាញ់របស់ខ្ញុំ» ភាសាផ្សេងទៀត អាចនិយាយបែបនេះ ក្នុងការនិយាយតាមរបៀបផ្សេងគ្នា។ +* សម្គាល់ថា ពាក្យ «ជាទីស្រឡាញ់» មកពីពាក្យ ដោយព្រោះព្រះអង្គស្រឡាញ់ ដែលមានន័យថា គ្មានលក្ខខណ្ឌ មិនអាត្មានិយម និងលះបង់។ diff --git a/bible/kt/birthright.md b/bible/kt/birthright.md new file mode 100644 index 0000000..f74ba78 --- /dev/null +++ b/bible/kt/birthright.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# សិទ្ធិកូនច្បង + +ពាក្យថា «សិទ្ធិកូនច្បង» នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសំដៅលើ ការផ្តល់កិត្តិយស នាមត្រកូល និងទ្រព្យសម្បត្តិខាងរូបកាយ ជាទូទៅត្រូវប្រគល់ឲ្យទៅកូនច្បងនៅក្នុងគ្រួសារ។ + +* សិទ្ធិកូនច្បង របស់កូនច្បងបូកបញ្ចូលជាមួយការបានកេរ្តិ៍អាករទ្វេដងពីឪពុក។ +* បុត្រច្បងរបស់ស្តេចជាទូទៅដោយសារមានសិទ្ធកូនច្បង ត្រូវសោយរាជ្យបន្ទាប់ព្រះបិតាបានសុគតទៅ។ +* លោកអេសាវបានលក់សិទ្ធិកូនច្បង ដល់លោកយ៉ាកុបជាប្អូន។ ដោយហេតុនេះហើយ បានជាលោកយ៉ាកុបជាអ្នកទទួលព្រះពរនៃសិទ្ធិកូនច្បងជំនួសលោកអេសាវ។ +* សិទ្ធិកូនច្បងបានទទួលកិត្តិយសនៃការមានពូជពង្សដែលសន្សល់មកតាមរយៈខ្សែរស្រឡាយកូនច្បង។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាចបកប្រែបាន «សិទ្ធិកូនច្បង» អាចរួមទាំង «សិទ្ធិ និងទ្រព្យសម្បតិ្តនៃភាពជាកូនច្បង»។ diff --git a/bible/kt/blameless.md b/bible/kt/blameless.md new file mode 100644 index 0000000..8f909c6 --- /dev/null +++ b/bible/kt/blameless.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# គ្មានកន្លែងបន្ទោស + +ពាក្យថា «គ្មានកន្លែងបន្ទោស» ន័យត្រង់ប្រែថា «គ្មានកំហុស»។ គេប្រើ ដើម្បីសំដៅលើមនុស្សដែលស្តាប់បង្គាប់ព្រះអស់ពីដួងចិត្តរបស់ពួកគេ ប៉ុន្តែ មិនមែនមានន័យថាអ្នកនោះគ្មានបាបទេ។ + +* លោកអប្រាហាំនិងលោកណូអេអាចរាប់ថាជាមនុស្សគ្មានកន្លែងបន្ទោសបាននៅចំពោះព្រះ។ +* មនុស្សដែលមានកេរ្តិ៍ឈ្មោះថា «គ្មានកន្លែងបន្ទោស» គឺជាមនុស្សដែលប្រព្រឹត្តក្នុងផ្លូវដែលថ្វាយសិរីល្អដល់ព្រះ។ +* យោងតាមខគម្ពីរមួយ មនុស្សដែលគ្មានកន្លែងបន្ទោសគឺជាមនុស្សដែល «កោតខ្លាចព្រះ ហើយចេញឆ្ងាយពីអំពើអាក្រក់»។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* គ្មានកន្លែងបន្ទោសបានអាចប្រែថា «គ្មានកំហុសនៅក្នុងចរឹកលក្ខណរបស់គាត់ទេ» ឬ «ស្តាប់បង្គាប់ព្រះទាំងស្រុង» ឬ «ជៀងវាងមិនធ្វើបាប» ឬ «ចេញឆ្ងាយពីអំពើអាក្រក់»។ diff --git a/bible/kt/blasphemy.md b/bible/kt/blasphemy.md new file mode 100644 index 0000000..f68eb66 --- /dev/null +++ b/bible/kt/blasphemy.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ការប្រមាថ ប្រមាថ ដែលប្រមាថ + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យថា «ការប្រមាថ» សំដៅលើការនិយាយក្នុងផ្លូវដែលបង្ហាញពីការមិនគោរពដល់ព្រះ ឬមនុស្ស។ «ប្រមាថ» អ្នកណាម្នាក់គឺជាការនិយាយប្រឆាំងជាមួយអ្នកនោះ ដើម្បីឲ្យអ្នកដទៃគិតខុស ឬគិតអាក្រក់ពីអ្នកនោះ។ + +* ជាញឹកញាប់ ប្រមាថព្រះមានន័យថា និយាយបង្កាច់បង្ខូច ឬ ដៀល ដោយនិយាយអ្វីមួយដែលមិនមែនជាការពិតពីព្រះអង្គ ដោយប្រព្រឹត្តបែបមិនគួរសមដែលមិនបានថ្វាយសិរីល្អដល់ព្រះអង្គ។ +* វាគឺជាការប្រមាថ នៅពេលមនុស្សប្រកាសខ្លួនឯងថាជាព្រះ ឬប្រកាសថា មានព្រះផ្សេងទៀតក្រៅពីព្រះអង្គជាព្រះដ៏ពិត។ +* នៅក្នុងកំណែភាសាអង់គ្លេសខ្លះ ប្រែពាក្យនេះថា «មួលបង្គាច់» នៅពេលសំដៅលើមនុស្សដែលប្រមាថមើលងាយ។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* «ប្រមាថ» អាចប្រែថា «និយាយអាក្រក់ទាស់» ឬ «មិនថ្វាយកិត្តិយសដល់ព្រះ» ឬ «និយាយមួលបង្កាច់»។ +* របៀបនៃការប្រែ «ប្រមាថ» នេះ រួមបញ្ចូលទាំង «ការនិយាយបង្ខូចពីអ្នកដទៃ» ឬ «និយាយបង្កាច់បង្ខូច» ឬ «និយាយដើមបង្ខូចគេ» ជាដើម។ diff --git a/bible/kt/bless.md b/bible/kt/bless.md new file mode 100644 index 0000000..e689fbe --- /dev/null +++ b/bible/kt/bless.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ឲ្យពរ មានពរ ព្រះពរ + +«ឲ្យពរ» អ្នកណាម្នាក់ ឬអ្វីមួយមានន័យថា ធ្វើឲ្យអ្វីមួយល្អ ឬមានប្រយោជន៍ដល់អ្នកណាម្នាក់ ឬអ្វីមួយដែលបានទទួលព្រះពរ។ + +* ការឲ្យពរអ្នកណាម្នាក់ អាចមានន័យថា បង្ហាញពីបំណងចិត្តវិជ្ជមាននិងអ្វីដែលមានអត្ថប្រយោជន៍ បានកើតឡើងដល់អ្នកនោះ។ +* នៅក្នុងសម័យព្រះគម្ពីរ ឪពុកជាអ្នកឲ្យពរជាផ្លុវការដល់បុត្រធីតារបស់គាត់។ +* នៅពេលមនុស្ស «ឲ្យពរ» ដល់ព្រះ ឬបង្ហាញពីបំណងចិត្តដែលថ្វាយព្រះពរដល់ព្រះ នេះមានន័យថា ពួកគេកំពុងសរសើរតម្កើងព្រះអង្គ។ +* ពាក្យថា «ពរ»​ ពេលខ្លះប្រើសម្រាប់ឧទ្ទិសថ្វាយអាហារទៅព្រះមុនពេលទទួលទានអាហារនោះ ឬអរគុណដល់ព្រះ និងសរសើរតម្កើងព្រះសម្រាប់អាហារដែលព្រះអង្គប្រទានឲ្យ។ + +// មតិខាងក្រោម៖ គឺជាការសំខាន់មិនកំណត់ ឬផ្តោតលើ ឬកំណត់ព្រំដែន ដោយអនុវត្តពាក្យដើម «ព្រះពរ»​ មានន័យច្រើន ឬពីសម្ភារដែលបរិបូរហូហៀរ ឬសុខភាពល្អខាងឯរូបកាយ។ ពិចារណាពីសេចក្តីបង្រៀនយ៉ាងទូលំទូលាយនៅក្នុងបទគម្ពីរអំពីសេចក្តីស្រឡាញ់ ព្រះគុណ និងសេចក្តីមេត្តារបស់ព្រះដែលមិនគ្រាន់តែមាននៅក្នុងសម័យបុរាណ ប៉ុន្តែ មាននៅពេលបច្ចុប្បន្ននេះផងដែរ។ ការយកព្រះទ័យទុកដាក់ ការការពារ និងព្រះវត្តមានរបស់ព្រះវិញ្ញាណនៃព្រះ។ ហើយសម្រាប់យើង ការថ្វាយព្រះពរដល់ព្រះ យើងអាចថ្វាយដល់ព្រះអង្គនូវការអរព្រះគុណ ការសរសើរ និងការយល់ដឹង ដែលយើងបានរៀន ហើយដើរតាម (ស្តាប់បង្កាប់) ព្រះអង្គ។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* «ឲ្យពរ» អាចប្រែថា «ផ្តល់ឲ្យយ៉ាងបរិបូរ» ឬ «ផ្តល់សេចក្តីសប្បុរស និងប្រោសប្រណីចំពោះ»។ +* «ព្រះជាម្ចាស់បាននាំព្រះពរយ៉ាងធំឲ្យដល់» អាចប្រែថា «ព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានជាបរិបូរដល់»​ឬ «ព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើឲ្យការល្អជាច្រើនបានកើតឡើងដល់»។ +* «ព្រះអង្គមានពរ» អាចប្រែថា «​ព្រះអង្គនឹងជាព្រះពរដ៏ធំ»​ ឬ «គាត់នឹងមានបទពិសោធន៍ជាមួយការល្អជាច្រើន» ឬ «ព្រះជាម្ចាស់នឹងធ្វើឲ្យគាត់បានចម្រុងចម្រើន»។ +* «មានពរហើយអស់អ្នកដែល» អាចប្រែថា «ជាការល្អដល់អស់អ្នកដែល»។ +* ឃ្លាដូចជា «សូមឲ្យព្រះអង្គបានប្រកបដោយព្រះពរ» អាចប្រែថា «សូមថ្វាយសិរីល្អដល់ព្រះ» ឬ «សរសើរព្រះអង្គ» ឬ «ទូលបង្គំសរសើរព្រះអង្គ»។ +* នៅក្នុងបរិបទដែលឲ្យពរដល់អាហារ ការនេះ អាចប្រែថា «អរគុណដល់ព្រះសម្រាប់អាហារ»​ ឬ «សរសើរព្រះ ដែលបានប្រទានអាហារដល់ពួកគេ» ឬ «ឧទ្ទិសអាហារថ្វាយព្រះដោយការសរសើរព្រះសម្រាប់អាហារនោះ។ diff --git a/bible/kt/blood.md b/bible/kt/blood.md new file mode 100644 index 0000000..66c4cf3 --- /dev/null +++ b/bible/kt/blood.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ឈាម លោហិត ព្រះលោហិត + +ពាក្យថា «ឈាម»​ សំដៅលើវត្ថុរាវពណ៌ក្រហម ដែលហូរចេញពីស្បែករបស់មនុស្ស នៅពេលអ្នកនោះមានរបួស ឬដំបៅ។ ឈាមផ្តល់ជីវិត ដល់មនុស្សនៅពេញរាងកាយ។ + +* ឈាមជានិមិត្តរូបនៃជីវិត នៅពេលដែលត្រូវបានបង្ហូរ ឬចាក់ចេញមក វាជានិមិត្តរូប នៃការបាត់បង់ជីវិត ឬស្លាប់។ +* នៅពេលអ្នកណាម្នាក់ថ្វាយយញ្ញបូជាដល់ព្រះ ពួកគេសម្លាប់សត្វ ហើយបង្ហូរឈាមនៅលើកន្លែងថ្វាយយញ្ញបូជា។ និមិត្តរូបនេះជាយញ្ញបូជានៃជីវិតរបស់សត្វ ដើម្បីបង់ថ្លៃសម្រាប់អំពើបាបរ​បស់មនុស្ស។ +* តាមរយៈការសុគតនៅលើឈើឆ្កាង ព្រះលោហិតរបស់ព្រះយេស៊ូ ជានិមិត្តរូបនៃការសំអាតមនុស្សពីអំពើបាបរបស់ពួកគេ ហើយបានបង់ថ្លៃសម្រាប់ការដាក់ទោសដែលពួកគេសមនឹងទទួលសម្រាប់អំពើបាបនោះ។​ +* ឃ្លាថា «សាច់ និងឈាម» សំដៅលើមនុស្ស។ +* ឃ្លាថា «សាច់ និងឈាមរបស់ខ្លួន» សំដៅលើមនុស្សដែលជាប់សាច់ឈាម។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះអាចប្រែជាមួយនឹងពាក្យឈាមក្នុងភាសាតាមតំបន់។ +* ឃ្លាថា «សាច់ និងឈាម» អាចប្រែថា «មនុស្ស» ឬ «មនុស្សជាតិ»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ ឃ្លា «ជាសាច់ និងឈាមខ្ញុំ» អាចប្រែថា «គ្រួសាររបស់ខ្ញុំ»​ ឬ «សាច់ញាតិរបស់ខ្ញុំ»​ ឬ «ប្រជារាស្ត្ររបស់ខ្ញុំ»​។ +* ប្រសិនបើ មានឃ្លានៅទាក់ទងនឹងភាសាដែលប្រើជាមួយនឹងអត្ថន័យដែលបានបង្ហាញ អាចប្រើដើម្បីប្រែថា «សាច់​ និងឈាម»។ diff --git a/bible/kt/boast.md b/bible/kt/boast.md new file mode 100644 index 0000000..0fd7863 --- /dev/null +++ b/bible/kt/boast.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# អួត អំណួត + +ពាក្យថា «អួត» មានន័យថា និយាយដោយអំណួតអំពីអ្វីមួយ​ឬអ្នកណាម្នាក់។ ជាញឹកញាប់និយាយអំពីអំនួតពីខ្លួនឯង។ + +* អ្នកណាម្នាក់ដែលមាន «អំណួត» ជាខ្លាំង គឺនិយាយអំពីខ្លួនឯងក្នុងន័យអួត។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានដាស់តឿនអ៊ីស្រាអែលដោយសារ «អំណួត» របស់ពួកគេលើព្រះក្លែងក្លាយ។ ពួកគេមានអំណួតក្នុងការថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ ជំនួសឲ្យថ្វាយបង្គំព្រះពិត។ +* នៅក្នុង ព្រះគម្ពីរក៏និយាយអំពីមនុស្សដែលអួតលើអ្វីៗ ដូចជាទ្រព្យសម្បត្តិរបស់ពួកគេ កម្លាំងរបស់ពួកគេ ការកើតផលនៅក្នុងចម្ការរបស់ពួកគេ និងច្បាប់របស់ពួកគេ។ នេះមានន័យថា ពួកគេមានអំណួតអំពីការទាំងនេះ ហើយមិនបានទទួលស្គាល់ថាព្រះជាព្រះមួយអង្គដែលប្រទានការទាំងនោះដល់ពួកគេ។ +* ព្រះបង្គាប់ឲ្យអ៊ីស្រាអែល «អួត» ឬ មានមោទនភាពអំពីសេចក្តីពិតដែលពួកគេបានស្គាល់ព្រះអង្គ។ +* សាវកប៉ុល ក៏និយាយពីការអួតក្នុងព្រះជាអម្ចាស់ នោះមានន័យថា មានអំណរនិងអរគុណដល់ព្រះសម្រាប់អ្វីៗដែលព្រះអង្គបានធ្វើសម្រាប់ពួកគេ។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបមួយទៀតក្នុងការបកប្រែ «អំណួត» អាចបូកបញ្ចូលជាមួយ «អំណួត» ឬ «និយាយអួត» ឬ «ការមានមោទនភាពជ្រុល» ។ +* ពាក្យថា «មានអំណួត» អាចប្រែតាមពាក្យ ឬឃ្លាដែលមានន័យថា «និយាយពេញដោយអំណួត» ឬ «ពេញដោយអំណួត» ឬ «និយាយអួតពីខ្លួនឯង»។ +* នៅក្នុងបរិបទនៃអំណួតការអួតលើ ឬអំពីចំណេះដឹងអំពីព្រះ ការនេះអាចប្រែថា «មានអំណួតលើ» ឬ «តម្កើងខ្លួន» ឬ មានអំណរយ៉ាងខ្លាំងជាមួយ» ឬ «អរគុណដល់ព្រះសម្រាប់អ្វីមួយ»។ +* ភាសាខ្លះមានន័យពីរពាក្យសម្រាប់ «អំណួត»៖ មួយក្នុងន័យអវិជ្ជមាន មានន័យថាមានអំណួតជាខ្លាំង ហើយមួយទៀតមានន័យវិជ្ជមាន មានន័យថាមានអំណួតចំពោះការងាររបស់អ្នកណាម្នាក់ គ្រួសារ ឬប្រទេសជាតិ។ diff --git a/bible/kt/body.md b/bible/kt/body.md new file mode 100644 index 0000000..d08b66d --- /dev/null +++ b/bible/kt/body.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# រូបកាយ + +ពាក្យថា «រូបកាយ» ន័យត្រង់សំដៅលើរូបកាយខាងសាច់ឈាមរបស់មនុស្ស ឬក៏សត្វ។ ពាក្យនេះ អាចប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀបផងដែរ ដោយសំដៅលើវត្ថ ឬក្រុមទាំងមូលដែលមានសមាជិកផ្សេងៗគ្នា។ + +* ជាញឹកញាប់ «រូបកាយ» សំដៅលើ មនុស្ស ឬសត្វស្លាប់។ ពេលខ្លះ ពាក្យនេះសំដៅលើ «រូបកាយដែលស្លាប់»​ឬ «សាកសព»។ +* នៅពេលព្រះយេស៊ូមានបន្ទូលទៅកាន់ពួូកសិស្សនៅពេលទទួលទានអាហារថ្ងៃបុណ្យរំលង «(នំប៉ុ័ង)នេះជារូបកាយរបស់ខ្ញុំ» សំដៅលើរូបកាយដែលអាច «បំបាក់» (សម្លាប់) ដើម្បីបង់ថ្លៃបាប។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ គ្រិស្តបរិស័ទ ក្នុងនាមជាក្រុម សំដៅលើ «រូបកាយរបស់ព្រះ»។ +* ដូចជារូបកាយដែលមានអវៈយវៈជាច្រើន «រូបកាយរបស់ព្រះគ្រិស្ត» ក៏មានអវៈយវៈជាច្រើនដែរ។ +* អវៈយវៈរបស់អ្នកជឿ មានមុខងារពិសេសនៅក្នុងរូបកាយរបស់ព្រះគ្រិស្ត ដើម្បីជួយក្រុមធ្វើការជាមួយគ្នា បម្រើព្រះ និងថ្វាយសិរីល្អដល់ព្រះ។ +* ព្រះយេស៊ូក៏សំដៅលើ ព្រះអង្គជា «សិរិសារ» (ជាអ្នកដឹកនាំ) នៃ «រូបកាយ» របស់អ្នកជឿ។ ដូចមនុស្សដែលជាក្បាល ត្រូវប្រាប់ដល់រូបកាយថាត្រូវធ្វើអ្វី ដូច្នេះ ព្រះយេស៊ូគឺជាអ្នកដឹកនាំ និងណែនាំគ្រិស្តបរិស័ទ ដែលជាសមាជិកនៃរូបកាយរបស់ទ្រង់ថាត្រូវធ្វើអ្វី។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* វិធីដ៏ល្អបំផុតក្នុងការប្រែពាក្យនេះ អាចជាពាក្យដែលសំខាន់បំផុត ដែលប្រើសំដៅលើរូបកាយខាងសាច់ឈាម នៅក្នុងភាសារបស់យើង។ សូមឲ្យប្រាកដថា ពាក្យដែលប្រើមិនមែនជាពាក្យដែលធ្វើឲ្យរវាតចិត្តឡើយ។ +* នៅពេលសំដៅលើអ្នកជឿទូទៅ សម្រាប់ភាសាដែលសាមញ្ញ ហើយច្បាស់លាស់ក្នុងការនិយាយ «រូបកាយខាងវិញ្ញាណរបស់ព្រះគ្រិស្ត»។ +* នៅពេលព្រះយេស៊ូមានប​​ន្ទូលថា «នេះជារូបកាយខ្ញុំ» ការបកប្រែដែលល្អបំផុតគឺត្រូវប្រែន័យត្រង់ ហើយដាក់កំណត់ចំណាំ ដើម្បីពន្យល់ប្រសិនបើចាំបាច់។ +* ភាសាខ្លះអាចមានពាក្យផ្សេងពីគ្នា នៅពេលសំដៅលើរូបកាយដែលស្លាប់ ដូចជា «សាកសព» សម្រាប់មនុស្ស «ខ្មោច»​ សម្រាប់សត្វ។ សូមឲ្យប្រាកដថា ពាក្យដែលប្រើ ដើម្បីបកប្រែមានន័យក្នុងបរិបទ និងអាចទទួលយកបាន។ diff --git a/bible/kt/bond.md b/bible/kt/bond.md new file mode 100644 index 0000000..bf4170f --- /dev/null +++ b/bible/kt/bond.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# ចង ចំណង ជាប់ចំណង + +ពាក្យថា «ចង» មានន័យថា ចងអ្វីមួយ ឬ ភ្ជាប់របស់នោះឲ្យជាប់។ អ្វីមួយដែលត្រូវបានចង ឬផ្សារភ្ជាប់ជាមួយគ្នា ហៅថា «ចំណង»។ ពាក្យ «ជាប់ចំណង» ជាប្រយោគអតីតកាល។ + +* «ជាប់ចំណង» មានន័យថា ចងអ្វីមួយជាមួយគ្នា ឬ រុំជុំវិញអ្វីមួយផ្សេងទៀត។ +* ក្នុងន័យប្រៀបធៀប មនុស្សម្នាក់អាច «ជាប់ចំណង»​ ជាមួយនឹងសម្បថ មានន័យថា គាត់ត្រូវតែ «បំពេញ» អ្វីដែលគាត់បានសន្យានឹងធ្វើ។ +* ពាក្យថា «ចំណង» សំដៅលើអ្វីៗដែលចង់ ភា្ជប់គ្នា ឬ ចាប់អ្នកណាម្នាក់ដាក់គុក។ ជាទូទៅប្រើសំដៅលើច្រវាក់ខាងរូបកាយ ខ្នោះ ឬខ្សែ ដែលចង់មនុស្សមិនឲ្យអាចរើសបាន។ +* នៅក្នុងសម័យព្រះគម្ពីរ ចំណង មានដូចជា ខ្សែ ឬច្រវាក់ ប្រើក្នុងការចាប់ចងអ្នកទោស ទៅនឹងជញ្ជាំង ឬទៅនឹងឥដ្ឋដែលជាគុក។ +* ពាក្យថា «ចង» អាចប្រែសំរាប់ការនិយាយអំពីការចងក្រណាត់នៅជុំវិញរបួសដើម្បីជួយឲ្យជា។ +* មនុស្សដែលស្លាប់ត្រូវបាន «ជាប់ចំណង» ជាមួយនឹងក្រណាត់ នៅពេលគេរៀបនឹងបញ្ចុះសព។ +* ពាក្យថា «ចំណង» ប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប សំដៅលើចំណងអ្វីមួយ ដូចជា ចំណងនៃអំពើបាបដែលគ្រប់គ្រងនិងធ្វើឲ្យអ្នកណាម្នាក់ក្លាយជាឈ្មើយ។ +* ចំណង អាចប្រែបានដែរ អំពីទំនាក់ទំនងជិតស្និទ្ធរវាងមនុស្ស ពួកគេគាំទ្រគ្នាទៅវិញទៅមក ខាងផ្នែកអារម្មណ៍ ខាងរូបកាយ និងខាងវិញ្ញាណ។ នេះអាចអនុវត្តក្នុងចំណងអាពាហ៍ពិពាហ៍។ +* ឧទាហរណ៍ ប្តី និងប្រពន្ធត្រូវបាន «ជាប់ចំណង» ឬ ចង់ជាប់ជាមួយគ្នានឹងគ្នា។ នេះជាចំណងដែលព្រះមិនចង់ឲ្យមានការបាក់បែកឡើយ។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ចង» អាចប្រែបានដែរថា «ចងភា្ជប់» ឬ «ភ្ជាប់» ឬ «រុុំភ្ជាប់»។ diff --git a/bible/kt/bornagain.md b/bible/kt/bornagain.md new file mode 100644 index 0000000..eb44abf --- /dev/null +++ b/bible/kt/bornagain.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ការកើតជាថ្មី កើតចេញពីព្រះ កំណើតជាថ្មី + +ពាក្យ«កើតជាថ្មី» ត្រូវបានប្រើជាលើកដំបូងនៅពេលព្រះយេស៊ូប្រើ ដើម្បីពណ៌នាថា តើអ្វីទៅជាអត្ថន័យនៃការដែលព្រះបានផ្លាប់ប្តូរមនុស្សម្នាក់ពីសេចក្តីស្លាប់ខាងឯវិញ្ញាណ មកមានជីវិតរស់នៅខាងឯវិញ្ញាណវិញ។ ពាក្យថា «កើតចេញពីព្រះ» និង «កើតខាងវិញ្ញាណ» ក៏សំដៅផងដែរលើមនុស្សម្នាក់ដែលព្រះអង្គប្រទានឲ្យមានជីវិតថ្មីខាងវិញ្ញាណ។ + +* មនុស្សទាំងអស់ស្លាប់ខាងវិញ្ញាណតាំងពីកំណើត ហើយព្រះអង្គប្រទាន «កំណើតថ្មី» នៅពេលពួកគេទទួលព្រះយេស៊ូគ្រីស្តជាព្រះអង្គសង្គ្រោះរបស់ពួកគេ។ +* នៅពេលដែលជីវិតខាងវិញ្ញាណបានកើតជាថ្មីហើយ ព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធរស់នៅក្នុងជីវិតរបស់អ្នកជឿថ្មីនោះ ហើយធ្វើឲ្យអ្នកនោះបង្កើតផលផ្លែងខាងវិញ្ញាណនៅក្នុងជិវិតរបស់គាត់។ +* ការកើតជាថ្មី គឺជាកិច្ចការរបស់ព្រះ ក្នុងការធ្វើឲ្យអ្នកណាម្នាក់បានកើតជាថ្មី ហើយបានត្រឡប់ជាបុត្ររបស់ព្រះអង្គ។ + +%សេចក្តីណៃនាំនៃការបកប្រែ +* វីធីមួយទៀតនៃការបកប្រែពាក្យ «កើតជាថ្មី»​ អាចរួមទាំង «កើតជាថ្មី» ឬ «កើតខាងវិញ្ញាណ»។ +* ការបកប្រែដែលល្អបំផុតសម្រាប់ពាក្យនេះ គឺក្នុងន័យត្រង់ ឬអាចប្រើជាពាក្យទូទៅ នៅក្នុងភាសាដែលប្រើក្នុងការនិយាយពីការកើត។ +* ពាក្យ «កើតជាថ្មី» អាចប្រែថា «កើងខាងវីញ្ញាណ»។ +* ឃ្លាថា «កើតចេញពីព្រះ» អាចប្រែថា «ព្រះបានធ្វើឲ្យកើតមានជីវិតថ្មីដូចជាកូនង៉ែតដែលទើបនឹងកើតដែរ» ឬ «ព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានជីវិតថ្មី»។ +* ​ន័យដូចគ្នាជាមួយ «ព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធប្រទានជីវិតថ្មី» ឬ «ព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធប្រទានអំណាចឲ្យបានត្រឡប់ទៅជាបុត្ររបស់ព្រះ» ឬ «ដោយសារព្រះវិញ្ញាណធ្វើឲ្យមានជីវិតថ្មី ដូចជាកូនង៉ែតទើបនឹងកើតជាថ្មីដែរ»។ diff --git a/bible/kt/brother.md b/bible/kt/brother.md new file mode 100644 index 0000000..a02d4af --- /dev/null +++ b/bible/kt/brother.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# បងប្រុស ប្អូនប្រុស + +ពាក្យ «បងប្រុស» ជាទូទៅសំដៅលើ មនុស្សប្រុស ដែលជាប់សាច់ឈាមពីឪពុកម្តាយ ជាមួយមនុស្សម្នាក់ទៀត។ + +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ ពាក្យថា «បងប្អូន» ត្រូវបានប្រើជាទូទៅសំដៅលើសាច់ញាតិ ដូចជាសមាជិកដែលមានអំបូរដូចគ្នា សាច់ញាតិ ឬមនុស្សមួយក្រុម។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី សាវកប៉ុលជាញឹកញាប់ប្រើពាក្យ «បងប្អូន» សំដៅលើ បងប្អូនគ្រិស្តបរិស័ទ បូករួមទាំងបុរស និងស្រី្ត ដែលអ្នកជឿទាំងអស់ដែលនៅក្នុងព្រះគ្រិស្តជាសមាជិកនៃគ្រួសារមួយខាងវិញ្ញាណ ហើយព្រះជាម្ចាស់ជាបិតារបស់ពួកគេដែលនៅសា្ថនសួគ៌។ +* ពីរបីដងនៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី​សាវកប្រើពាក្យ «បងប្អូនស្រី» នៅពេលចង់និយាយពីបងប្អូនគ្រិស្តបរិស័ទដែលជាស្រ្តី ឬ ដើម្បីបញ្ជាក់ ទាំងបុរស និងទាំងស្រី្តរួមជាមួយគ្នា។ ឧទាហរណ៍ លោកយ៉ាកុបបញ្ជាក់ថា គាត់កំពុងនិយាយជាមួយអ្នកជឿទាំងអស់ នៅពេលដែលគាត់សំដៅបែបនេះ គាត់ប្រើ «បងប្អូនប្រុស​ឬស្រី ដែលត្រូវការអាហារ ឬក៏សំលៀកបំពាក់»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ការប្រែពាក្យនេះដែលល្អបំផុតគឺប្រែតាមន័យត្រង់ ដែលត្រូវបានប្រើក្នុងភាសារបស់ខ្លួន ដើម្បីសំដៅលើបងប្រុសបង្កើត ឬជាប់សាច់ឈាម បើមិិនដូច្នោះទេ នឹងប្រែខុសអត្ថន័យហើយ។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ជាពិសេស នៅពេល «បងប្អូនប្រុស» ត្រូវបានប្រើជាទូទៅសំដៅលើសមាជិកនៃគ្រួសារតែមួយ ឬសាច់ញាតិ ឬមនុស្សនៅក្នុងក្រុម អាចបកប្រែដោយរួមចញ្ចូលទាំង «សាច់ញាតិ» ឬ «សមាជិករបស់អំបូរ» ឬ «បងប្អូនអ៊ីស្រាអែល»។ +* នៅក្នុងបរិបទនៃការសំដៅលើបងប្អូនអ្នកជឿនៅក្នុងព្រះគ្រិស្ត ពាក្យនេះអាចប្រែថា «បងប្អូននៅក្នុងព្រះគ្រិស្ត» ឬ បងប្អូនខាងវិញ្ញាណ»។ +* ប្រសិនបើ ទាំងបុរស និងស្រ្តី ហើយប្រែថា «បងប្អូន» មិនត្រូវតាមន័យរបស់វាទេ ដូច្នេះ ត្រូវរក ពាក្យទាក់ទងនឹងពាក្យនេះ ដែលអាចប្រើក្នុងការនិយាយបានទាំងប្រុសទាំងស្រី។ +* ប្រែពាក្យនេះម្យ៉ាងទៀតបាន ប្រសិនបើវាសំដៅលើអ្នកជឿទាំងប្រុសទាំងស្រី «បងប្អូនអ្នកជឿ» ឬ «បងប្អូនប្រុសៗគ្រិស្តបរិស័ទ និងបងប្អូនស្រីៗគ្រិស្តបរិស័ទ»។ +* សូមឲ្យប្រាកដថា អ្នកបានពិនិត្យមើលបរិបទ ដើម្បីឲ្យច្បាស់ថា និយាយសំដៅទៅលើតែបុរស ឬ សំដៅលើទាំងបុរស និងស្រី្តដែរ។ diff --git a/bible/kt/call.md b/bible/kt/call.md new file mode 100644 index 0000000..6e41c3d --- /dev/null +++ b/bible/kt/call.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ហៅ ត្រាស់ហៅ បានហៅ ស្រែកហៅ + +ពាក្យថា «ហៅ» និង «ស្រែកហៅ» នៅក្នុងន័យត្រង់មានន័យថា និយាយពីអ្វីមួយទៅនរណាម្នាក់ដែលនៅឆ្ងាយ ដោយសម្លេងខ្លាំងៗ។ +ហើយក៏មានន័យប្រៀបធៀបមួយចំនួនដែរ។ + +* «ស្រែកហៅ» នរណាម្នាក់មានន័យថា ស្រែក ឬនិយាយខ្លាំងៗដល់នរណាម្នាក់ដែលនៅឆ្ងាយ។ វាអាចមានន័យផងដែរថា សូមឲ្យនរណាម្នាក់ជួយ ជាពិសេស សំដៅចំទៅលើព្រះជាអម្ចាស់។ +* ជាញឹកញាប់នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ «ហៅ» មានន័យថា «កោះហៅ» ឬ «បញ្ជាឲ្យមក» ឬ «សុំឲ្យមក»។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានហៅមនុស្សឲ្យមកឯព្រះអង្គ និងឲ្យធ្វើជាប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គ។ នេះគឺជា «ការត្រាស់ហៅរបស់គេ»។ +* ពាក្យថា «បានហៅ» ត្រូវបានប្រើនៅព្រះគម្ពី ក្នុងន័យថា ព្រះជាម្ចាស់បានរើសតាំង និងជ្រើសរើសមនុស្សមកធ្វើជាកូនរបស់ទ្រង់ អ្នកបម្រើទ្រង់ និងជាអ្នកប្រកាសសារនៃសេចក្ដីសង្គ្រោះរបស់ទ្រង់ តាមរយះ ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត។ +* ពាក្យនេះត្រូវបានប្រើនៅក្នុងបរិបទនៃការហៅឈ្មោះរបស់នណាម្នាក់។ ឧទាហរណ៍ថា «គេហៅគាត់ថា យ៉ូហាន» មានន័យថា «គាត់ឈ្មោះយ៉ូហាន» ឬថា «ឈ្មោះរបស់គាត់គឺយ៉ូហាន» ។ +* «ការហៅតាមឈ្មោះ» មានន័យថា ឈ្មោះរបស់មនុស្សម្នាក់ត្រូវបានដាក់ឈ្មោះផ្សេងទៀត។ ព្រះជាម្ចាស់មានបន្ទូលថា ព្រះអង្គបានហៅរាស្ត្រដោយនូវនាមរបស់ព្រះអង្គ។ +* ពាក្យផ្សេងគ្នា «ខ្ញុំបានហៅអ្នករាល់គ្នាដោយនូវឈ្មោះខ្ញុំ» មានន័យថាព្រះជាម្ចាស់ស្គាល់ឈ្មោះមនុស្សរៀងៗខ្លួនហើយ បានជ្រើសរើសគេដោយផ្ទាល់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ហៅ» អាចប្រែតាមន័យត្រង់ មានន័យថា «កោះហៅ» + +បូករួមជាមួយចេតនាពីខាងក្នុង ឬពីគោលបំណងនៃការហៅ។ +* ឃា្ល «ស្រែកហៅព្រះ» អាចប្រែថា «សូមឲ្យព្រះជួយ» ឬ «អធិស្ឋានឲ្យព្រះជួយបន្ទាន់»។ +* នៅពេលដែលព្រះគម្ពីរចែងថា ព្រះបាន «ហៅ» យើងឲ្យធ្វើជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គ ពាក្យនេះអាចប្រែថា «ជ្រើសរើសយើងជាពិសេស» ឬ «បានរើសតាំងយើង» ឲ្យធ្វើជាអ្នកបម្រើរបស់ព្រះអង្គ។ +* «អ្នកត្រូវអំពាវនាវព្រះនាមព្រះអង្គ» អាចប្រែផងដែរថា «អ្នកត្រូវហៅព្រះនាមព្រះអង្គ»។ +* «ឈ្មោះរបស់គាត់ត្រូវបានហៅ» អាចប្រែថា «ឈ្មោះរបស់គាត់គឺ» ឬ «គាត់ឈ្មោះ»។ +* «ស្រែកហៅ»​ អាចប្រែផងដែរថា «និយាយឮៗ» ឬ «ស្រែក» ឬ «និយាយដោយសម្លេងឮ»។ សូមឲ្យប្រាកដថា ការបកប្រែពាក្យនេះ មិនមែនក្នុងន័យខឹងឡើយ។ +* ឃ្លា «ការហៅរបស់អ្នក»​ អាចប្រែថា «គោលបំណងរបស់អ្នក» ឬ «ព្រះជាម្ចាស់មានគោលបំណងសម្រាប់អ្នក» ឬ «ព្រះជាម្ចាស់ធ្វើការពិសេសសម្រាប់អ្នក»។ +* «ការអំពាវនាវរកព្រះនាមរបស់ព្រះជាម្ចាស់» អាចប្រែថា «ស្វែងរកព្រះអម្ចាស់ និងទុកចិត្តលើព្រះអង្គ» ឬ «ទុកចិត្តលើព្រះអម្ចាស់ និងស្តាប់បង្គាប់ព្រះអង្គ»។ +* «អំពាវនាវ» ពេលខ្លះអាចប្រែថា «ការទាមទារ» ឬ «ទូលសុំ» ឬ «បង្គាប់»។ +* ឃ្លា «អ្នកដែលហៅតាមឈ្មោះខ្ញុំ» អាចប្រែផងដែរថា «ខ្ញុំបានឲ្យឈ្មោះខ្ញុំទៅអ្នក បង្ហាញថាអ្នកគឺជាកម្មសិទ្ធិរបស់ខ្ញុំ»។ +* នៅពេលព្រះជាម្ចាស់មានបន្ទូលថា «ខ្ញុំបានហៅអ្នកចំឈ្មោះ» ពាក្យនេះអាចប្រែផងដែរថា «ខ្ញុំស្គាល់ឈ្មោះអ្នក ហើយបានជ្រើសរើសអ្នក»។ diff --git a/bible/kt/centurion.md b/bible/kt/centurion.md new file mode 100644 index 0000000..4040957 --- /dev/null +++ b/bible/kt/centurion.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# មេទ័ព + +មេទ័ពគឺជាមេទាហានរបស់រ៉ូម មានទាហាន១០០នាក់នៅក្រោមបញ្ជារបស់គាត់។ + +* ពាក្យនេះអាចបកប្រែជាពាក្យដែលមានន័យថា «មេលើមនុស្សមួយរយនាក់» ឬ «មេទ័ព» ឬ «មន្រ្តីទទួលបន្ទុកលើកងទ័ពមួយរយនាក់»។ +* មេទ័ពរ៉ូមម្នាក់ បានទៅជួបព្រះយេស៊ូ ដើម្បីសុំព្រះអង្គប្រោសអ្នកបម្រើរបស់គាត់ឲ្យបានជា។ +* មេទ័ពដែលទទួលការខុសត្រូវលើការដាក់ឆ្កាងព្រះយេស៊ូមានសេចក្តីអស្ចារ្យជាខ្លាំង ដោយបានឃើញពីការដែលព្រះអង្គសុគតជាយ៉ាងណា។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានចាត់មេទ័ពម្នាក់ ឲ្យទៅជួបលោកពេត្រុស ដើម្បីឲ្យលោកពេត្រុសពន្យល់មេទ័ពនោះ ពីដំណឹងល្អរបស់ព្រះយេសូ៊។ diff --git a/bible/kt/children.md b/bible/kt/children.md new file mode 100644 index 0000000..f5dfcd4 --- /dev/null +++ b/bible/kt/children.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# កុមារ កូន + +ក្នុងព្រះគម្ពីរពាក្យថា «កូន» ជាញឹកញាប់ត្រូវបានប្រើជាទូទៅសំដៅលើនណាម្នាក់ដែលនៅក្មេង រួមទាំងទារកផងដែរ។ ចំណែកឯ ពាក្យ «កុមារ» ជាទម្រង់ពហុវចនៈ ហើយត្រូវបានប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀបមួយចំនួន។ + +* ក្នុងព្រះគម្ពី ពេលខ្លះ ពួកសិស្ស និងអ្នកដែលដើរតាមព្រះអង្គ ត្រូវបានហៅថា «កុមារ» ដែរ។ +* ជាញឹកញាប់ពាក្យ «កុមារ» ត្រូវបានប្រើដើម្បីសំដៅទៅលើកូនចៅរបស់មនុស្សជំនាន់ក្រោយរបស់នរណាម្នាក់។ +* ឃ្លាថា «កូននៃ» អាចសំដៅលើចរិកលក្ខណ:របស់អ្វីមួយ ដូចជា៖ +* កូននៃពន្លឺ +* កូននៃការស្ដាប់បង្គាប់ +* កូននៃសេចក្ដីអាក្រក់ +* ពាក្យនេះអាចមានន័យផងដែរ ទៅលើនរណាម្នាក់ដែលជាកូនខាងវិញ្ញាណ។ ឧទាហរណ៍ «កូនរបស់ព្រះជាម្ចាស់» សំដៅទៅលើអស់អ្នកដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះជាម្ចាស់តាមរយៈជំនឿលើព្រះយេស៊ូ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា ​«កូន»​ អាចប្រែថា «កូនចៅ» នៅពេលដែលប្រើវាសំដៅលើចៅៗរបស់នរណាម្នាក់ ឬចៅទួត ចៅលួតជាដើម។ល។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ «កូននៃ» ​អាចប្រែថា «មនុស្សដែលមានបុគ្គលិកលក្ខណជា» ឬ «មនុស្សដែលមានឥរិយាបថដូច»។ +* ប្រសិនបើអាច «បុត្ររបស់ព្រះជាម្ចាស់» ត្រូវតែបកប្រែតាមន័យត្រង់ ដោយសារវាសំខាន់នៅក្នុងព្រះគម្ពីរដែលបានបង្ហាញថាព្រះអង្គជាព្រះវរបិតានៅស្ថានសួគ៌នៃយើង។ ការបកប្រែជំនួសពាក្យនេះ អាចប្រែថា «មនុស្សដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះ» ឬ «បុត្រធីតារបស់ព្រះខាងវិញ្ញាណ»។ +* នៅពេលព្រះយេស៊ូហៅពួកសិស្សរបស់ព្រះអង្គថា «កូនអើយ» ពាក្យនេះអាចប្រែផងដែរថា «មិត្តភក្តិជាទីស្រឡាញ់» ឬ «ពួកសិស្ស ជាទីស្រឡាញ់»។ +* នៅពេលលោកប៉ូល និងលោកយ៉ូហានសំដៅលើពួកអ្នកជឿលើព្រះយេស៊ូ ថាជា «កូនៗ» ពាក្យនេះអាចប្រែផងដែរថា «បងប្អូនរួមជំនឿជាទីស្រឡាញ់»។ +* ឃ្លាថា «កូននៃសេចក្តីសន្យា»​ អាចប្រែថា «មនុស្សដែលបានទទួលអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់បានសន្យាដល់ពួកគេ។ diff --git a/bible/kt/christ.md b/bible/kt/christ.md new file mode 100644 index 0000000..781645a --- /dev/null +++ b/bible/kt/christ.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ព្រះគ្រិស្ត ព្រះមេស្ស៊ី + +ពាក្យថា «ព្រះមេស្ស៊ី»​ និង «ព្រះគ្រិស្ត» មានន័យថា «ព្រះដែលត្រូវបានចាក់ប្រេងតាំង» សំដៅលើព្រះយេស៊ូ ជាព្រះរាជបុត្រារបស់ព្រះជាម្ចាស់។ + +* ពាក្យថា «ព្រះមេស្ស៊ី»​ និង «ព្រះគ្រិស្ត» ទាំងពីរនេះ ត្រូវបានប្រើនៅក្នុងព្រះគម្ពីសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ដើម្បីសំដៅទៅលើព្រះរាជបុត្រារបស់ព្រះ ដែលព្រះវរបិតាបានចាក់ប្រេងតាំង ដើម្បីគ្រប់គ្រងលើប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះ ហើយសង្គ្រោះពួកគេពីបាប និងពីសេចក្ដីស្លាប់។ +* នៅក្នុងគម្ពីសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ហោរាបានសរសេរពីទំនាយអំពីព្រះមេស្ស៊ី រាប់រយឆ្នាំមុនពេលព្រះអង្គយាងមកផែនដីនេះ។ +* ជាញឹកញាប់ពាក្យនេះមានន័យថា «ជាម្នាក់ដែលព្រះបានចាក់ប្រេងតាំង» គឺត្រូវបានប្រើក្នុងព្រះគម្ពីសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ដើម្បីសំដៅទៅលើព្រះមេស្ស៊ី ដែលព្រះអង្គនឹងត្រូវយាងមក។ +* ដូច្នេះ ព្រះយេស៊ូបានធ្វើឲ្យទំនាយទាំងនេះបានសម្រេច ហើយព្រះអង្គបានធ្វើការអស្ចារ្យជាច្រើន ដែលបញ្ជាក់ថាព្រះអង្គគឺជាព្រះមេស្ស៊ី ហើយទំនាយទាំងអស់នេះ នឹងបានសម្រេចនៅពេលព្រះអង្គយាងមកវិញ។ +* ចំពោះពាក្យថា «ព្រះគ្រិស្ត» ជាញឹកញប់ត្រូវបានប្រើជាចំណែកមួយនៃព្រះនាមរបស់ព្រះអង្គ ដូចជា «ព្រះគ្រិស្ត»​ និង «ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត»។ +* ឯពាក្យថា «ព្រះគ្រិស្ត» ក៏ជាចំណែកមួយនៃព្រះនាមព្រះអង្គដែរ ដូចជា «ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះ អាចប្រែ ដោយប្រើតាមអត្ថន័យរបស់វាគឺ «ព្រះដែលត្រូវបានចាក់ប្រេងតាំង» ឬ «ព្រះដែលត្រូវបានចាក់ប្រេងតាំងដើម្បីសង្គ្រោះ»។ +* ភាសាជាច្រើនប្រើពាក្យបកប្រែដែលឃើញថាដូច ឬមានសម្លេងដូចជា «ព្រះគ្រិស្ត» ឬ «ព្រះមេស្ស៊ី»។ diff --git a/bible/kt/christian.md b/bible/kt/christian.md new file mode 100644 index 0000000..00b6e20 --- /dev/null +++ b/bible/kt/christian.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# គ្រិស្តបរិស័ទ + +មួយរយៈក្រោយមកព្រះយេស៊ូបានត្រឡប់ទៅឋានសួគ៌វិញ មនុស្សបានបង្កើតពាក្យ «គ្រិស្តបរិស័ទ» នេះ ដែលមានន័យថា «អ្នកដើរតាមព្រះគ្រិស្ត»។ + +* គេហៅ អ្នកដែលដើរតាមព្រះយេស៊ូត្រូវបានហៅថា «គ្រិស្តបរិស័ទ» ដំបូងគេ នៅក្នុងក្រុងអាន់ទីយ៉ូក។ +* គ្រិស្តបរិស័ទ គឺជាមនុស្សដែលជឿលើព្រះយេស៊ូថាជាព្រះរាជបុត្រារបស់ព្រះ និងអ្នកដែលទុកចិត្តលើព្រះយេសូ៊ ក្នុងការជួយសង្គ្រោះពួកគេឲ្យរួចពីបាប ។ +* ក្នុងសម័យយើងឥឡូវ ជាទូទៅពាក្យ «គ្រស្តបរិស័ទ» នេះ ត្រូវបានគេប្រើក្នុងការហៅនរណាម្នាក់ ដែលជាគ្រិស្តសាសនិក ប៉ុន្តែ មិនមែនសំដៅលើមនុស្សដែលពិតជាដើរតាមព្រះយេស៊ូទេ។ នេះ មិនមែនជា «គ្រិស្តបរិស័ទ»​ ដែលនិយាយនៅក្នុងព្រះគម្ពីរទេ។ +* ដោយសារពាក្យថា «គ្រិស្តបរិស័ទ» នេះ នៅក្នុងព្រះគម្ពីរតែងតែ សំដៅទៅលើនរណាមួយដែលពិតជាបានជឿលើព្រះយេស៊ូ ហើយគ្រិស្តបរិស័ទត្រូវបានហៅផងដែរថាជា «អ្នកជឿ»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះ អាចប្រែថា «អ្នកដើរតាមព្រះគ្រិស្ត» ឬ «អ្នកដើរតាមរបស់ព្រះគ្រិស្ត» ឬ ប្រហែលជាអ្វីមួយដែលដូចជា «ព្រះគ្រិស្ត»។ +* សូមឲ្យប្រាកដថា ការបកប្រែពាក្យនេះគឺត្រូវបានបកប្រែខុសពីពាក្យដែលប្រើសម្រាប់ សិស្ស ឬសាវក។ +* សូមប្រយ័ត្នក្នុងការបកប្រែពាក្យនេះ ជាមួយនឹងពាក្យដែលអាចសំដៅលើមនុស្សគ្រប់រូបដែលជឿលើព្រះយេស៊ូ មិនមែនគ្រាន់តែជាក្រុមណាមួយឡើយ។ +* សូមពិចារណាពី របៀបនៃការបកប្រែពាក្យនេះនៅក្នុងការបកប្រែព្រះគម្ពីរនៅក្នុងភាសាតាមតំបន់ ឬតាមប្រជាជាតិផ្សេងៗ។ diff --git a/bible/kt/church.md b/bible/kt/church.md new file mode 100644 index 0000000..28d3cd5 --- /dev/null +++ b/bible/kt/church.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ក្រុមជំនុំ ឬ ពួកជំនុំ + +ក្នុងព្រះគម្ពីសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ពាក្យថា «ក្រុមជំនុំ» សំដៅទៅលើក្រុមអ្នកជឿព្រះយេស៊ូដែលប្រជុំគ្នាជាប្រចាំ ដើម្បីអធិស្ឋាន និងស្ដាប់ព្រះបន្ទូលព្រះដែលបានអធិប្បាយ។ ពាក្យថា «ក្រុមជំនុំ» ជាទូទៅសំដៅលើគ្រិស្តបរិស័ទទាំងអស់។ + +* ពាក្យនេះតាមន័យត្រង់សំដៅទៅលើ «ការត្រាស់ហៅឲ្យចេញពី» មកជួបជុំគ្នា ឬក្រុមមនុស្សប្រជុំជាមួយគ្នាក្នុងបំណងពិសេសមួយ។ +* នៅពេលពាក្យនេះត្រូវបានប្រើសំដៅទៅលើអ្នកជឿគ្រប់ទីកន្លែងដែលនៅក្នុងរូបកាយរបស់ព្រះគ្រិស្ត ការបកប្រែព្រះគម្ពីរខ្លះបានសរសេរជាអក្សធំនាំមុខ «Church (ក្រុុមជំនុំ)» ដើម្បីកុំឲ្យច្រឡំជាមួយពាក្យ «church (ក្រុមជំនុំ)»។ +* ជាញឹកញាប់ក្រុមអ្នកជឿនៅតាមក្រុងខ្លះបានជួបគ្នានៅតាមផ្ទះ ដូចជា «ក្រុមជំនុំនៅឯអេភេសូរ» ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពី​រពាក្យ «ក្រុមជំនុំ» មិនសំដៅទៅលើ សំណង់ ឬអគាទេ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ក្រុមជំនុំ» អាចប្រែថា «ប្រមូលផ្តុំជាមួយគ្នា» ឬ «ប្រជុំគ្នា» ឬ «ក្រុមជំនុំ» ឬ «ក្រុមមនុស្សដែលជួបជុំជាមួយគ្នា»។ +* ពាក្យ ឬឃ្លាថា ដេលត្រូវបានប្រើដើម្បីបកប្រែពាក្យនេះ អាចសំដៅផងដែរទៅលើអ្នកជឿគ្រប់រូប មិនមែនសំដៅលើក្រុមតូចមួយឡើយ។ +* សូមឲ្យប្រាកដថា ការបកប្រែពាក្យ «ក្រុមជំនុំ» មិនគ្រាន់តែសំដៅលើតែអគាប៉ុណ្ណោះទេ។ +* ពាក្យដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីបកប្រែ «ក្រុមជំនុំ» នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ អាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបកប្រែពាក្យនេះផងដែរ។ +* សូមពិចារណាពី របៀបនៃការបកប្រែពាក្យនេះតាមព្រះគម្ពីរនៅតាមតំបន់ ​ឬភាសាជាតិណាមួយ។ diff --git a/bible/kt/circumcise.md b/bible/kt/circumcise.md new file mode 100644 index 0000000..934a8bb --- /dev/null +++ b/bible/kt/circumcise.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# កាត់ស្បែក ការកាត់ស្បែក + +ពាក្យថា «កាត់ស្បែក» មានន័យថា​ កាត់ស្បែកចុងលឹង្គរបស់មនុស្សប្រុស ឬ ក្មេងប្រុស។ ពិធីនៃការកាត់ស្បែកត្រូវបានធ្វើឡើងទាក់ទងជាមួយនឹងការទាំងនេះទំនាក់នងជាមួយការទាំងនេះ។ + +* ព្រះជាម្ចាស់បានបង្គាប់លោកអប្រាហាំឲ្យកាត់ស្បែកប្រុសៗទាំងអស់នៅក្នុងគ្រូសារ និងអ្នកបម្រើរបស់គាត់ជាសញ្ញានៃសម្ពន្ធមេត្រីរបស់ព្រះជាម្ចាស់ជាមួយនឹងពួកគេ។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានបង្គាប់ដល់កូនចៅរបស់លោកអប្រាហាំផងដែរ ឲ្យនៅតែធ្វើពិធីនេះដល់ក្មេងៗទាំងអស់ដែលបានកើតមកក្នុងគ្រួសាររបស់គេ។ +* ក្នុងឃ្លាថា «កាត់ស្បែកចិត្ត» គឺសំដៅទៅលើការការប្រៀបធៀបនៃការ «កាត់ចោល» ឬ លុបបាបចេញពីមនុស្សម្នាក់។ +* នៅក្នុងន័យព្រលឹងវិញា្ញណ «ការកាត់ស្បែក» សំដៅទៅលើមនុស្សដែលព្រះបានសំអាតចេញពីអំពើបាប ដោយព្រះលោហិតរបស់ព្រះយេសូ៊ ហើយបានក្លាយជាប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះជាម្ចាស់។ +* ពាក្យថា «មិនកាត់ស្បែក» សំដៅទៅលើអស់អ្នកដែលមិនមានការកាត់ស្បែកខាងរូបកាយ។ ហើយក៏អាចសំដៅទៅអ្នកដែលមិនកាត់ស្បែកខាងវិញា្ញណផងដែរ គឺជាអ្នកដែលមិនមានទំនាក់ទំនងជាមួយព្រះជាម្ចាស់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ប្រសិនបើ ជាប្រពៃណីនៃភាសាគោលដៅ ធ្វើពិធីកាត់ស្បែកលើបុរស ពាក្យនេះត្រូវបានប្រើ ដើម្បីសំដៅលើការនេះអាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់ពាក្យនេះឯង។ +* វិធីមួយទៀតក្នុងការប្រែពាក្យនេះ អាច «កាត់ជុំវិញ» ឬ «កាត់ស្បែកជុំវិញ»​ ឬ «កាត់ស្បែកចេញ»។ +* នៅក្នុងវប្បធម៌ដែលគេមិនស្គាល់ពីការកាត់ស្បែក ប្រហែលជាចាំបាច់ត្រូវពន្យល់វានៅក្នុងកំណត់សម្គាល់ ឬ សទ្ទានុក្រម។ +* សូមឲ្យប្រាកដថា ពាក្យនេះត្រូវបានប្រើ មិនសំដៅលើមនុស្សស្រី។ ចាំបាច់ក្នុងការប្រែពាក្យនេះជាមួយនឹងពាក្យ ឬឃ្លាដែលបូករួមជាមួននឹងអត្ថន័យនៃ ការកាត់ស្បែក «បុរស»។ diff --git a/bible/kt/clean.md b/bible/kt/clean.md new file mode 100644 index 0000000..7b2eab2 --- /dev/null +++ b/bible/kt/clean.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ស្អាត សំអាត + +ពាក្យថា «ស្អាត» ក្នុងន័យត្រង់ មិនសំដៅទៅលើ កំទេចឬស្នាមប្រឡាក់ណាមួយនោះទេ។ ក្នុងព្រះគម្ពី ត្រូវបានប្រើជាញឹកញាប់នៅក្នុងន័យប្រៀបធៀបដែលមានន័យថា «ស្អាត» «បរិសុទ្ធ» ឬ «មានសេរីភាពពីបាប»។ + +* «សំអាត» គឺជាដំណើរការនៃការធ្វើឲ្យអ្វីមួយឲ្យ «ស្អាត»។ អាចបកប្រែបានផងដែរថា «លាង» ឬក៏ «បន្សុត»។ +* ក្នុងគម្ពីសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ព្រះជាម្ចាស់បានប្រាប់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ថាសត្វណាដែលព្រះអង្គបញ្ជាក់ថា «ស្អាត» ហើយមួយណាដែលដែលព្រះអង្គបញ្ជាក់ថា «មិនស្អាត»។ ហើយមានតែសត្វស្អាតទេដែលត្រូវបានអនុញា្ញតឲ្យទទួលទាន ឬក៏ធ្វើជាតង្វាយ។ នៅក្នុងបរិបទនេះ​ ពាក្យថា «ស្អាត» មានន័យថា សត្វទាំងនោះអាចទួលយកបាននៅចំពោះព្រះជាម្ចាស់ សម្រាប់ប្រើជាតង្វាយ។ +* មនុស្សដែលបាន មានជម្ងឺស្បែកត្រូវបានរាប់ថាមិនស្អាត រហូតទល់តែស្បែកបានជាស្អាត ហើយឈប់ឆ្លង។ ហើយត្រូវតែធ្វើតាមសេចក្តីបង្គាប់ពីរបៀបដែលធ្វើឲ្យស្បែកជាស្អាតនោះរហូត ទាល់តែគាត់បានបញ្ជាក់ថាបានជា «ស្អាត» សារជាថ្មីឡើងវិញ។ +* ពេលខ្លះពាក្យ «ស្អាត» ត្រូវបានប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀបសំដៅទៅលើភាពបរិសុទ្ធខាងសីលធម៌។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះអាចបកប្រែតាមពាក្យធម្មតា «ស្អាត»​ ឬ «បរិសុទ្ធ»។ diff --git a/bible/kt/command.md b/bible/kt/command.md new file mode 100644 index 0000000..7f460f6 --- /dev/null +++ b/bible/kt/command.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# បញ្ជា ពាក្យបញ្ជា ក្រឹត្យវិន័យ + +ពាក្យថា «បង្គាប់» មានន័យថា បង្គាប់នរណាម្នាក់ឲ្យធ្វើអ្វីមួយ។ «បញ្ជា» ឬ «ក្រឹត្យវិន័យ» គឺជាដីអ្វីមួយដែលមនុស្សបង្គាប់ឲ្យធ្វើ។ + +* ទោះបីជា ពាក្យនេះមានន័យដូចគ្នាក៏ដោយ «ក្រឹត្យវិន័យ» ជាញឹកញាប់សំដៅលើសេចក្តីបង្គាប់របស់ព្រះជាម្ចាស់ច្បាស់លាស់ ផ្លូវការ និងស្ថិតស្ថេរ ដូចជា «ក្រឹត្យវិន័យដប់ប្រការ»។ +* សេចក្តីបង្គាប់អាចជាវិជ្ជមាន ដូចជា «ស្តាប់បង្គាប់ឳពុកម្តាយ» ឬ អវិជ្ជមាន «កុំលួចឲ្យសោះ»។ +* «ធ្វើជាមេបញ្ជាការ» មានន័យថា «ត្រួតត្រា» ឬ «ទទួលខុសត្រូវ» លើអ្វីមួយ ឬនរណាម្នាក់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ការល្អបំផុតក្នុងការបកប្រែពាក្យនេះខុសពីពាក្យ «ច្បាប់»។ សូមប្រៀបធៀបជាមួយអត្ថន័យនៃពាក្យថា «សេចក្តីប្រកាស» ឬ «ក្រឹត្យ ក្រម»។ +* អ្នកបកប្រែខ្លះ ចូលចិត្តប្រែពាក្យ «បទបញ្ញត្តិ» និង «ក្រឹត្យវិន័យ» ជាពាក្យដូចគ្នា នៅក្នុងភាសារបស់គេ។ +* អ្នកខ្លះទៀតចូលចិត្តប្រើពាក្យពិសេសសម្រាប់ ក្រឹត្យវិន័យ ដែលសំដៅលើ បទបញ្ញាតិស្ថិតស្ថេរដែលព្រះបានបង្កើតមក។ diff --git a/bible/kt/compassion.md b/bible/kt/compassion.md new file mode 100644 index 0000000..2585010 --- /dev/null +++ b/bible/kt/compassion.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# សេចក្ដីមេត្ដា សេចក្តីមេត្តាករុណា + +ពាក្យថា «សេចក្តីមេត្តា» សំដៅលើអារម្មណ៍នៃការបារម្ភចំពោះមនុស្ស ជាពិសេស ចំពោះអស់អ្នកដែលកំពុងរងការឈឺចាប់។ រីឯមនុស្សដែលមាន «សេចក្ដីមេត្តាករុណា» សំដៅទៅលើមនុស្សដែលយកចិត្តទុកដាក់ និងជួយដល់អ្នកដទៃ។ + +* ពាក្យថា «សេចក្តីមេត្តា» ជាទូទៅបូករួមទាំង ការយកចិត្តទុកដាក់ជាមួយមនុស្សដែលខ្វះខាត ព្រមទាំងធ្វើសកម្មភាពជួយពួកគេផងដែរ។ +* ព្រះគម្ពីរចែងថា ព្រះជាម្ចាស់មានព្រះហឫទ័យមេត្តាករុណា មានន័យថា ព្រះអង្គពេញដោយសេចក្តីស្រឡាញ់ និងព្រះគុណ។ +* នៅក្នុងសំបុត្ររបស់លោកប៉ូលសរសេរទៅក្រុងកូឡុស គាត់ប្រាប់ពួកគេថា «ចូរបំពាក់ខ្លួនរបស់ពួកគេដោយសេចក្តីមេត្តា»។ គាត់បានបង្គាប់ដល់ពួកគេឲ្យយកចិត្តទុកដាក់មនុស្ស និងមានភាពសកម្មក្នុងការជួយដល់អ្នកដទៃដែលខ្វះខាត។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ន័យត្រង់នៃពាក្យ «សេចក្តីមេត្តា» គឺ «ចិត្តក្ដួលមេត្តា»។ នេះគឺជាឃ្លាដេលមានន័យថា «សេចក្តីមេត្តា» ឬ «អាណិត»។ នៅភាសាផ្សេងអាចមានឃ្លារបស់គេផ្ទាល់ដែលមានន័យបែបនេះ។ +* វិធីនៃការបកប្រែ «សេចក្តីមេត្តា» អាចបូករួមជាមួយ «ការយកចិត្តទុកដាក់យ៉ាងខ្លាំង» ឬ «ជួយដោយសេចក្តីមេត្តា»។ +* ពាក្យថា «សេចក្តីមេត្តាករុណា» អាចប្រែផងដែរថា «ការយកចិត្តទុកដាក់ជួយ»​ ឬ «ស្រឡាញ់យ៉ាងខ្លាំង និងពេញដោយសេចក្តីមេត្តា»។ diff --git a/bible/kt/condemn.md b/bible/kt/condemn.md new file mode 100644 index 0000000..111f0ad --- /dev/null +++ b/bible/kt/condemn.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# កាត់ទោស ការកាត់ទោស + +ពាក្យថា «កាត់ទោស» ឬ «ការកាត់ទោស» សំដៅលើការកាត់ទោសនរណាម្នាក់ចំពោះការធ្វើអ្វីមួយដែលមិនត្រឹមត្រូវ។ + +* ជាញឹកញាប់ពាក្យថា «កាត់ទោស» បូករួមជាមួយនឹងការដាក់ទោសអ្នកនោះ សម្រាប់អ្វីដែលពួកគេបានធ្វើខុស។ +* ជួនកាល «កាត់ទោស» មានន័យថា ការចោទប្រកាន់មិនពិតចំពោះនរណាម្នាក់ ឬ ថ្កោលទោសនរណាម្នាក់យ៉ាងខ្លាំង។ +* ពាក្យថា «ការកាត់ទោស» សំដៅលើ ការប្រព្រឹត្តនៃការថ្កោលទោស ឬ ចោទប្រកាន់នរណាម្នាក់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យនេះអាចប្រែថា «ចោទប្រកាន់យ៉ាងខ្លាំង» ឬ «រិះគន់មិនត្រឹមត្រូវ»។ +* ឃ្លាថា «ថ្កោលទោសគាត់» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ចោទប្រកាន់ថាគាត់គឺជាមនុស្សមានទោស» ឬ «ប្រកាសថា គាត់ត្រូវទទួលទោសដោយសារបាបរបស់គាត់»។ +* ពាក្យថា «ការកាត់ទោស» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ចោទប្រកាន់យ៉ាងខ្លាំង» ឬ «ប្រកាសថាមានកំហុស» ឬ «ការដាក់ទោសកំហុស»។ diff --git a/bible/kt/confess.md b/bible/kt/confess.md new file mode 100644 index 0000000..f115dd6 --- /dev/null +++ b/bible/kt/confess.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# សារភាព ការសារភាព + +សារភាពមានន័យថា ទទួលស្គាល់ ឬអះអាងថា អ្វីមួយជាការពិត។ «ការសារភាព» គឺជាសេចក្ដីថ្លែងការណ៍ ឬ ការទទួលស្គាល់អ្វីមួយថាជាសេចក្តីពិត។ + +* ពាក្យថា «សារភាព» អាចសំដៅលើការប្រកាសសេចក្តីពិតអំពីព្រះជាម្ចាស់យ៉ាងក្លាហាន។ វាអាចសំដៅផងដែរចំពោះការទទួលស្គាល់ថា យើងមានបាប។ +* ព្រះគម្ពីរបានចែងថា បើមនុស្សសារភាពបាបរបស់ពួកគេចំពោះព្រះ ព្រះអង្គនឹងអត់ទោសដល់ពួកគេ។ +* សាវកយ៉ាកុបបានសរសេរនៅក្នុងសំបុត្ររបស់គាត់ថា នៅពេលអ្នកជឿសារភាពបាបរបស់ពួកគេដល់គ្នាទៅវិញទៅមក នោះនឹងនាំការប្រោសឲ្យជាខាងវិញ្ញាណ។ +* សាវកប៉ូលបានសរសេរទៅកាន់អ្នកស្រុកភីលីពថា នៅថ្ងៃមួយ មនុស្សគ្រប់គ្នានឹងសារភាព ឬប្រកាសថា ព្រះយេស៊ូជាព្រះអម្ចាស់។ +* លោកប៉ូលមានប្រសាសន៍ផងដែរថា ប្រសិនបើ មនុស្សសារភាពថា ព្រះយេស៊ូជាព្រះអម្ចាស់ ហើយជឿថា ព្រះជាម្ចាស់បានប្រោសព្រះអង្គឲ្យរស់ពីស្លាប់ឡើងវិញ ពួកគេនឹងបានសង្គ្រោះ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ វិធីនៃការបកប្រែពាក្យ «សារភាព» អាចបូករួមជាមួយ «ព្រមទទួលកំហុស» ឬ «ធ្វើបន្ទាល់» ឬ «ប្រកាស» ឬ «ទទួលស្គាល់» ឬ «យល់ព្រម»។ +* មានវិធីបកប្រែផ្សេងគ្នា «ការសារភាព» អាចប្រែថា «ការប្រកាស» ឬ «ការធ្វើទីបន្ទាល់» ឬ «ការអះអាងអំពីអ្វីដែលយើងជឿ» ឬ «ការទទូលស្គាល់បាប»។ diff --git a/bible/kt/conscience.md b/bible/kt/conscience.md new file mode 100644 index 0000000..80e0a4f --- /dev/null +++ b/bible/kt/conscience.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# មនសិការ + +មនសិការគឺជាផ្នែកមួយនៃគំនិតរបស់មនុស្សដែលព្រះបានបើកឲ្យគាត់បានដឹងថាគាត់កំពុងធ្វើអ្វីមួយដែលជាអំពើបាប។ + +* ព្រះជាម្ចាស់ប្រទានមនសិការដល់មនុស្ស ដើម្បីជួយពួកគេឲ្យដឹងពីភាពខុសគ្នារវាងអ្វីដែលត្រឹមត្រូវ និងអ្វីដែលខុសឆ្គង។ +* មនុស្សដែលស្តាប់បង្គាប់ ព្រះជាម្ចាស់មានបន្ទូលថា អ្នកមានមនសិការ «បរិសុទ្ធ» ​ឬ «ស្អាត»។ +* ប្រសិនបើ មនុស្សមាន «មនសិកាស្អាត» មានន័យថា គាត់មិនបានលាក់ទុកបាបអ្វីឡើយ។ +* ប្រសិនបើ នរណាម្នាក់មិនយកចិត្តទុកដាក់ជាមួយនឹងមនសិការរបស់គេ ហើយលែងមានអារម្មណ៍ថាមានកំហុស នៅពេលគាត់ធ្វើបាប នោះមានន័យថា មនសិការលែងឆ្លើយតបជាមួយអ្វីដែលខុសដែរ។ ព្រះគម្ពីរហៅការនេះថា មនសិការ «របួស» ដូចជាខោអាវម៉ាកមួយ ដែលត្រូវឆ្នាំងអ៊ុតក្តៅ។ មនសិការបែបនេះ ត្រូវបានហៅថា «ការបាត់ស្មារតី» ឬ «ត្រូវបានខូច»។ +* វិធីដែលអាចបកប្រែបានពាក្យនេះ បូករួមជាមួយនឹង «សីលធម៌ខាងក្នុង» ឬ «សីលធម៌នៃការគិត»។ diff --git a/bible/kt/consecrate.md b/bible/kt/consecrate.md new file mode 100644 index 0000000..376bc41 --- /dev/null +++ b/bible/kt/consecrate.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ការញែក + +ញែក មានន័យថា ឧទិ្ទសអ្វីមួយ ឬនរណាម្នាក់ ដើម្បីបម្រើព្រះ។​ មនុស្ស ឬវត្ថុ ដែលត្រូវបានញែកគឺត្រូវបានរាប់ជាបរិសុទ្ធ និងត្រូវញែកដោយឡែកសម្រាប់ព្រះជាម្ចាស់។ + +* អត្ថន័យនៃពាក្យនេះ ប្រហាក់ប្រហែលនឹង «ជម្រះឲ្យស្អាត» ឬ «ធ្វើឲ្យបរិសុទ្ធ» ប៉ុន្តែ បន្ថែមជាមួយអត្ថន័យនៃការញែកដោយឡែកសម្រាប់បម្រើព្រះ។ +* អ្វីៗដែលត្រូវបានញែកថ្វាយព្រះ បូករួមទាំងសត្វ ដើម្បីធ្វើជាយញ្ញបូជា កន្លែងថ្វាយតង្វាយដុត និងព្រះពន្លា។ +* មនុស្សដែលបានញែកថ្វាយព្រះ បូករួមទាំងបូជាចារ្យ ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល និងកូនច្បង។ +* ពេលខ្លះពាក្យ «ញែក» មានន័យប្រហាក់ប្រហែល «ធ្វើឲ្យបរិសុទ្ធ» ជាពិសេស នៅពេលវាជាប់ទាក់ទងជាមួយនឹងការរៀបចំមនុស្ស ឬអ្វីៗសម្រាប់បម្រើព្រះ ដូច្នេះ ពួកគេនឹងត្រូវសំអាត ហើយអាចទទួលយកបានចំពោះព្រះអង្គ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបបកប្រែ «ញែក» អាចបូករួមជាមួយ «ញែកដោយឡែកសម្រាប់សម្រាប់បម្រើព្រះ» ឬ «ជម្រះឲ្យស្អាតសម្រាប់បម្រើព្រះ»។ +* សូមគិតផងដែរពីពាក្យ «បរិសុទ្ធ»​និង «ជម្រះឲ្យបរិសុទ្ធ»​ ត្រូវបកប្រែយ៉ាងដូចម្តេច។ diff --git a/bible/kt/cornerstone.md b/bible/kt/cornerstone.md new file mode 100644 index 0000000..07c1045 --- /dev/null +++ b/bible/kt/cornerstone.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ថ្មជ្រុងយ៉ាងឯក + +ពាក្យថា «ថ្មជ្រុងយ៉ាងឯក» សំដៅលើថ្មយ៉ាងធំ ដែលបានកាត់យ៉ាងពិសេស ហើយដាក់នៅក្នុងតាមជ្រុងនៃគ្រឹះរបស់អាគារ។ + +* ថ្មផ្សេងៗទៀតរបស់អាគារត្រូវបានរាស់ ហើយដាក់នៅជាប់នឹងថ្មជ្រុងយ៉ាងឯង។ +* សំខាន់ណាស់សម្រាប់ភាពរឹងមាំ និងលំនឹងនៃគ្រោងសាងទាំងមូល។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ក្រុមអ្នកជឿត្រូវបានប្រៀបធៀបទៅនឹងអគារដែលព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត រាប់ថា «ថ្មជ្រុងយ៉ាងឯក»។ +* ដូចគ្នានេះដែរ ថ្មជ្រុងយ៉ាងឯកនៃអាគារគាំទ្រ និងបានទ្រទ្រង់ទីតាំងនៃអាគារទាំងមូល ដូច្នេះ ព្រះយេស៊ូគ្រិស្តគឺជាថ្មជ្រុងយ៉ាងឯកសម្រាប់ក្រុមអ្នកជឿត្រូវចាក់គ្រឹះ និងទុកចិត្ត។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ថ្មជ្រុងយ៉ាងឯក» អាចប្រែផងដែរថា «ថ្មសំខាន់សម្រាប់អាគារ» ឬ «ថ្មគ្រឹះ»។ +* សូមពិចារណាពីភាសាគោលដៅដែលមានពាក្យសម្រាប់ជាចំណែកនៃមូលដ្ឋានគ្រឹះរបស់អគារដែលជាគ្រឹះគាំទ្រយ៉ាងសំខាន់។ បើដូច្នេះមែន ពាក្យនេះអាចត្រូវបានប្រើផងដែរ។ +* វិធីមួយទៀតក្នុងការបកប្រែពាក្យនេះ «ថ្មគ្រឹះត្រូវបានប្រើសម្រាប់ជ្រុងនៃអគារ។ +* សំខាន់ក្នុងការរក្សាសេចក្តីពិតដែល នេះគឺជាថ្មដ៏ធំ ត្រូវបានប្រើជាគ្រឹះ និងជាសម្ភារដើម្បីការពារអាគារ។ ប្រសិនបើ គេមិនប្រើថ្ម ដើម្បីសាងសង់អគារទេ ដូច្នេះ អាចនឹងមានពាក្យមួយទៀតដែលអាចប្រើក្នុងន័យដែលថា «ថ្មដ៏ធំ»។ diff --git a/bible/kt/covenant.md b/bible/kt/covenant.md new file mode 100644 index 0000000..662612f --- /dev/null +++ b/bible/kt/covenant.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# សម្ពន្ធមេត្រី + +សម្ពន្ធ‌មេត្រី​ គឺជាការយល់ព្រមរវាងភាគីពីរ គឺរវាងម្នាក់ ឬពីរភាគីត្រូវបំពេញជាផ្លូវការ។ + +* សម្ពន្ធ‌មេត្រី​អាចធ្វើឡើងរវាងបុគ្គលម្នាក់ៗ ឬ រវាងក្រុមមនុស្ស ឬ រវាងព្រះជាម្ចាស់ និងមនុស្ស។ +* នៅពេលនរណាម្នាក់ធ្វើសម្ពន្ធ‌មេត្រី​ជាមួយគ្នាទៅវិញទៅមក ពួកគេសន្យាថា ពួកគេនឹងធ្វើអ្វីមួយ ហើយក៏ត្រូវតែធ្វើវាដែរ។ +* ឧទារណ៍ពីការធ្វើកិច្ចព្រមព្រៀងរវាងមនុស្ស បូករួមទាំងព្រមព្រៀងអាពាហ៍ពិពាហ៍ កិច្ចព្រមព្រៀងធុរកិច្ច និងកិច្ចព្រមព្រៀងរវាងប្រទេសនឹងប្រទេស។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរទាំងមូល ព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើកិច្ចព្រមព្រៀងមួយចំនួនជាមួយប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គ។ +* នៅក្នុងសម្ពន្ធ‌មេត្រី​ខ្លះ ព្រះជាម្ចាស់បានសន្យាថា នឹងធ្វើឲ្យបានសម្រេចនៅក្នុងចំណែករបស់ព្រះអង្គដោយគ្មានលក្ខខណ្ឌ។ ឧទាហរណ៍ នៅពេលព្រះជាម្ចាស់ធ្វើសម្ពន្ធ‌មេត្រី​ជាមួយមនុស្ស ព្រះអង្គសន្យាថា ផែនដីនឹងមិនត្រូវបំផ្លាញដោយសារទឹកជំនន់ម្តងទៀតទេ នៅសេចក្តីសន្យានេះ គ្មានលក្ខខណ្ឌអ្វីសម្រាប់មនុស្សត្រូវបំពេញឡើយ។ +* សម្ពន្ធ‌មេត្រី​មួយទៀត ព្រះជាម្ចាស់បានសន្យាថា ព្រះអង្គនឹងធ្វើតាមសន្យា ប្រសិនបើ មនុស្សស្តាប់បង្គាប់ព្រះអង្គ និងធ្វើបំពេញចំណែកនៃសម្ពន្ធ‌មេត្រី​របស់ពួកគេ។ + +## សេចក្តីណែនាំនាំការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ របៀបនៃការប្រែពាក្យនេះ អាចប្រែបូករួមជាមួយ «ចំណងនៃសម្ពន្ធ‌មេត្រី​» ឬ «ការប្តេជ្ញាជាផ្លូវការ» ឬ «ការសន្យា» ឬ «ការចុះកិច្ចសន្យា»។ +* នៅក្នុងភាសាខ្លះ អាចមានពាក្យផ្សេងសម្រាប់សម្ពន្ធ‌មេត្រី​នេះ អាស្រ័យលើបរិបទ ថាតើភាគីមួយ ឬពីរភាគីធ្វើកិច្ចសន្យា ពួកគេត្រូវធ្វើតាមកិច្ចសន្យានោះ។ ប្រសិនបើ សម្ពន្ធ‌មេត្រី​តែម្ខាង ខាងប្រែថា «សន្យា»​ ឬ «សម្បថ»។ +* សូមឲ្យប្រាកដថា ការបកប្រែពាក្យនេះ មិនដូចជាការធ្វើឲ្យមានកិច្ចសន្យា។ នៅក្នុងសម្ពន្ធ‌មេត្រី​រវាងព្រះជាម្ចាស់ និងមនុស្សទាំងអស់ ព្រះជាម្ចាស់គឺជាអ្នកចាប់ផ្តើមសម្ពន្ធ‌មេត្រី​។ diff --git a/bible/kt/covenantfaith.md b/bible/kt/covenantfaith.md new file mode 100644 index 0000000..7412e3d --- /dev/null +++ b/bible/kt/covenantfaith.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# សម្ពន្ធ‌មេត្រី​ដ៏ស្មោះត្រង់ ស្មោះត្រង់ជាមួយសម្ពន្ធ‌មេត្រី​ សេចក្ដី សប្បុរសដ៏ស្មោះត្រង់ សេចក្ដីស្រឡាញ់ដែលមិនចេះសាបសូន្យ + +ពាក្យនេះត្រូវបានប្រើដើម្បីពណ៌នាពីភាពប្តូរផ្តាច់របស់ព្រះក្នុងការបំពេញសេចក្តីសន្យាដែលព្រះអង្គបានសន្យាជាមួយប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គ។ + +* ព្រះជាម្ចាស់បានសន្យចំពោះអ៊ីស្រាអែល ដោយធ្វើកិច្ចព្រម ព្រៀងជាផ្លូវការ ហៅថា «សម្ពន្ធ‌មេត្រី​»។ +* «សម្ពន្ធ‌មេត្រី​ដ៏ស្មោះត្រង់» ឬ «ភាពស្មោះត្រង់ជាមួយសម្ពន្ធ‌មេត្រី​»​ របស់ព្រះជាម្ចាស់ សំដៅទៅលើសេចក្តីពិតដែលព្រះអង្គរក្សាសេចក្តីសន្យារបស់ព្រះអង្គចំពោះប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គ។ +* ព្រះជាម្ចាស់ស្មោះត្រង់ ក្នុងការរក្សាសម្ពន្ធ‌មេត្រី​នៃការសន្យាគឺបង្ហាញពីព្រះគុណរបស់ព្រះអង្គចំពោះប្រជារាស្រ្តព្រះអង្គ។ +* ពាក្យថា «ភាពស្មោះត្រង់» គឺជាពាក្យមួយទៅក្នុងការសំដៅទៅលើការប្តូរផ្តាច់ និងភាពអាចទុកចិត្តបានក្នុងការធ្វើ និងនិយាយអ្វីដែលបានសន្យា ហើយអ្វីដែលជាប្រយោជន៍ដល់អ្នកផ្សេងទៀត។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* វិធីនៃការបកប្រែពាក្យនេះ វាអាស្រ័យទៅលើពាក្យ «សម្ពន្ធ‌មេត្រី​» និង «ភាពស្មោះត្រង់»​ នេះ ប្រែយ៉ាងដូចម្តេេច។ +* ​វិធីផ្សេងមួយទៀតក្នុងការបកប្រែពាក្យនេះ អាចបូករួមជាមួយនឹង «សេចក្ដីសប្បុរសដ៏ស្មោះត្រង់» ឬ «សេចក្តីស្រឡាញ់ដ៏ស្មោះស្ម័គ្រ ឬ ភក្តីភាពចំពោះសេចក្តីស្រឡាញ់» ឬ «សេចក្តីស្រឡាញ់ឥតព្រំដែន»។ diff --git a/bible/kt/cross.md b/bible/kt/cross.md new file mode 100644 index 0000000..8a99cd4 --- /dev/null +++ b/bible/kt/cross.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ឈើឆ្កាង + +នៅសម័យព្រះគម្ពីរ ឈើឆ្កាងជាឈើដែលគេបញ្ឍរដាំជើងទៅនឹងដី ជាមួយនឹងឆ្នឹមឈើផ្អែកភ្ជាប់ នៅជិតចុង។ + + +* នៅក្នុងសម័យអាណាចក្ររ៉ូម រដ្ឋាភិបាលរ៉ូមអាចសម្លាប់ឧក្រិដ្ឋជនដោយចង ឬបោះដែកគោលលើពួកគេ ហើយឆ្កាង ព្រមទាំងទុកពួកគេចោលរហូតដល់ស្លាប់។ +* ព្រះយេស៊ូត្រូវគេចោទប្រកាន់មិនពិតពីបទឧក្រិដ្ឋ ដែលព្រះអង្គមិនបានធ្វើ ហើយពួករ៉ូមបានសម្លាប់ព្រះអង្គនៅលើឈើឆ្កាង។ +* សូមចាំថា ការនេះខុសពីពាក្យកិរិយាសព្ទ «ឆ្លង»​ ដែលមានន័យថា ដើរឆ្លងទៅម្ខាងទៀតដូចជាឆ្លងទន្លេ ឬបឹងជាដើម។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះ អាចប្រែ ដោយប្រើពាក្យនៅក្នុងគោលដៅ ដែលសំដៅលើ ទម្រង់បែបឈើឆ្កាង។ +* សូមពិចារណាពីការពណ៌នាឈើឆ្កាង ដែលពេលខ្លះមនុស្សត្រូវគេសម្លាប់ ដោយការប្រើឃ្លាដូចជា «ប្រហារជីវិត» ឬ «ដើមឈើនៃសេចក្តីស្លាប់»។ +* សូមពិចារណា ពីរបៀបនៃការបកប្រែពាក្យនេះ នៅក្នុងការបកប្រែព្រះគម្ពីរផងដែរ នៅតាមតំបន់ ឬ ភាសាជាតិ។ diff --git a/bible/kt/crucify.md b/bible/kt/crucify.md new file mode 100644 index 0000000..6217cce --- /dev/null +++ b/bible/kt/crucify.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ដាក់ឆ្កាង + +ពាក្យថា «ដាក់ឆ្កាង» មានន័យថា ប្រហារជីវិតនរណាម្នាក់ ដោយចង់គាត់ទៅលើឈើឆ្កាង ហើយទុកគាត់ចោលនៅទីនោះ ដើម្បីឲ្យរងឈឺចាប់ និងស្លាប់យ៉ាងវេទនាជាទីបំផុត។ + +* ជនរងគ្រោះមិនចងនៅលើឈើឆ្កាង ឬដំដែកគោលទេ។ អ្នកដែលត្រូវគេឆ្កាង ស្លាប់ដោយសារបាត់បង់ឈាម ឬដោយសារការដកដង្ហើមមិនចេញ។ +* នៅសម័យអាណាចក្ររ៉ូមពីបុរាណ ជាញឹកញាប់ប្រើវិធីនេះក្នុងការប្រហារជីវិត ដោយដាក់ទោស និងសម្លាប់មនុស្សដែលបានប្រព្រឹត្តឧក្រិដ្ឋកម្មយ៉ាងឃោឃៅ ឬ អ្នកដែលបះបោរទាស់ជាអជ្ញាធរនៃរដ្ឋអំណាចរបស់ពួកគេ។ +* អ្នកដឹកនាំសាសនាយូដាបានសូមឲ្យចៅហ្វាយខេត្តរ៉ូម បង្គាប់ឲ្យទាហានរបស់គាត់ឆ្កាងព្រះយេស៊ូ។ ពួកទាហានបានដំដែកគោលព្រះយេស៊ូនៅលើឈើឆ្កាង។ ព្រះអង្គបានរងទុក្ខ នៅលើឈើឆ្កាងអស់រយៈពេលប្រាំមួយម៉ោង បន្ទាប់មក ព្រះអង្គក៏សុគត។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ដាក់ឆ្កាង» អាចប្រែថា «សម្លាប់លើឈើឆ្កាង» ឬ «ប្រហារជីវិតដោយការដំដែកគោលលើឈើឆ្កាង»។ diff --git a/bible/kt/curse.md b/bible/kt/curse.md new file mode 100644 index 0000000..556b322 --- /dev/null +++ b/bible/kt/curse.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# បណ្ដាសា ត្រូវបណ្ដាសា + +ពាក្យថា «បណ្ដាសា» មានន័យថា ធ្វើឲ្យមានការអាក្រក់កើតឡើងលើមនុស្សម្នាក់ ឬអ្វីដែលត្រូវបានដាក់បណ្តាសា។ + +* បណ្តាសាក៏អាចជាការថ្លែងអំពីការមិនល្អ និងកើតឡើងដល់នរណាម្នាក់​ ឬ អ្វីមួយ។ +* ការដាក់បណ្តាសានរណាម្នាក់ក៏អាចបង្ហាញពីបំណងចិត្តដែលចង់ឲ្យការអាក្រក់កើតឡើងលើពួកគេ។ +* វាក៏សំដៅលើការដាក់ទោស ឬការអវិជ្ជមានផ្សេងទៀត ដែលនរណាម្នាក់ធ្វើឲ្យកើតឡើងដល់អ្នកម្នាក់ទៀត។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះអាចត្រូវបានប្រែថា «ធ្វើឲ្យការអាក្រក់កើតឡើងចំពោះ» ឬ «ប្រកាសថា ការអាក្រក់អ្វីមួយនឹងកើតឡើងចំពោះ» ឬ «ស្បថឲ្យកើតការអាក្រក់កើតឡើងចំពោះ»។ +* នៅក្នុងបរិបទរបស់ព្រះ ចាត់បណ្តាសាលើមនុស្សដែលមិនស្តាប់បង្គាប់ អាចត្រូវបានប្រែថា «ដាក់ទោសដោយអនុញ្ញាតឲ្យការអាក្រក់បានកើតឡើង»។ +* ពាក្យថា «ត្រូវបណ្តាសា» នៅពេលប្រើដើម្បីពណ៌នាពីមនុស្សអាចប្រែថា diff --git a/bible/kt/daughterofzion.md b/bible/kt/daughterofzion.md new file mode 100644 index 0000000..52b8213 --- /dev/null +++ b/bible/kt/daughterofzion.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# កូនស្រីរបស់ក្រុងស៊ីយ៉ូន + +«កូនស្រីរបស់ក្រុងស៊ីយ៉ូន» គឺជានិមិត្តរូបមួយនៃការសំដៅទៅលើប្រជាជនអ៊ីស្រអែល។ វាជាទូទៅគឺប្រើសម្រាប់ទៅលើទំនាយទាំងឡាយ។ + +* ក្នុងព្រះគម្ពីសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ «ស៊ីយ៉ូន» ជាញឹកញាប់ត្រូវបានគេប្រើជាឈ្មោះមួយផ្សេងទៀតសម្រាប់ទីក្រុងយេរ៉ូសាឡិម។ +* ទីក្រុងទាំងពីរ «ស៊ីយ៉ូន» នឹង «យេរ៉ូសាឡិម» គឺត្រូវបានប្រើសំដៅទៅលើប្រទេសអ៊ីស្រាអែល។ +* ពាក្យ «កូនស្រី» គឺជានយ័ពាក្យនៃការថើប ឬក៏ជាពាក្យស្នេហា។ វាគឺជានិមិត្តរូបសម្រាប់សេចក្ដីអត់ធ្មត់ ហើយនិងការថែទាំដែលព្រះជាម្ចាស់ដែលមានដល់ប្រជាជនរបស់ព្រះអង្គ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបបកប្រែពាក្យនេះដោយបញ្ចូល «កូនស្រីនៃអ៊ីស្រាអែលពីស៊ីយ៉ូន» ឬ «អ្នកមកពីស៊ីយ៉ូនដែលដូចជាកូនស្រីនៃយើង» ឬ «ស៊ីយ៉ូនអ៊ីស្រាអែលបណ្តូលចិត្តរបស់យើង»។ +* គឺជាការល្អក្នុងការរក្សាអត្ថន័យពាក្យ «ស៊ីយ៉ូន» ក្នុងការពន្យល់ ហើយនិងការប្រើវាជាញយដងនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ។ ក្នុងការកំណត់ចំណាំអាចរួមបញ្ចូលក្នុងការបកប្រែ ក្នុងន័យប្រៀបធៀប ទៅនិងការប្រើថ្លែងទំនាយ។ +* គឺជាការល្អក្នុងការរក្សាអត្ថន័យពាក្យ «កូនស្រី» ក្នុងការបកប្រែនៃការបញ្ចាក់ សំខាន់ឲ្យតែយើងយល់វានៅក្នុងផ្លូវដែលត្រឹមត្រូវ។ diff --git a/bible/kt/dayofthelord.md b/bible/kt/dayofthelord.md new file mode 100644 index 0000000..7453042 --- /dev/null +++ b/bible/kt/dayofthelord.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ថ្ងៃនៃព្រះជាម្ចាស់ ថ្ងៃនៃព្រះយេហូវ៉ា + +ក្នុងព្រះគម្ពីសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ពាក្យថា «ថ្ងៃនៃព្រះយេហូវ៉ា» គឺប្រើសំដៅទៅលើពេលវេលាជាក់លាក់ នៅពេលដែលព្រះនឹងដាក់ទោសដល់អំពើបាបរបស់មនុស្ស។ + +* ក្នុងព្រះគម្ពីសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ពាក្យថា «ថ្ងៃនៃព្រះជាម្ចាស់» តែងតែសំដៅទៅលើថ្ងៃ ឬ ពេលដែលព្រះជាអម្ចាស់ព្រះយេស៊ូយាងត្រឡប់មកវិញ ដើម្បីជំុនំជម្រះមនុស្សក្នុងគ្រាចុងក្រោយ។ +* ចុងបញ្ចាប់ ក្នុងអនាគតនៃការកាត់ទោសមនុស្ស ហើយនឹងការស់ឡើងវិញ ពេលខ្លះក៏បានសំដៅទៅលើ «ថ្ងៃចុងក្រោយ»។ គឺជាពេលចាប់ផ្ដើមក្នុងការដែលព្រះយេស៊ូយាងមកវិញ ដើម្បីជំនុំជម្រះមនុស្សមានបាប ហើយព្រះអង្គនឹងសោយរាជ្យជារៀងរហូតតទៅ។ +* ពាក្យថា «ថ្ងៃ» ឃ្លាពាក្យនេះ ពេលខ្លះមានសំដៅទៅលើតួអក្សររបស់ថ្ងៃ ឬក៏អាចសំដៅទៅ «ពេល» ឬ «ឱកាស» ពេលវេលាវែងជាងមួយថ្ងៃ។ +* ពេលខ្លះ ការដាក់ទោស ត្រូវសំដៅចំទៅលើ ដូចជា «កំហឹងរបស់ទ្រង់» ចំទៅលើអស់អ្នកដែលមិនបានជឿទ្រង់។ + + % សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យទៅលើបរិបទ វិធីផ្សេងទៀតដើម្បីបកប្រែ «ថ្ងៃនៃព្រះជាម្ចាស់» អាចដូច «ពេលវេលានៃព្រះយេហូវ៉ា» ឬ «ពេលដែលព្រះយេហូវ៉ានឹងដាក់ទោសសាតាំង» ឬ «កំហឹងរបស់ព្រះជាម្ចាស់»។ +* របៀបផ្សេងក្នុងការបកប្រែ «ថ្ងៃនៃព្រះជាម្ចាស់» អាចដួច «ពេលជំនុំជម្រះនៃព្រះជាម្ចាស់» ឬ «ពេលដែលព្រះជាម្ចាស់យេស៊ូនឹងត្រឡប់មកវិញដើម្បីជំនុំជម្រះមនុស្ស»។ diff --git a/bible/kt/deacon.md b/bible/kt/deacon.md new file mode 100644 index 0000000..4b64ebd --- /dev/null +++ b/bible/kt/deacon.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ​អ្នក​ជំនួយ អ្នកបម្រើ + +​អ្នក​ជំនួយគឺជាអ្នកបម្រើការនៅតាមព្រះវិហារក្នុងស្រុក ជួយដល់អ្នកជឿ និងតម្រូវការចាំបាច់ ដូចជាអាហារ និងថវិកា។ + +* ពាក្យថា « ​អ្នក​ជំនួយ» នេះត្រូវបានដកយកចេញពីភាសាក្រិក ដែលមានន័យថា «អ្នកបំរើព្រះ» ឬក៏ «ពន្ធ័ការី»។ +* កាលសម័យគ្រិស្តបរិស័ទដំបូង ងារជាអ្នកបម្រើនេះត្រូវបានកំណត់ជាយ៉ាងល្អ ហើយគឺត្រូវធ្វើជាអ្នកបម្រើក្នុងព្រះវិហារទាំងមូល។ +* ជាឧទាហរណ៍ ក្នុងព្រះគម្ពីសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ​អ្នក​ជំនួយនឹងទទួលការខុសត្រូវទៅលើលុយកាក់ ឬអាហារ ដែលអ្នកមានជំនឿទាំងឡាយតែងបាននាំយកមកនោះ គាត់ត្រូវមើលការចែករំលែកលុយកាក់នោះ ឲ្យបានស្មើៗគ្នា ដើម្បីឲ្យដល់ស្រីមេម៉ាយៗក្នុងចំណោមពួកគេ។ +* ពាក្យថា « អ្នក​ជំនួយ» នេះក៏អាចបកប្រែបានដែរថា ដូចជា «​ព័ន្ធការីរបស់ក្រុមជំនុំ» ឬ «អ្នកធ្វើការក្នុងព្រះវិហារ» ឬ «អ្នកបម្រើនៅក្នុងព្រះវិហារ» ឬ ឃ្លាផ្សេងទៀតពីមនុស្សដែលបានតែងតាំងជាផ្លូវការ ដើម្បីនឹងសម្រេចកិច្ចការជាក់លាក់ណាមួយដែលមានផល់ប្រយោជន៍ដល់សហគមន៍គ្រិស្តបរិស័ទតាមតំបន់។ diff --git a/bible/kt/demon.md b/bible/kt/demon.md new file mode 100644 index 0000000..bc89813 --- /dev/null +++ b/bible/kt/demon.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# អារក្ស វិញ្ញាណអាក្រក់ វិញ្ញាណមិនស្អាត + +ពាក្យទាំងនេះសំដៅលើ ពួកវិញ្ញាណអាក្រក់ វាជាវិញ្ញាណដែលប្រឆាំងជាមួយព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ + +* ព្រះជាម្ចាស់បានបង្កើតទេវតាមក ដើម្បីបម្រើព្រះអង្គ។ នៅពេលសាតាំងប្រឆាំងទាស់នឹងព្រះជាម្ចាស់ ពួកទេវតាខ្លះក៏បះបោរ ហើយត្រូវបានបណ្តេញចេញពីស្ថានសួគ៌ដែរ។ វាត្រូវបានគេជឿថា ពួកអារក្ស និងពួកវិញ្ញាណអាក្រក់ទាំងនេះ ជា «ទេវតាដែលធ្លាក់ពីស្ថានសួគ៌មក»។ +* ពេលខ្លះ ពួកអារក្សទាំងនេះ ត្រូវបានគេហៅថា «វិញ្ញាណមិនស្អាត»។ ពាក្យថា «មិនស្អាត» មានន័យថា «ឥតស្អាត» ឬ «អាក្រក់»​ ឬ «មិនបរិសុទ្ធ»។ +* ដោយសារពួកអារក្ស បម្រើឲ្យសាតាំង ពួកគេធ្វើការអាក្រក់។ ពេលខ្លះ ពួកគេរស់នៅក្នុងមនុស្ស ហើយគ្រប់គ្រងពួកគេ។ +* ពួកអារក្សមានអំណាចជាងមនុស្សជាតិ ប៉ុន្តែ មិនមានអំណាចដូចជាព្រះជាម្ចាស់ទេ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «អារក្ស» អាចបកប្រែផងដែរថា «វិញ្ញាណអាក្រក់»។ +* ពាក្យថា «វិញ្ញាណមិនស្អាត» អាចបកប្រែផងដែរថា «វិញ្ញាណមិនបរិសុទ្ធ» ឬ «វិញ្ញាណពុករលួយ» ឬ «វិញ្ញាណអាក្រក់»។ +* សូមឲ្យប្រាកដថា ពាក្យ ឬឃ្លាដែលបានប្រើដើម្បីបកប្រែពាក្យនេះ ខុសពីពាក្យដែលបានប្រើសំដៅលើសាតាំង។ +* សូមពិចារណាអំពីរបៀបនៃការបកប្រែពាក្យ «អារក្ស» នៅក្នុងភាសាតំបន់ ឬភាសាជាតិផង។ diff --git a/bible/kt/demonpossessed.md b/bible/kt/demonpossessed.md new file mode 100644 index 0000000..6e60f58 --- /dev/null +++ b/bible/kt/demonpossessed.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# អារក្សចូល + +មនុស្សម្នាក់ដែលត្រូវអារក្សចូល គឺជាមនុស្សដែលមានអារក្ស ឬ វិញ្ញាណអាក្រក់ វាគ្រប់គ្រងអ្វីដែលអ្នកនោះធ្វើ ឬគិត។ + +* ជាញឹកញាប់មនុស្សដែលមានអារក្សចូល នឹងធ្វើបានខ្លួនឯង ឬអ្នកដទៃ ដោយសារអារក្សនាំឲ្យគាត់ធ្វើបែបនោះ។ +* ព្រះយេស៊ូបានប្រោសមនុស្សដែលអារក្សចូល ដោយបង្គាប់អារក្សនោះឲ្យចេញពីពួកគេ។ ជាញឹកញាប់ការនេះ ត្រូវបានគេហៅថា «បណ្តេញ» អារក្ស។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបមួយទៀតក្នុងការបកប្រែពាក្យនេះ អាចបូករួមជាមួយនឹងពាក្យ «អារក្សគ្រប់គ្រង» ឬ «គ្រប់គ្រងដោយវិញ្ញាណអាក្រក់» ឬ «មានវិញ្ញាណអាក្រក់រស់នៅខាងក្នុង»។ diff --git a/bible/kt/disciple.md b/bible/kt/disciple.md new file mode 100644 index 0000000..71dcc26 --- /dev/null +++ b/bible/kt/disciple.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# សិស្ស + +ពាក្យថា «សិស្ស» សំដៅទៅលើមនុស្សម្នាក់ដែលបានចំណាយពេលច្រើនជាមួយនឹងគ្រូបង្រៀនម្នាក់ រៀនពីអត្តចរិត និងរសេចក្ដីបង្រៀនរបស់គ្រូនោះ។ + +* អស់អ្នកដែលដើរតាមព្រះយេស៊ូ ស្តាប់សេចក្ដីបង្រៀន និងធ្វើតាមសេចក្ដីបង្រៀននោះ គឺត្រូវបានគេហៅថាជា «សិស្ស» របស់ព្រះអង្គ។ +* លោកយ៉ូហានបាទីស្ត ក៏មានសិស្សជាច្រើនដែរ។ +* កំឡុងពេលដែលព្រះយេស៊ូបានធ្វើកិច្ចការរបស់ព្រះអង្គលើផែនដីនេះ មានសិស្សជាច្រើនដើរតាមព្រះអង្គ ហើយបានឮសេចក្ដីបង្រៀនរបស់ព្រះអង្គជាច្រើន។ +* ព្រះយេស៊ូបានរើសសិស្សដប់ពីរនាក់ ដើម្បីធ្វើជាអ្នកជំនិតដើរតាមព្រះអង្គ សិស្សទាំងអស់ ត្រូវបានគេស្គាល់ថាជា «សាវក» របស់ព្រះអង្គ។ +* សាវកទាំងដប់ពីរនាក់របស់ព្រះយេស៊ូ ត្រូវបានស្គាល់ថាជា «សិស្ស» ឬ «សិស្សទាំងដប់ពីរ» របស់ព្រះអង្គ។ +* មុនពេលដែលព្រះយេស៊ូយាងទៅស្ថានសួគ៌វិញ ព្រះអង្គបានបង្គាប់ដល់ពួកសិស្សរបស់ព្រះអង្គឲ្យបង្រៀនដល់មនុស្សផ្សេងទៀត ដើម្បីឲ្យក្លាយជាសិស្សរបស់ព្រះយេស៊ូផងដែរ។ +* នណាម្នាក់ដែលបានជឿដល់ព្រះយេស៊ូ ហើយស្ដាប់តាមសេចក្ដីបង្រៀនរបស់ព្រះអង្គនោះ គេហៅអ្នកនោះថាជាសិស្សរបស់ព្រះយេស៊ូ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «សិស្ស» អាចបកប្រែ តាមពាក្យ ឬឃ្លាមួយដែលមានន័យថា «អ្នកដើរតាម» ឬ «កូនសិស្ស» ឬ «សិស្ស» «អ្នករៀនសូត្រ» ។ +* ត្រូវប្រាកដថា ការបកប្រែពាក្យនេះ មិនគ្រាន់តែសំដៅលើកូនសិស្ស​ដែលរៀន​នៅ​ក្នុងថ្នាក់រៀន​តែប៉ុណ្ណោះទេ។ +* ការបកប្រែពាក្យនេះ គួរតែបកប្រែខុសពីការបកប្រែពាក្យ «សាវក» ដែរ។ diff --git a/bible/kt/discipline.md b/bible/kt/discipline.md new file mode 100644 index 0000000..d308770 --- /dev/null +++ b/bible/kt/discipline.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# វិន័យ ការលត់ដំខ្លួនឯង + +ពាក្យថា «វិន័យ» សំដៅទៅលើការបង្ហាត់មនុស្ស ដើម្បីឲ្យគោរពតាម គោលការណ៍ណែនាំទាំងឡាយអំពីអាកប្បកិរិយាខាងផ្នែកសីលធម៌។ + +* ឪពុកម្តាយដាក់វិន័យដល់កូនៗរបស់ពួកគេដោយផ្តល់ការណែនាំ និងតម្រង់ទិសផ្នែកសីលធម៌ដល់ពួកគេ ហើយបង្រៀនពួកគេស្ដាប់បង្គាប់។ +* ដូចគ្នានេះដែរ ព្រះជាម្ចាស់បានដាក់វិន័យដល់បុត្រធីតារបស់ព្រះអង្គ ដើម្បីជួយឲ្យពួកគេបង្កើតនូវផលផ្លែល្អខាងព្រះវិញ្ញាណនៅក្នុងជីវិតរបស់ពួកគេ ដូចជា សេចក្តីអំណរ សេចក្ដីស្រឡាញ់ ហើយនឹងសេចក្ដីអត់ធ្មត់ជាដើម។ +* ការដាក់វិន័យគឺទាក់ទងទៅនឹងសេចក្តីណែនាំអំពីរបៀបរស់នៅ ដើម្បីឲ្យបានគាប់ព្រះហឫទ័យព្រះជាម្ចាស់ ហើយវាក៏ដូចគ្នាដែរនឹងការដាក់ទោសទៅលើឥរិយាបទដែលប្រឆាំងនឹងព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ +* ការលត់ដំខ្លួនឯងនោះគឺជាដំណើរការនៃការអនុវត្តតាមក្រមសីលធម៌ នឹងគោលការណ៍​ខាងព្រលឹងវិញ្ញាណក្នុងជីវិត​របស់ខ្លួនផ្ទាល់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យថា «ការដាក់វិន័យ» អាចបកប្រែថា «ហ្វឹកហ្វឺន និងណែនាំ» ឬ «គោលការណ៍ខាងក្រមសីលធម៌»​ ឬ «ការដាក់ទោសចំពោះការប្រព្រឹត្តខុស» ។ +* «ការដាក់វិន័យ» ជានាម អាចបកប្រែថា «ការហ្វ្ឹកហ្វឺនផ្នែកក្រមសីលធម៌» ឬ «ការដាក់ទណ្ឌកម្ម» ឬ «ការកែរតម្រូវផ្នែកក្រមសីលធម៌» ឬ «ការណែនាំ និងការបង្ហាត់បង្ហាញអំពីក្រមសីលធម៌»។ diff --git a/bible/kt/divine.md b/bible/kt/divine.md new file mode 100644 index 0000000..80487ad --- /dev/null +++ b/bible/kt/divine.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ភាពនៃព្រះ + +ពាក្យថា «ភាពនៃព្រះ» សំដៅទៅលើអ្វីដែលទាក់ទងទៅនឹងព្រះជាម្ចាស់។ + +* របៀបខ្លះ គេប្រើពាក្យនេះបូករួមជាមួយនឹង «អំណាចរបស់ព្រះ» «ការវិនិច្ឆ័យរបស់ព្រះ» «និស្ស័យរបស់ព្រះ» «តេជានុភាពរបស់ព្រះ» និង «សិរីល្អនៃព្រះ» ។ +* នៅក្នុងបទគម្ពីរមួយក្នុងព្រះគម្ពី ពាក្យថា «ភាពនៃព្រះ» ប្រើដើម្បី ពិពណ៌នាអំពីព្រះក្លែងក្លាយ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបនៃការបកប្រែពាក្យថា «ភាពនៃព្រះ» នេះអាចបូករួមជាមួយ «របស់ព្រះ» ឬ «មកពីព្រះ» ឬ «ទាក់ទងជាមួយនឹងព្រះ» ឬ «ព្រះជាអ្នកដែលកំណត់»។ +*ឧទាហរណ៍ «អំណាចរបស់ព្រះ» អាចបកប្រែថា ជា «សិទ្ធិអំណាចរបស់ព្រះ» ឬ «សិទ្ធិអំណាចដេលបានមកពីព្រះ»។ +* ​ឃ្លាថា «សិរីល្អព្រះ» អាចប្រែផងដែរថា «ព្រះនៃសិរិល្អ» ឬ «សិរីល្អដែលព្រះមាន» ឬ «សិរីល្អដែលមកពីព្រះ»។ +* ការបកប្រែខ្លះ ចូលចិត្តប្រើពាក្យផ្សេង នៅពេលពណ៌នាអំពីអ្វីមួយដែលទាក់ទងជាមួយព្រះក្លែងក្លាយ។ diff --git a/bible/kt/dominion.md b/bible/kt/dominion.md new file mode 100644 index 0000000..3a2b5d2 --- /dev/null +++ b/bible/kt/dominion.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ការគ្រប់គ្រង + +ពាក្យថា «ការគ្រប់គ្រង» នេះសំដៅទៅលើអំណាច ការត្រួតត្រា អំណាចនៃការគ្រប់គ្រងលើមនុស្ស ឬសិទ្ធិអំណាចលើមនុស្ស និងសត្វ ឬ ដីធ្លីជាដើម។ + +* គេនិយាយថា ព្រះយេស៊ូគ្រិស្តមានអំណាចគ្រប់គ្រងលើផែនដីទាំងមូល ព្រះអង្គជាព្យាការី បូជាចារ្យ និងជាមហាក្សត្រ។ +* រីឯការគ្រប់គ្រងរបស់សាតាំងវិញ បានរងបរាជ័យជារៀងរហូតដោយការសុគតរបស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្តទនៅលើឈើឆ្កាង។ +* នៅគ្រានៃការបង្កើតនោះ ព្រះជាម្ចាស់បានមានព្រះបន្ទូលថា មនុស្សត្រូវមានអំណាចលើត្រី លើបក្សាបក្សី និងលើអ្វីៗដែលព្រះអង្គបានបង្កើតនៅលើផែនដីទាំងអស់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យទៅលើបរិបទ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែពាក្យនេះ អាចបូករួមទាង «សិទ្ធិអំណាច» ឬ «អំណាច» ឬ «ការត្រួតត្រា»។ +* ឃ្លាថា «មានអំណាចគ្រប់គ្រងលើ» អាចបកប្រែថា «ត្រួតត្រាពីលើ» ឬ «គ្រប់គ្រង»។ diff --git a/bible/kt/elect.md b/bible/kt/elect.md new file mode 100644 index 0000000..6176dce --- /dev/null +++ b/bible/kt/elect.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# អ្នកដែលបានជ្រើសរើស ជ្រើសរើស មនុស្សដែលបានជ្រើសរើស ម្នាក់ដែលបានតែងតាំង, អ្នករើសតាំង + +ពាក្យថា «អ្នករើសតាំង» នៅក្នុងន័យត្រង់មានន័យថា «អ្នកដែលបានជ្រើសរើស» ឬ «មនុស្សដែលបានជ្រើសរើស» និងសំដៅលើអ្នកដែលព្រះបានតែងតាំង ឬជ្រើសរើសធ្វើជារាស្ដ្ររបស់ព្រះអង្គ។ «អ្នករើសតាំង» ឬ «អ្នករើសតាំងរបស់ព្រះជាម្ចាស់» គឺជាងារដែលសំដៅលើព្រះយេស៊ូដែលព្រះជាម្ចាស់បានតែងតាំងជាព្រះមេស្ស៊ី។ + +* ពាក្យ «ជ្រើសរើស» មានន័យថាជ្រើសរើសអ្វី ឬនរណាម្នាក់ ឬសម្រេចចិត្តអ្វីមួយ។ ជារឿយៗគឺសំដៅលើព្រះតែងតាំងមនុស្សជារបស់ព្រះអង្គ និងបម្រើព្រះអង្គ។ +* អ្នកដែលបាន «រើសតាំង» មានន័យថាត្រូវបាន «ជ្រើសរើស» ឬ «តែងតាំង» ជាអ្វីមួយ ឬដើម្បីធ្វើអ្វីខ្លះៗ។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានជ្រើសរើសមនុស្សឲ្យបានបរិសុទ្ធ បានញែកគេដាច់ដោយឡែក សម្រាប់ឲ្យពួកគេបានបង្កើតផលផ្លែដ៏ល្អខាងវិញ្ញាណ។ នោះគឺជាមូលហេតុដែលពួកគេត្រូវបានហៅថា «អ្នកដែលបានជ្រើសរើស» ឬ «អ្នកដែលបានរើសតាំង»។ +* ពាក្យថា «ម្នាក់ដែលបានតែងតាំង» ជួនកាលត្រូវបានប្រើនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ដើម្បីសំដៅទៅលើមនុស្សមួយចំនួនដូចជាលោកម៉ូសេ និងស្ដេចដាវីឌ ដែលព្រះបានតែងតាំងឲ្យធ្វើជាមេដឹកនាំលើរាស្ដ្ររបស់ព្រះអង្គ។ ពាក្យនេះ ត្រូវបានប្រើដើម្បីសំដៅទៅលើប្រជាជាតិអ៊ីស្រាអែលជាមនុស្សដែលព្រះជាម្ចាស់បានជ្រើសរើសផងដែរ។ +* ឃ្លាថា «អ្នកដែលបានរើសតាំង» គឺជាពាក្យដែលគេប្រើយូណាស់មកហើយ ន័យត្រង់ពាក្យនេះមានន័យថា «អ្នកដែលបានតែងតាំង» ឬ «មនុស្សដែលបានជ្រើសរើស»។ ឃ្លានៅក្នុងភាសាដើមនេះគឺជាពហុវចនៈ ពេលដែលប្រើសំដៅទៅអ្នកជឿលើព្រះគ្រិស្ដ។ +* គម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ និងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីភាសាអង់គ្លេសយូរមកហើយ គេប្រើពាក្យ «អ្នករើសតាំង» ជា «អ្នកដែលតែងតាំង»។ នៅក្នុងគម្ពីរកំណែថ្មីគេប្រើពាក្យ «អ្នករើសតាំង» ដើម្បីសំដៅទៅលើមនុស្សដែលបានសង្រ្គោះ ដោយសារព្រះក្នុងជំនឿលើព្រះយេស៊ូ។ នៅកន្លែងផ្សេងទៀតនៅក្នុងអត្ថបទគម្ពីរពួកគេបកប្រែពាក្យនេះជាពាក្យថា «អ្នកដែលបានជ្រើសរើស»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ការបកប្រែដែលល្អបំផុតសម្រាប់ពាក្យ «ជ្រើសរើស» ជាមួយនឹងពាក្យដែលមានន័យថា «អ្នកដែលបានជ្រើសរើស» ឬ «មនុស្សដែលបានជ្រើសរើស»។ ពាក្យទាំងនេះ គួរបកប្រែថា «មនុស្សដែលព្រះជាម្ចាស់ជ្រើសរើស» ឬ «មនុស្សដែលព្រះជាម្ចាស់បានរើសតាំងឲ្យធ្វើជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គ»។ +* ឃ្លាថា «អ្នកដែលបានជ្រើសរើស» អាចប្រែផងដែរថា «អ្នកដែលបានរើសតាំង» ឬ «អ្នកដែលបានរើសយក» ឬ «អ្នកដែលព្រះបានរើស»។ +* «ខ្ញុំបានរើសអ្នក» អាចបកប្រែបានផងដែរថា​ «ខ្ញុំបានរើសតាំងអ្នក» ឬ «ខ្ញុំបានរើសយកអ្នក»។ +* ទាក់ទងជាមួយព្រះយេស៊ូ «អ្នកដែលបានជ្រើសរើស» អាចបកប្រែបានផងដែរថា «អ្នកដែលព្រះជាម្ចាស់បានជ្រើសរើស» ឬ «ព្រះជាម្ចាស់បានរើសតាំងព្រះមេស្ស៊ីជាពិសេស» ឬ «អ្នកដែលព្រះជាម្ចាស់បានរើសតាំង»។ diff --git a/bible/kt/ephod.md b/bible/kt/ephod.md new file mode 100644 index 0000000..86ddf52 --- /dev/null +++ b/bible/kt/ephod.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# អាវអេផូដ + +អេផូដគឺជាសម្លៀកបំពាក់ដូចជាក្រណាត់អាវអៀមដែលពួកបូជាចារ្យជនជាតិអ៊ីស្រាអែលពាក់។ វាមានពីរផ្នែកផ្នែកខាងមុខ និងខាងក្រោយ ដែលត្រូវបានគេភ្ជាប់ជាមួយគ្នានៅស្មា ហើយចងនៅជុំវិញចង្កេះជាមួយនឹងខ្សែក្រវ៉ាត់ក្រណាត់មួយ។ + +* អាវអេផូដមួយប្រភេទត្រូវបានធ្វើឡើងពីក្រណាត់ធម្មតា ហើយត្រូវបានស្លៀកពាក់ដោយពួកបូជាចារ្យធម្មតា។ +* អាវអេផូដដែលមហាបូជាចារ្យស្លៀកពាក់ត្រូវបានគេដេរតាក់តែងពិសេសដោយមាសមានពណ៌ខៀវ ពណ៌ស្វាយ និងសរសៃសូត្រក្រហម។ +* ផ្នែកដើមទ្រូងរបស់មហាបូជាចារ្យបានភ្ជាប់ទៅនឹងអេផូដខាងមុខ។ នៅខាងក្រោយផ្នែកដើមទ្រូងត្រូវបានដាក់យូរីម និងធូមមីមដែលជាថ្មប្រើ ដើម្បីសួរពីព្រះហឫទ័យព្រះដែលមាននៅក្នុងរឿងខ្លះៗ។ +* ចៅហ្វាយគេឌានបានប្រព្រឹត្ដដោយល្ងីល្ងើដោយធ្វើអេផូដពីមាស ហើយបានក្លាយទៅជាអ្វីដែលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលគោរពបូជា ដូចជារូបព្រះ។ diff --git a/bible/kt/eternity.md b/bible/kt/eternity.md new file mode 100644 index 0000000..bd6f1c9 --- /dev/null +++ b/bible/kt/eternity.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ជារៀងរហូត អស់កល្បជានិច្ច អស់កល្ប + +ពាក្យថា «ជារៀងរហូត» និង «អស់កល្បជានិច្ច» មានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នាខ្លាំងណាស់ ហើយសំដៅទៅលើអ្វីដែលនឹងមានជានិច្ច ឬមានជារៀងរហូត។ + +* ពាក្យថា «អស់កល្ប» សំដៅទៅលើស្ថានភាពនៃការរស់នៅដែលគ្មានការចាប់ផ្តើម ឬទីបញ្ចប់។ វាក៏អាចសំដៅលើជីវិតដែលគ្មានទីបញ្ចប់ឡើយ។ +* បន្ទាប់ពីជីវិតបច្ចុប្បន្ននេះ នៅលើផែនដីមនុស្សនឹងត្រូវចំណាយពេលអស់កល្បជានិច្ចនៅស្ថានសួគ៌ជាមួយព្រះ ឬនៅស្ថាននរកដាច់ចេញពីព្រះ។ +* ពាក្យថា «ជីវិតអស់កល្បជានិច្ច» និង «ជីវិតអស់កល្ប» ត្រូវបានប្រើនៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីដើម្បីសំដៅទៅការរស់នៅជារៀងរហូតជាមួយព្រះនៅស្ថានសួគ៌។ +* ឃ្លាថា «ជារៀងរាបដរាបតទៅ» ជាគំនិតអំពីពេលវេលាដែលគ្មានទីបញ្ចប់ឡើយ ហើយបង្ហាញនូវអ្វីដែលអស់កល្ប ឬជីវិតអស់កល្បជានិច្ចជាដើម។ + +## សេចក្តីណែនាំនាំការបកប្រែ + +* របៀបមួយទៀតក្នុងការបកប្រែពាក្យ «អស់កល្ប» ឬ អស់កល្បជានិច្ច» អាចបូករួមជាមួយនឹង «គ្មានទីបញ្ចប់»​ឬ «អមតៈ» ឬ «នៅតែបន្តជានិច្ច»។ +* ពាក្យថា «ជីវិតអស់កល្ប» ឬ «ជីវិតអស់កល្បជានិច្ច» អាចបូករួមទាំង «ជីវិតដែលគ្មានទីបញ្ចប់» ឬ «ជីវិតដែលបន្តគ្មានឈប់» ឬ «ការប្រោសរូបកាយរបស់យើងឲ្យរស់ឡើង ហើយរស់នៅជារៀងរហូត»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ របៀបខុសគ្នានៃការបកប្រែ «អស់កល្ប» អាចបូករួមទាំង «មាននៅក្រៅពេលវេលា» ឬ «មានជីវិតអមតៈ» ឬ «រស់នៅស្ថានសួគ៌»។ +* សូមពិចារណាពីរបៀបនៃការបកប្រែពាក្យនេះនៅក្នុងការបកប្រែព្រះគម្ពីរនៅក្នុងភាសាតំបន់ ឬ ភាសាជាតិរបស់ខ្លួន។ diff --git a/bible/kt/eunuch.md b/bible/kt/eunuch.md new file mode 100644 index 0000000..6ee1d3a --- /dev/null +++ b/bible/kt/eunuch.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# មហាតលិក ជនកម្រៀវ + +ជាធម្មតាពាក្យនេះ «កម្រៀវ» សំដៅទៅលើបុរសម្នាក់ដែលត្រូវបានគេក្រៀវ។ ពាក្យនេះ ក្រោយមកបានក្លាយជាពាក្យទូទៅ ដើម្បីយោងទៅមន្ត្រីរដ្ឋាភិបាលណាមួយ សូម្បីតែអ្នកដែលមិនបានក្រៀវក្តី។ + +* ព្រះយេស៊ូមានបន្ទូលថា ជនកម្រៀវមួយចំនួនត្រូវបានកើតក្នុងដូច្នោះ ប្រហែលជាដោយសារតែមានការខូចខាតសរីរាង្គភេទ ឬព្រោះតែមិនអាចដំណើរការបានក្នុងការរួមភេទ។ អ្នកផ្សេងទៀតបានជ្រើសរើសជីវិតជាមន្ដ្រីនៅក្នុងរបៀបរស់នៅជាភាពកម្រៀវបែបនោះ។ +* នៅក្នុងសម័យបុរាណ មហាតលិកញឹកញាប់គឺជាពួកអ្នកបម្រើស្តេចដែលត្រូវបានកំណត់ជាឆ្មាំលើស្ត្រី គឺជាអ្នកយាមដំណាក់ស្រីៗ។ +* មហាតលិកមួយចំនួនត្រូវបានជាមន្ត្រីរដ្ឋាភិបាលដែលមានសារសំខាន់ដូចជា អមាត្យអេត្យូពីដែលបានជួបសាវកភីលីពនៅវាលរហោស្ថាន។ diff --git a/bible/kt/evangelism.md b/bible/kt/evangelism.md new file mode 100644 index 0000000..e712ae7 --- /dev/null +++ b/bible/kt/evangelism.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# អ្នកផ្សាយដំណឹងល្អ + +«អ្នកផ្សាយដំណឹងល្អ» គឺជាមនុស្សដែលប្រាប់អ្នកដទៃពីដំណឹងល្អអំពីព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត។ + +* ន័យត្រង់នៃពាក្យថា «អ្នកផ្សាយដំណឹងល្អ» គឺជា «អ្នកដែលផ្សព្វផ្សាយដំណឹងល្អ»។ +* ព្រះយេស៊ូបានចាត់សាវករបស់ព្រះអង្គឲ្យផ្សាយដំណឹងល្អអំពីរបៀបនៃការមានចំណែកនៅក្នុងព្រះរាជ្យរបស់ព្រះជាម្ចាស់ ដោយទុកចិត្ដលើព្រះយេស៊ូ និងយញ្ញបូជារបស់របស់ព្រះអង្គសម្រាប់អំពើបាប។ +* គ្រិស្តបរិស័ទទាំងអស់ត្រូវបានលើកទឹកចិត្តឲ្យចែកចាយដំណឹងល្អនេះ។ +* គ្រិស្តបរិស័ទមួយចំនួនត្រូវបានប្រទានអំណោយទានខាងវិញ្ញាណពិសេស ដើម្បីផ្សាយដំណឹងល្អដល់អ្នកដទៃឲ្យមានប្រសិទ្ធភាព។ មនុស្សទាំងនេះ ត្រូវបានគេនិយាយថា មានអំណោយទាននៃការផ្សាយដំណឹងល្អ ហើយត្រូវបានគេហៅថា «អ្នកផ្សាយដំណឹងល្អ»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «អ្នកផ្សាយដំណឹងល្អ» អាចបកប្រែថា «នរណាម្នាក់ដែលប្រកាសដំណេងល្អ» ឬ «គ្រូបង្រៀនដំណឹងល្អ» ឬ «អ្នកដែលប្រកាសដំណឹងល្អ»។ diff --git a/bible/kt/evil.md b/bible/kt/evil.md new file mode 100644 index 0000000..47215dd --- /dev/null +++ b/bible/kt/evil.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# អាក្រក់ កំណាច ភាពឃោឃៅ + +ពាក្យថា «អាក្រក់» និង «កំណាច» ពាក្យទាំងពីរសំដៅទៅលើអ្វីដែលផ្ទុយនឹងចរិកលក្ខណៈ និងឆន្ទៈដ៏បរិសុទ្ធរបស់ព្រះ។ + +* ពេលដែល «អាក្រក់» ពណ៌នាពីចរិកលក្ខណៈរបស់មនុស្ស «កំណាច» អាចសំដៅទៅលើឥរិយាបថរបស់អ្នកនោះ។ ទោះយ៉ាងណាក្តី ទាំងពីរមានភាពស្រដៀងគ្នាខ្លាំងណាស់។ +* ពាក្យថា «ភាពឃោឃៅ» សំដៅទៅលើសកម្មភាពរបស់មនុស្ស នៅពេលដែលពួកគេប្រព្រឹត្តអំពើឃោឃៅ។ +* លទ្ធផលនៃអំពើអាក្រក់បានបង្ហាញយ៉ាងច្បាស់ក្នុងរបៀបដែលមនុស្សប្រព្រឹត្តអាក្រក់ជាមួយអ្នកដទៃដោយការសម្លាប់ ការលួច ការនិយាយបង្កាច់បង្ខូច ឬការឃោរឃៅ និងគ្មានធម៌មេត្តា។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យថា «អាក្រក់» និង «កំណាច» អាចបកប្រែផងដែរថា «មិនល្អ» ឬ «ពេញដោយអំពើបាប»​ឬ «អសីលធម៌»។ +* របៀបមួយទៀតនៃការបកប្រែពាក្យទាំងនេះ អាចបូករួមជាមួយ «ការមិនល្អ» ឬ «មិនសុចរិត»​ឬ «អសីលធម៌»។ +* សូមឲ្យប្រាកដថា ពាក្យ ឬឃ្លាដែលប្រើដើម្បីបកប្រែពាក្យទាំងនេះសមស្របជាមួយនឹងបរិបទដែលធម្មជាតិនៅក្នុងភាសាតំបន់។ diff --git a/bible/kt/exalt.md b/bible/kt/exalt.md new file mode 100644 index 0000000..7a44718 --- /dev/null +++ b/bible/kt/exalt.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# លើកតម្កើង ការលើកតម្កើង + +លើកតម្កើងគឺការសរសើរ និងគោរពចំពោះនរណាម្នាក់។ វាក៏អាចមានន័យផងដែរថា លើកនរណាម្នាក់ឡើងនៅក្នុងឋានៈខ្ពស់។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរពាក្យថា «លើកតម្កើង» ត្រូវបានប្រើច្រើនបំផុតដើម្បីលើកតម្កើងព្រះ។ +* នៅពេលមនុស្សណាម្នាក់លើកតម្កើងខ្លួនឯង វាមានន័យថាគាត់កំពុងគិតអំពីខ្លួនឯងដោយមោទនភាព និងអំនួត ឬវាយឫក។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបនៃការបកប្រែពាក្យ «លើកតម្កើង» អាចបូករួមជាមួយនឹង «លើកតម្កើងយ៉ាងខ្ពស់» ឬ «គោរពកោតខ្លាចជាខ្លាំង» ឬ «លើកតម្កើង» ឬ «និយាយកោតសរសើរ»។ +* នៅក្នុងបរិបទខ្លះ អាចបកប្រែតាមពាក្យ ឬឃ្លាដែលមានន័យថា «លើកតម្កើងនៅដំណែងដ៏ខ្ពស់» ឬ «ផ្តល់កិត្តិយសយ៉ាងខ្លាំងចំពោះ» ឬ «មានមោទនភាពក្នុងការនិយាយពីអ្នកនោះ»។ +* «កុំតម្កើងខ្លួនឯងឡើយ» អាចបកប្រែផងដែរថា «កុុំអួតពីខ្លួនឯងខ្ពស់ពេក» ឬ «កុំអួតពីខ្លួនឯងឡើយ»។ +* «អស់អ្នកដែលតម្កើងខ្លួនឯង» ​អាចបកប្រែផងដែរថា «អស់អ្នកដែលគិត អួតពីខ្លួនរបស់ពួូកគេ» ឬ «អស់អ្នកដែលមានអំនួតអំពីខ្លួនរបស់ពួកគេ»។ diff --git a/bible/kt/exhort.md b/bible/kt/exhort.md new file mode 100644 index 0000000..9df539f --- /dev/null +++ b/bible/kt/exhort.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ដាស់តឿន ការដាស់តឿន + +ពាក្យថា «ដាស់តឿន» មានន័យថា លើកទឹកចិត្ដយ៉ាងខ្លាំង និងជំរុញឲ្យអ្នកណាម្នាក់ឲ្យធ្វើអ្វីដែលត្រឹមត្រូវ។ ការលើកទឹកចិត្តបែបនេះត្រូវបានហៅថា «ការដាស់តឿន»។ + +* គោលបំណងនៃការដាស់តឿន គឺដើម្បីបញ្ចុះបញ្ចូលអ្នកដទៃឲ្យជៀសវាងពីអំពើបាប ហើយធ្វើតាមព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះជាអម្ចាស់វិញ។ +* ព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី បានបង្រៀន គ្រិស្តបរិស័ទឲ្យដាស់តឿនគ្នាទៅវិញទៅមកដោយសេចក្តីស្រឡាញ់ មិនមែនដោយការបង្ខំ ឬក៏ដោយគំរោះគំរើយឡើយ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ «ដាស់តឿន» អាចប្រែផងដែរថា «ជំរុញយ៉ាងខ្លាំង» ឬ «បញ្ចុះបញ្ចូល» ឬ «ណែនាំ»។ +* សូមប្រាកដថា ការបកប្រែពាក្យនេះ មិនមែនមានន័យថា អ្នកដាស់តឿនខឹងនោះទេ។ ពាក្យនេះ អាចនាំទៅរកការដាស់តឿនខ្លាំងៗ ហើយម៉ឺងម៉ាត់ ប៉ុន្តែ មិនសំដៅទៅលើសំដីខឹងឡើយ។ +* ​នៅក្នុងបរិបទភាគច្រើន ពាក្យថា «ដាស់តឿ​ន» អាចប្រែក្នុងន័យផ្សេងខុសពី «លើកទឹកចិត្ត» ដែលមានន័យថា ជំរុញចិត្ត ធ្វើឲ្យមានទឹកចិត្តឡើងវិញ ឬ លួងលោមនរណាម្នាក់។ +* ជាទូទៅ ពាក្យនេះ យើងអាចប្រើក្នុងការបកប្រែខុសពី «រំលឹក» ផងដែរ ដែលមាននឹងថា ព្រមាន ឬកែតម្រង់នរណាម្នាក់ចំពោះឥរិយាបថខុសឆ្គងរបស់គាត់។ diff --git a/bible/kt/faith.md b/bible/kt/faith.md new file mode 100644 index 0000000..642071e --- /dev/null +++ b/bible/kt/faith.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ជំនឿ + +ជាទូទៅពាក្យថា «ជំនឿ» សំដៅទៅលើជំនឿ ទុកចិត្ត ឬទំនុកចិត្តលើនរណាម្នាក់ ឬក៏អ្វីមួយ។ + +* «មានជំនឿ» លើបុគ្គលណាម្នាក់គឺជឿថា អ្វីដែលគាត់និយាយ និងធ្វើគឺជាការពិត និងអាចទុកចិត្ដបាន។ +* «មានជំនឿលើព្រះយេស៊ូ» មានន័យថាជឿលើការបង្រៀនរបស់ព្រះជាម្ចាស់ទាំងអស់អំពីព្រះយេស៊ូ។ វាមានន័យពិសេសត្រង់ថា មនុស្សទុកចិត្តលើព្រះយេស៊ូ និងការបូជារបស់ព្រះអង្គ ក្នុងការលាងសំអាតបាបរបស់ពួកគេ និងរំដោះពួកគេពីការដាក់ទោសដែលពួកគេសមនឹងទទួលដោយសារបាបរបស់ពួកគេ។ +* ជំនឿពិត ឬការជឿលើព្រះយេស៊ូនឹងធ្វើឲ្យបុគ្គលម្នាក់បង្កើតផលល្អផ្លែខាងវិញ្ញាណ ឬអាកប្បកិរិយាល្អ ដោយសារព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធគង់នៅក្នុងគាត់។ +* ជួនកាល «ជំនឿ» សំដៅទៅលើសេចក្ដីបង្រៀនទាំងអស់អំពីព្រះយេស៊ូ ដូចជាពាក្យដែលថា «សេចក្ដីពិតនៃជំនឿ»។ +* នៅក្នុងបរិបទដូចជា «រក្សាតីជំនឿ» ឬ «បោះបង់ចោលជំនឿ» ពាក្យថា «ជំនឿ» សំដៅទៅលើស្ថានភាព ឬស្ថានការនៃការជឿលើការបង្រៀនទាំងអស់អំពីព្រះយេស៊ូ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* នៅក្នុងបរិបទខ្លះ «ជំនឿ» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ការជឿ» ឬ «ការបញ្ចុះបញ្ចូល» ឬ «ទំនុកចិត្ត» ឬ «ទុកចិត្ត»។ diff --git a/bible/kt/faithful.md b/bible/kt/faithful.md new file mode 100644 index 0000000..ec9a25e --- /dev/null +++ b/bible/kt/faithful.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ស្មោះត្រង់ ភាពស្មោះត្រង់ + +ដើម្បីមាន «ភាពស្មោះត្រង់» ចំពោះព្រះជាម្ចាស់មានន័យថា ត្រូវរស់នៅស្របតាមសេចក្ដីបង្រៀនរបស់ព្រះជានិច្ច។ មានន័យថា ស្មោះត្រង់នឹងទ្រង់ដោយការគោរពចំពោះព្រះអង្គ។ ស្ថានភាព ​ឬស្ថានការនៃការស្មោះត្រង់នោះគឺជា «ភាពស្មោះត្រង់»។ + +* មនុស្សដែលស្មោះត្រង់អាចទុកចិត្តបានជានិច្ច ក្នុងការរក្សាការសន្យារបស់គាត់ ហើយតែងតែបំពេញការទទួលខុសត្រូវរបស់គាត់ចំពោះអ្នកដទៃ។ +* មនុស្សស្មោះត្រង់ ចេះស៊ូទ្រាំក្នុងកិច្ចការភារកិច្ច សូម្បីតែពេលវាវែង ហើយមានការពិបាកក៏ដោយ។ +* ភាពស្មោះត្រង់ចំពោះព្រះ គឺជាការប្រព្រឹត្ដស្របតាមការធ្វើអ្វីដែលព្រះចង់ឲ្យយើងធ្វើ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* នៅក្នុងបរិបទជាច្រើន «ស្មោះត្រង់» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ភក្តីភាព» ឬ «ឧទ្ទិសខ្លួនថ្វាយ» ឬ «ដែលទុកចិត្តបាន»។ +* នៅក្នុងបរិបទផ្សេងទៀត «ស្មោះត្រង់» អាចត្រូវបានបកប្រែជា ពាក្យ ឬជាឃ្លាដែលមានន័យថា «បន្តក្នុងការជឿ» ឬ អត់ធ្មត់ក្នុងការជឿ និងការស្តាប់បង្គាប់ព្រះជាម្ចាស់»។ +* របៀបមួយដែល «ភាពស្មោះត្រង់»​ អាចបកប្រែគឺបូករួមជាមួយនឹង «ការអត់ធ្មត់នៅក្នុងជំនឿ»​ ឬ «ភក្តីភាព» ឬ «ភាពអាចទុកចិត្តបាន» ឬ «ការជឿ និងការស្តាប់បង្គាប់»។ diff --git a/bible/kt/faithless.md b/bible/kt/faithless.md new file mode 100644 index 0000000..c31c819 --- /dev/null +++ b/bible/kt/faithless.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# គ្មានជំនឿ និង ភាពគ្មានជំនឿ + +ពាក្យថា «គ្មានជំនឿ» មានន័យថា មិនមានជំនឿ ឬមិនជឿ។ + +* ពាក្យនេះ ត្រូវបានគេប្រើ ដើម្បីពណ៌នាអំពីមនុស្សដែលមិនជឿលើព្រះ ដែលត្រូវបានគេមើលឃើញដោយអំពើអសីលធម៌ដែលពួកគេបានធ្វើ។ +* ព្យាការីយេរេមាបានចោទប្រកាន់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលថាជាមនុស្សគ្មានជំនឿ ហើយនិងមិនស្ដាប់បង្គាប់តាមព្រះជាម្ចាស់។ +* ពួកគេគោរពបូជារូបព្រះទៅវិញ ហើយធ្វើតាមទំនៀមទម្លាប់នៃក្រុមមនុស្សដែលមិនគោរពប្រណិប័តន៍ព្រះ ឬស្ដាប់បង្គាប់ព្រះឡើយ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យថា «គ្មានជំនឿ» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «គ្មានភាពស្មោះត្រង់» ឬ «គ្មានជំនឿ» ឬ «មិនស្តាប់បង្គាប់ព្រះជាម្ចាស់» ឬ «មិនជឿ»។ +* ពាក្យថា «ភាពគ្មានជំនឿ» អាចបកប្រែបានផងដែរថា​ «គ្មានជំនឿ» ឬ «ភាពគ្មានជំនឿ» ឬ «បះបោរប្រឆាំងជាមួយព្រះជាម្ចាស់»។ diff --git a/bible/kt/falsegod.md b/bible/kt/falsegod.md new file mode 100644 index 0000000..fdfb4fc --- /dev/null +++ b/bible/kt/falsegod.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# ព្រះក្លែងក្លាយ ព្រះសាសន៍ដទៃ ព្រះ ទេពធិតា + +ព្រះក្លែងក្លាយគឺជាអ្វីដែលមនុស្សថ្វាយបង្គំជំនួសឲ្យថ្វាយបង្គំព្រះពិតតែមួយ។ ពាក្យថា «ទេពធិតា» សំដៅទៅព្រះក្លែងក្លាយតែជាស្រី្ត។ + +* ព្រះក្លែងក្លាយ ឬ ទេពធិតាមិនមែនជាព្រះទេ ព្រះជាម្ចាស់តែមួយគត់គឺជាព្រះពិត។ +* ពេលខ្លះ មនុស្សធ្វើវត្ថុទៅជារូបព្រះ ដើម្បីថ្វាយបង្គំ និងជានិមិត្តរូបនៃព្រះក្លែងក្លាយរបស់ពួកគេ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ រាស្ដ្ររបស់ព្រះជាម្ចាស់ ជារឿយៗបានបែរចេញពីការស្ដាប់បង្គាប់របស់ព្រះអង្គទៅថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយទាំងឡាយវិញ។ +* អារក្សជាញឹកញាប់បញ្ឆោតមនុស្សឲ្យជឿថាព្រះក្លែងក្លាយ និងរូបព្រះដែលពួកគេថ្វាយបង្គំមានអំណាចពិតមែន។ +* ព្រះបាល និង ព្រះ‌ដាកុនព្រមទាំង​ព្រះ​ម៉ូឡុក គឺជាព្រះបីអង្គក្នុងចំណោមព្រះក្លែងក្លាយដទៃទៀត ដែលមនុស្សនៅក្នុងសម័យព្រះគម្ពីរថ្វាយបង្គំ។ +* ព្រះនាងអាសេរ៉ា និងព្រះនាងឌីអាន ពីរអង្គនេះ ដែលប្រជាជននៅក្នុងសម័យបុរាណគោរពបូជា។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* មានពាក្យជាច្រើនសម្រាប់ពាក្យថា «ព្រះ» ​ឬ «ព្រះក្លែងក្លាយ» នៅក្នុងភាសា ឬនៅក្នុងភាសាជិតខាង។ +* ពាក្យថា «រូបព្រះ» អាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីសំដៅទៅលើព្រះក្លែងក្លាយ។ +* នៅក្នុងភាសាអង់គ្លេស អក្សតូច «ព្រះ» ត្រូវបានប្រើសំដៅទៅលើព្រះក្លែងក្លាយ ហើយអក្សរធំ គឺត្រូវបានប្រើសំដៅទៅលើព្រះពិតតែមួយគត់។ នៅក្នុងភាសាផ្សេងក៏ធ្វើបែបនេះដែរ។ +* ជម្រើសមួយទៀត អាចប្រើក្នុងន័យមួយផ្សេងទៀតទាំងស្រុង ដើម្បីសំដៅទៅលើព្រះក្លែងក្លាយ។ +* នៅក្នុងភាសាខ្លះ អាចបន្ថែមពាក្យ ដើម្បីបញ្ជាក់ ថាព្រះក្លែងក្លាយ គឺត្រូវ​បានពណ៌នាជាព្រះប្រុស ឬស្រីតែម្តង។ diff --git a/bible/kt/favor.md b/bible/kt/favor.md new file mode 100644 index 0000000..7faf364 --- /dev/null +++ b/bible/kt/favor.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ប្រោសប្រណី ដែលសម្ដែងសេចក្ដីយល់ព្រម អនុគ្រោះនិយម + +ពាក្យ «ប្រោសប្រណី» សំដៅទៅលើការធ្វើអ្វីមួយ ដើម្បីផ្តល់ប្រយោជន៍ដល់អ្នកដែលត្រូវបានគេចាត់ទុកយ៉ាងច្បាស់ក្នុងចិត្តគួរនឹងទទួល។ អ្វីមួយដែលជា «អំណោយផល» អ្វីៗដែលជាក់លាក់ ការយល់ព្រម ឬក៏មានប្រយោជន៍។ + +* ពាក្យថា «អនុគ្រោះនិយម» មានន័យថាធ្វើសកម្មភាពល្អ ចំពោះមនុស្សមួយចំនួន ប៉ុន្តែ មិនមែនដល់គ្រប់អ្នកដទៃទេ។ ជាញឹកញាប់ អនុគ្រោះនិយម នេះមានន័យថាការប្រព្រឹត្ដល្អចំពោះមនុស្សមួយចំនួនតែប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ មិនមែនអ្នកផ្សេងៗទៀតទេ។ គឺបង្ហាញទៅដល់មនុស្សដែលជាអ្នកមាន ឬត្រូវបានគេពិចារណាយ៉ាងល្អិតល្អន់។ +* ព្រះយេស៊ូបានធំឡើងទៅជា «ជា​ទី​គាប់​ព្រះ‌ហឫទ័យ​» ដល់ព្រះជាម្ចាស់ និងគាប់ចិត្តដល់មនុស្សផង។ នេះមានន័យថា មានមនុស្សជាច្រើនបានយល់ព្រមពីចរិតលក្ខណៈ និងអាកប្បកិរិយារបស់ព្រះអង្គ។ +* ពាក្យថា «ស្វែងរកការពេញចិត្ត» មានន័យថាបុគ្គលម្នាក់ត្រូវបានយល់ព្រមពីអ្នកដទៃរួចហើយ។ +* នៅពេលដែលស្តេចបង្ហាញការគាប់ព្រះទ័យដល់នរណាម្នាក់ ជារឿយៗ មានន័យថា ទ្រង់គាប់ព្រះហឫទ័យចំពោះសំណើរបស់បុគ្គលនោះ ហើយស្តេចនឹងប្រទានដល់បុគ្គលនោះដែរ។ + +## សេចក្តីណែនាំនាំការបកប្រែ + +* របៀបមួយទៀត ដើម្បីបកប្រែពាក្យ «ប្រោសប្រណី» អាចបូករួមជាមួយ «ព្រះពរ» ឬ «អត្ថប្រយោជន៍»។ +* «ឆ្នាំនៃការប្រោសប្រាណរបស់ព្រះជាម្ចាស់» អាចបកប្រែថា «ឆ្នាំនៃការប្រោសប្រណីរបស់ព្រះជាម្ចាស់»។ diff --git a/bible/kt/fear.md b/bible/kt/fear.md new file mode 100644 index 0000000..ce5abcd --- /dev/null +++ b/bible/kt/fear.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ភ័យខ្លាច ការភ័យខ្លាច កោតខ្លាចព្រះអម្ចាស់ + +ពាក្យ «ភ័យខ្លាច» និង «ការភ័យខ្លាច» សំដៅលើអារម្មណ៍ដែលមិនល្អ នៅពេលមាននរណាម្នាក់បង្កឲ្យមានគ្រោះថ្នាក់ដល់ខ្លួនឯង ឬអ្នកដទៃ។ + +* ពាក្យថា «ភ័យខ្លាច»ក៏អាចសំដៅទៅលើការគោរពដ៏ជ្រាលជ្រៅចំពោះមនុស្សដែលមានអំណាច។ +* ឃ្លាថា «កោតខ្លាចព្រះជាម្ចាស់» ទាក់ទងនឹងពាក្យ «ការកោតខ្លាចដល់ព្រះ» និង «ការកោតខ្លាចព្រះអម្ចាស់» សំដៅទៅលើការគោរពព្រះយ៉ាងជ្រាលជ្រៅ និងការបង្ហាញការគោរពដោយស្ដាប់បង្គាប់ទ្រង់។ ការភ័យខ្លាចនេះ ត្រូវបានជម្រុញដោយដឹងថា ព្រះជាបរិសុទ្ធ ហើយស្អប់អំពើបាប។ +* ព្រះគម្ពីរបង្រៀនថា អ្នកណាដែលកោតខ្លាចដល់ព្រះជាម្ចាស់នឹងមានប្រាជ្ញា។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ «ភ័យខ្លាច» អាចបកប្រែថា «កោតខ្លាច» ឬ «គោរពយ៉ាងខ្លាំង» ឬ «គោរពយ៉ាងជ្រាលជ្រៅ» ឬ «កោតស្ញប់ស្ញែង»។ +* ពាក្យថា «ការភ័យខ្លាច» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ភ័យញាប់ញ័រ» ឬ «ខ្លាច» ឬ «គួរឲ្យខ្លាច»។ +* ប្រយោគ «សេចក្ដី​ស្ញែង‌ខ្លាចរបស់​ព្រះ‌យេហូវ៉ា ក៏​មក​គ្រប​សង្កត់​លើ​ពួកគេ» អាចបកប្រែថា «រំពេចនោះ ពួកគេមានអារម្មណ៍ភ័យខ្លាចយ៉ាងខ្លាំង ហើយគោរពដល់ព្រះជាម្ចាស់» ឬ «ភ្លាមនោះ ពួកគេទាំងអស់គ្នាមានការអស្ចារ្យ ហើយកោតខ្លាចដល់ព្រះជាខ្លាំង» ឬ​ «បន្ទាប់មក ពួកគេមានការភ័យខ្លាចជាខ្លាំងនៅចំពោះព្រះជាម្ចាស់។ diff --git a/bible/kt/fellowship.md b/bible/kt/fellowship.md new file mode 100644 index 0000000..53e9518 --- /dev/null +++ b/bible/kt/fellowship.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# មិត្តភាព ការប្រកប + +ជាទូទៅពាក្យថា «មិត្តភាព» សំដៅទៅលើការប្រាស្រ័យទាក់ទងមិត្តភាព រវាងសមាជិកក្រុមមនុស្សដែលចែករំលែកចំណាប់អារម្មណ៍ និងបទពិសោធន៍ស្រដៀងគ្នា។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរពាក្យថា «មិត្តភាព» សំដៅទៅលើសាមគ្គីភាពរបស់អ្នកជឿនៅក្នុងព្រះគ្រិស្ត។ +* ការប្រកបជាគ្រិស្តបរិស័ទគឺជាទំនាក់ទំនងរួមគ្នា ដែលអ្នកជឿមានជាមួយគ្នាតាមរយៈទំនាក់ទំនងរបស់ពួកគេជាមួយព្រះគ្រិស្ត និងព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ។ +* គ្រិស្តបរិស័ទនៅសម័យដើមបានសម្តែងពីការប្រកបរបស់ពួកគេ តាមរយៈការស្តាប់ការបង្រៀននៃព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះ និងការអធិស្ឋានជាមួយគ្នាតាមរយៈការចែករំលែកទ្រព្យសម្បត្តិរបស់ពួកគេ និងការបរិភោគអាហារជាមួយគ្នា។ +* គ្រិស្តបរិស័ទក៏មានទំនាក់ទំនងជាមួយព្រះ តាមរយៈជំនឿលើព្រះយេស៊ូ និងការសុគតរបស់ព្រះអង្គនៅលើឈើឆ្កាង ដែលបានបំផ្លាញរនាំងរវាងព្រះជាម្ចាស់ និងមនុស្ស។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបនៃការបកប្រែ «ការប្រកប» អាចបូករួមជាមួយ «ការចែករំលែកជាមួយគ្នា» ឬ «ទំនាក់ទំនង» ឬ «ភាពជាដៃគូ» ឬ «សហគមន៍គ្រិស្តបរិស័ទ»។ diff --git a/bible/kt/filled.md b/bible/kt/filled.md new file mode 100644 index 0000000..84ea1a3 --- /dev/null +++ b/bible/kt/filled.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ពេញដោយព្រះវិញ្ញាណ + +ពាក្យថា «ពេញដោយព្រះវិញ្ញាណ» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបដែលមានន័យថា ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធកំពុងតែផ្តល់អំណាចដល់មនុស្សម្នាក់ឲ្យធ្វើតាមព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ + +* ឃ្លាថា «បំពេញដោយ» គឺជាពាក្យដែលតែងតែមានន័យថា «គ្រប់គ្រងដោយ»។ +* មនុស្សដែល «ពេញដោយព្រះវិញ្ញាណ» ពេលពួកគេធ្វើតាមការដឹកនាំរបស់ព្រះវិញ្ញាណ ហើយពឹងផ្អែកទាំងស្រុងទៅលើទ្រង់ ដើម្បីជួយពួកគេឲ្យធ្វើអ្វីដែលជាព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះអង្គ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះ អាចបកប្រែថា «ព្រះវិញ្ញាណជាអ្នកប្រទានអំណាច» ឬ «ព្រះវិញ្ញាណជាអ្នកគ្រប់គ្រង»។ ប៉ុន្តែ មិនមែនក្នុងដែលថា ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធបង្ខំមនុស្សឲ្យធ្វើអ្វីមួយឡើយ។ +* នៅក្នុងប្រយោគដូចជា «គាត់បានពេញដោយព្រះវិញ្ញាណ» អាចបកប្រែបានថា «គាត់រស់នៅពេញដោយអំណាចរបស់ព្រះវិញ្ញាណ» ឬ «គាត់ត្រូវបានព្រះវិញ្ញាណដឹកនាំទាំងស្រុង» ឬ​ «ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធដឹកនាំគាត់ទាំងស្រុង»។ +* ពាក្យនេះ ប្រហាក់ប្រហែលនឹង ឃ្លាថា «រស់នៅដោយវិញ្ញាណ» ប៉ុន្តែ «ពេញដោយព្រះវិញ្ញាណ» សង្កត់ន័យក្នុងភាពពេញលេញ ដែលមនុស្សអនុញ្ញាតឲ្យព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធបានគ្រប់គ្រង ឬ​មានឥទ្ធិពលលើជីវិតរបស់គាត់។ ដូច្នេះ ពាក្យពីរនេះ អាចត្រូវបានបកប្រែខុសគ្នា ប្រសិនបើ អាច។ diff --git a/bible/kt/flesh.md b/bible/kt/flesh.md new file mode 100644 index 0000000..61e2896 --- /dev/null +++ b/bible/kt/flesh.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# សាច់ឈាម + +ក្នុងព្រះគម្ពីរពាក្យថា «សាច់ឈាម» នៅក្នុងន័យត្រង់សំដៅទៅលើសំពត់ទន់នៅលើរូបកាយរបស់មនុស្ស ឬសត្វ។ + +* ព្រះគម្ពីរក៏ប្រើពាក្យ «សាច់ឈាម» ផងដែរ ក្នុងន័យធៀប ដើម្បីសំដៅទៅលើមនុស្សទាំងអស់ ឬ សត្វទាំងអស់ដែលរស់នៅ។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីពាក្យថា «សាច់ឈាម» ត្រូវបានប្រើ ដើម្បីយោងទៅធម្មជាតិនៃអំពើបាបរបស់មនុស្ស។ ជារឿយៗនេះ ត្រូវបានគេប្រើផ្ទុយពីលក្ខណខាងវិញ្ញាណរបស់ពួកគេ។ +* ពាក្យថា «សាច់ឈាមរបស់ខ្លួន» សំដៅទៅលើអ្នកដែលពាក់ព័ន្ធនឹងមនុស្សម្នាក់ទៀតដូចជាឪពុក ឬម្ដាយបងប្អូនបង្កើតកូន ឬចៅ។ +* ឃ្លាដែលថា «សាច់ឈាម» ក៏អាចសំដៅទៅបុព្វបុរស ឬកូនចៅរបស់មនុស្សទាំងឡាយដែរ។ +* ពាក្យថា «សាច់តែមួយ» សំដៅទៅលើការរួមរស់ជាបុរស និងស្ដ្រីក្នុងអាពាហ៍ពិពាហ៍។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* នៅក្នុងបរិបទនៃរូបសាច់របស់សត្វ «សាច់ឈាម» អាចប្រែថា «រូបកាយ» ឬ «ស្បែក» ឬ «សាច់»។ +* នៅពេលដែលប្រើសំដៅទៅលើពាក្យទូទៅ ជាមួយនឹងសត្វដែលមានជីវិតទាំងឡាយ ពាក្យនេះ អាចបកប្រែថា «សត្វដែលមានជីវិត» ឬ «អ្វីៗដែលមានជីវិត»។ +* នៅពេលសំដៅទូទៅលើមនុស្សទាំងអស់ ពាក្យនេះ អាចប្រែថា «មនុស្ស» ឬ «មនុស្សលោក» ឬ «មនុស្សគ្រប់គ្នាដែលមានជីវិត»។ +* ពាក្យថា «សាច់ និងឈាម» អាចបកប្រែបានផងដែរថា «សាច់ញាតិ»​ ឬ «គ្រួសារ» ឬ «ញាតិសន្តាន» ឬ «សាច់សារលោហិត»។ ប្រហែលជាមានបរិបទ ដែលអាចបកប្រែថា «ដូនតា» ឬ «ពូជពង្ស»។ +* នៅក្នុងភាសាខ្លះ អាចមានឃ្លាដែលប្រហាក់ប្រហែលនឹងអត្ថន័យនៃពាក្យ «សាច់ និងឈាម»។ +* ឃ្លាថា «ត្រឡប់ទៅជាសាច់តែមួយ» អាចប្រែថា «រួមគ្នាក្នុងទំនាក់ទំនងផ្លូវភេទ»​ ឬ «បានត្រឡប់ទៅជារូបកាយតែមួយ» ឬ «បានត្រឡប់ទៅដូចជាមនុស្សម្នាក់នៅក្នុងរូបកាយ និងវិញ្ញាណ»។ ការបកប្រែរបស់ឃ្លានេះ គួរតែយកចិត្តទុកដាក់ពិនិត្យ ដើម្បីឲ្យច្បាស់ថា វាអាចទទួលយកបាននៅក្នុងភាសា និងវប្បធម៌នៅតាមតំបន់។ diff --git a/bible/kt/foolish.md b/bible/kt/foolish.md new file mode 100644 index 0000000..ea1c758 --- /dev/null +++ b/bible/kt/foolish.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ល្ងីល្ងើ ល្ងង់ ភាពល្ងីល្ងើ + +ពាក្យថា «ល្ងីល្ងើ» ជារើយៗ សំដៅលើមនុស្សដែលជ្រើសរើសខុស ជាពិសេសគឺការជ្រើសរើសមិនស្តាប់បង្គាប់។ ពាក្យថា «ល្ងង់» ពិពណ៌នាអំពីបុគ្គលម្នាក់ ឬអាកប្បកិរិយាបុគ្គលម្នាក់ដែលគ្មានប្រាជ្ញា។ + +* ក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យថា «ល្ងីល្ងើ» ជាទូទៅសំដៅទៅលើមនុស្សម្នាក់ដែលមិនជឿ ឬមិនស្ដាប់បង្គាប់ព្រះ។ ជារឿយៗនេះគឺផ្ទុយពីមនុស្សមានឆ្លាត ដែលទុកចិត្ត ហើយគោរពតាមព្រះ។ +* នៅក្នុងទំនុកតម្តើង ស្តេចដាវីឌបានពណ៌នាអំពីមនុស្សល្ងីល្ងើ ជាមនុស្សម្នាក់ដែលមិនជឿលើព្រះ មិនទទួលស្គាល់ពីភស្តុតាងរបស់ព្រះជាម្ចាស់ ក្នុងការបង្កើតរបស់ព្រះអង្គទេ។ +* ក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ កណ្ឌគម្ពីរសុភាសិតក៏ផ្ដល់ការពិពណ៌នាជាច្រើនអំពីអ្វីដែលមនុស្សល្ងីល្ងើ ឬពីភាពល្ងីល្ងើដែលមនុស្សមាន។ +* ពាក្យ «ភាពល្ងីល្ងើ» សំដៅទៅលើសកម្មភាព ដែលគ្មានប្រាជ្ញា ពីព្រោះវាប្រឆាំងជាមួយព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះ។ ជាញឹកញាប់ ភាពល្ងីល្ងើក៏រួមបញ្ចូលអត្ថន័យនៃអ្វីដ៏ទៃៗទៀតដែលគួរឲ្យអស់សំណើច ឬក៏អាចជាគ្រោះថ្នាក់ផងដែរ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ល្ងីល្ងើ» អាចប្រែថា «មនុស្សល្ងីល្ងើ» ឬ «មនុស្សមិនឆ្លាត» ឬ «មនុស្សល្ងង់ខ្លៅ» ឬ «មនុស្សអាក្រក់»។ +* របៀបក្នុងការបកប្រែ «ល្ងីល្ងើ» អាចបូករួមជាមួយ «ខ្វះការយល់ដឹង» ឬ «មិនឈ្លាសវៃ» ឬ «ល្ងង់ខ្លៅ»។ diff --git a/bible/kt/forgive.md b/bible/kt/forgive.md new file mode 100644 index 0000000..a4c0ef8 --- /dev/null +++ b/bible/kt/forgive.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# អត់ទោស ការអត់ទោស + +អត់ទោសនរណាម្នាក់មិនមែនមានន័យថា មិនប្រកាន់ ឬចងគំនុំទាស់ប្រឆាំងនឹងនរណាម្នាក់ដែលបានធ្វើឲ្យយើងឈឺចាប់ទេ។ «ការអត់ទោស» គឺសំដៅលើការអត់ទោសឲ្យនរណាម្នាក់។ + +* ការអត់ទោសនរណាម្នាក់មិនមែនមានន័យថា មិនដាក់ទោសមនុស្សដែលបានធ្វើខុសនោះទេ។ +* ពាក្យនេះ អាចប្រៀបធៀបន័យថា «លុបចោល» ឬឃ្លាថា «អត់ទោសឲ្យកូនបំណុល»។ +* នៅពេលដែលមនុស្សសារភាពអំពើបាបរបស់ពួកគេ ព្រះបានអត់ទោសឲ្យពួកគេដោយព្រះយេស៊ូបានលះបង់ព្រះជន្មរបស់ទ្រង់នៅលើឈើឆ្កាង។ + +៏៏៏* ព្រះយេស៊ូបានបង្រៀនសិស្សរបស់ព្រះអង្គអំពីការអត់ទោសឲ្យអ្នកផ្សេងទៀត ដូចទ្រង់បានអត់ទោសដល់ពួកគេដែរ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យនៅលើបរិបទ «ការអត់ទោស» អាចបកប្រែថា «លើកលែងទោស» ឬ «លុបចោល» ឬ «ដោះលែង» ឬ «មិនប្រកាន់ទោស»។ diff --git a/bible/kt/forsaken.md b/bible/kt/forsaken.md new file mode 100644 index 0000000..89447d3 --- /dev/null +++ b/bible/kt/forsaken.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# បោះបង់ចោល ដែលគេបោះបង់ចោល លះបង់ + +ពាក្យថា «បោះបង់ចោល» មានន័យថា លះចោល ឬ បោះចោលអ្វីមួយ។ នរណាម្នាក់ «ត្រូវគេបោះបង់ចោល» ត្រូវបោះចោលនៅទីរហោស្ថាន ​ឬត្រូវនរណាម្នាក់លះបង់ចោល។ + +* នៅពេលដែលមនុស្ស «បោះបង់ចោល» ព្រះ មានន័យថា ពួកគេមិនស្មោះត្រង់ ដោយមិនស្តាប់បង្គាប់ព្រះអង្គ។ +* នៅពេលព្រះ «បោះបង់ចោល» មនុស្ស មានន័យថា ព្រះបានឈប់ជួយពួកគេ ហើយនិង អនុញ្ញាតឲ្យពួកគេទទួលបទពិសោធន៍ជាមួយនឹងទុក្ខវេទនា ដើម្បីធ្វើឲ្យពួកគេបែរត្រឡប់មករកព្រះអង្គវិញ។ +*ពាក្យនេះ ក៏អាចមានន័យផងដែរថា បោះបង់ចោលអ្វីមួយ ដូចជាការលះបង់ ឬ មិនស្តាប់ពាក្យបង្រៀនរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ +* ពាក្យ «ត្រូវបានបោះបង់ចោល» អាចបកប្រែបានថា «ទ្រង់បានបោះបង់អ្នកចោល» ឬសំដៅទៅលើនរណារម្នាក់ដែល «ត្រូវគេបោះបង់ចោល»។ + +## សេចក្តីណែនាំពីការបកប្រែ + +* របៀបផ្សេងក្នុងការបកប្រែពាក្យនេះ បូករួមជាមួយនឹងពាក្យ «បោះបង់ចោល» ឬ «មិនយកចិត្តទុកដាក់» ឬ «ចុុះចាញ់» ឬ «ចាកចេញឆ្ងាយ» ឬ «ទុកចោល» អាស្រ័យលើបរិបទ។ +* ពាក្យថា «បោះបង់» ក្រឹត្យវិន័យព្រះអាចប្រែបានថា «មិនស្តាប់បង្គាប់ក្រឹត្យវិន័យរបស់ព្រះ»។ ពាក្យនេះ ក៏អាចបកប្រែបានថា «បោះបង់ចោល» ឬ «ចុះចាញ់» ឬ «ឈប់ស្តាប់បង្គាប់» ការបង្រៀន ឬក្រឹត្យវិន័យរបស់ព្រះ។ +* ពាក្យថា ​«ត្រូវគេលះបង់ចោល» អាចបកប្រែថា ​« ត្រូវបានគេបោះបង់ចោល» ឬ «ទុកចោល»។ +* ភាសាតំបន់ អាចបកប្រែបានច្បាស់ជាង តាមរយៈពាក្យផ្សេងៗក្នុងការបកប្រែពាក្យនេះ ដោយផ្អែកលើថា តើអត្ថបទនេះ និយាយអំពីការបោះបង់អ្វីមួយ ឬបោះបង់ចោលនរណាម្នាក់។ diff --git a/bible/kt/fulfill.md b/bible/kt/fulfill.md new file mode 100644 index 0000000..5992625 --- /dev/null +++ b/bible/kt/fulfill.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# បំពេញ + +ពាក្យ «បំពេញ» មានន័យថា បង្រប់ ឬសម្រេចគោលបំណងអ្វីមួយដែលយើងបានរំពឹងទុក។ + +* នៅពេលទំនាយបានសម្រេច មានន័យថាព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើឲ្យអ្វីមួយកើតឡើងសម្រាប់តាមទំនាយ។ +* បើមនុស្សបានបំពេញសេចក្តីសន្យា ឬពាក្យសម្បថ ពាក្យនេះ មានន័យថា គាត់បានធ្វើតាមការសន្យា។ +* បំពេញទំនួលខុសត្រូវមានន័យថា ធ្វើភារកិច្ចដែលបានដាក់ឲ្យ ឬតម្រូវឲ្យធ្វើ។ + +## សេចក្តីណែនាំពីការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ «បំពេញ» អាចបកប្រែថា «សម្រេចគោលបំណង» ឬ «បង្រ្គប់» ឬ «ធ្វើឲ្យកើតឡើង» ឬ «ស្តាប់បង្គាប់» ឬ «ធ្វើ»។ +* ពាក្យថា «បានសម្រេច» ក៏អាចបកប្រែថា «បានក្លាយជាការពិតហើយ» ឬ «បានកើតឡើងហើយ» ឬ «បានសម្រេចហើយ»។ +* របៀបបកប្រែ «បំពេញ» នៅក្នុង «ការបំពេញព័ន្ធកិច្ចរបស់អ្នក» អាចជាការ «បង្គ្រប់» ឬ «ធ្វើ» + +ឬ «អនុវត្ត» ឬ «ព្រះអង្គបានហៅយើងឲ្យបម្រើគ្នាទៅវិញទៅមក»។ diff --git a/bible/kt/gentile.md b/bible/kt/gentile.md new file mode 100644 index 0000000..b67e3d7 --- /dev/null +++ b/bible/kt/gentile.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# សាសន៍ដទៃ + +ពាក្យថា «សាសន៍ដទៃ» សំដៅទៅលើអ្នកដែលមិនមែនជាសាសន៍យូដា។ សាសន៍ដទៃជាសាសន៍ដែលមិនមែនពូជពង្សរបស់លោកយ៉ាកុប។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យថា​​ «មិនកាត់ស្បែក» គឺសំដៅទៅលើពួកសាសន៍ដទៃ ដោយសារពួកគេមិនកាត់ស្បែកឲ្យកូនប្រុសៗរបស់ពួកគេដូចសាសន៍អ៊ីស្រាអែលទេ។ +* ដោយសារព្រះជាម្ចាស់បានជ្រើសរើសជនជាតិយូដាដោយរាប់ថា ជាប្រជារាស្រ្តដែលទ្រង់សព្វព្រះហឫទ័យ ពួកគេបានគិតថាពួកមនុស្សទាំងនោះថា ជាសាសន៍ដទៃដែលមិនអាចក្លាយជាប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះជាម្ចាស់ឡើយ។ +* ជនជាតិយូដាត្រូវបានគេហៅថា «សាសន៍អ៊ីស្រាអែល» ឬ «សាសន៍ហេព្រើរ» នៅសម័យខុសគ្នានៅក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រ។ ពួកគេចាត់ទុកមនុស្សផ្សេងទៀតថាជា «សាសន៍ដទៃ»។ +* សាសន៍ដទៃអាចមានន័យថា «មិនមែនជាជនជាតិយូដា» ឬ «មិនមែនជនជាតិយូដា» ឬ​ «មិនមែនសាសន៍អ៊ីស្រាអែល» នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ +* តាមសម័យបុរាណ ជនជាតិយូដាមិនបរិភោគ ឬ មានទំនាក់ទំនងជាមួយសាសន៍ដទៃឡើយ នោះហើយជាបញ្ហាដែលកើតមាននៅក្រុមជំនុំដំបូង។ diff --git a/bible/kt/gift.md b/bible/kt/gift.md new file mode 100644 index 0000000..7cc1d25 --- /dev/null +++ b/bible/kt/gift.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# អំណោយ កាដូ + +ពាក្យថា «អំណោយ» គឺសំដៅទៅលើអ្វីដែលគេឲ្យយើង ឬក៏អ្វីដែលយើងឲ្យគេ។ អំណោយត្រូវបានគេឲ្យដោយមិនគិតចង់បានអ្វីមកវិញទេ។ + +* លុយ អាហារ សំលៀកបំពាក់ ឬរបស់អ្វីផ្សេងទៀតដែលឲ្យទៅជនក្រីក្រគឺហៅថា «អំណោយ»។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ការថ្វាយតង្វាយ ឬ យញ្ញបូជាដែលថ្វាយព្រះជាម្ចាស់ក៏រាប់ជាអំណោយដែរ។ +* អំណោយនៃការសង្គ្រោះគឺជាអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានឲ្យយើងរាល់គ្នាតាមរយះព្រះយេស៊ូ។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ពាក្យ «អំណោយ» ក៏ត្រូវបានគេប្រើសំដៅទៅលើសមត្ថភាពខាងវិញ្ញាណដ៏ពិសេសដែលព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានដល់គ្រប់គ្រិស្តបរិស័ទទាំងអស់ដើម្បីបម្រើប្រជាជាតិ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យទូទៅនៃពាក្យ «អំណោយ» អាចបកប្រែជាមួយពាក្យ ឬ ឃ្លាដែលមានន័យ «អ្វីដែលត្រូវបានផ្តល់ឲ្យ»។ +* ក្នុងរបៀបដែលនណាម្នាក់មានអំណោយ ឬ ទទួលបានសមត្ថភាពពិសេសដែលមកពីព្រះ ពាក្យ «អំណោយមកពីព្រះវិញ្ញាណ» អាចបកប្រែថា «សមត្ថភាពពិសេសមកពីព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ» ឬ «ជំនាញខាងវិញ្ញាណយ៉ាងពិសេសដែលព្រះបានប្រទានឲ្យ»។ diff --git a/bible/kt/glory.md b/bible/kt/glory.md new file mode 100644 index 0000000..e31d44f --- /dev/null +++ b/bible/kt/glory.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ភាពរុងរឿង ដែលប្រកបដោយសិរីរុងរឿង + +ជាទូទៅពាក្យ «ភាពរុងរឿង» មានន័យថា កិត្តិយស ភាពធំឧត្តម និង ភាពអស្ចារ្យបំផុត។ អ្វីដែលមានសិរីរុងរឿងត្រូវបានរាប់ថា «ប្រកបដោយសិរីរុងរឿង»។ + +* ពេលខ្លះ «ភាពរុងរឿង» សំដៅទៅលើអ្វីដែលមានតម្លៃកាត់ថ្លៃពុំបាន ហើយសំខាន់។ នៅក្នុងអត្ថបទខ្ លះវាពាក់ព័ន្ធនឹងភាពធំឧត្តម ត្រចះត្រចង់ ឬ​ កាត់ក្តី។ +* ឧទាណរហ៍ ឃ្លាថា «សិរីរុងរឿងនៃពួកគង្វាលចៀម» សំដៅទៅលើវាលស្មៅខៀវស្រងាត់​ជាកន្លែងដែលចៀមមានស្មៅបរិបូរដើម្បីធ្វើជាចំណី។ +* សិរីរុងរឿងគឺប្រើជាពីសេសចំពោះព្រះជាម្ចាស់ ដែលទ្រង់ជាព្រះដែលមានពេញដោយសិរីរុងរឿងជានណា និង អ្វីៗទាំងអស់នៅលើសកលលោកនេះ។ អ្វីៗដែលលក្ខណសម្បត្តិរបស់ទ្រង់គឺពេញដោយសិរីរុងរឿង និងភាពធំឧត្តម។ +* ឃ្លាថា «ថ្វាយសិរីរុងរឿង» មានន័យថា ស្ងើច ឬ អួតពីអ្វីមួយ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ មានរបៀបខុសគ្នាក្នុងការបកប្រែ «សិរីរុងរឿង» រួមមាន «ភាពធំឧត្តម» ឬ «ភាពត្រចះត្រចង់» ឬ «អនុភាពដ៏អស្ចារ្យ» ឬ «ភាពអស្ចារ្យ» ឬ​ «ភាពធំមហិមា» ឬ «ដែលមានតម្លៃមហាសាល»។ +* ពាក្យថា «ប្រកបដោយសិរីរុងរឿង» អាចប្រែថា «ពេញដោយសិរីរុងរឿង» ឬ «មានតម្លៃមហាសាល» ឬ «ពន្លឺដ៏ត្រចះត្រចង់» ឬ «អនុភាពដ៏អស្ចារ្យ»។ +* ឃ្លាថា «ថ្វាយសិរីរុងរឿងដល់ព្រះជាម្ចាស់» អាចប្រែថា «ថ្វាយព្រះកិត្តិយសដល់ព្រះដ៏មហិមា» ឬ «សសើរតម្កើងដល់ព្រះដោយទ្រង់ជាព្រះដ៏ធំឧត្តម» ឬ «សម្តែងប្រាប់អ្នកដទៃពីព្រះដ៏មហិមា»។ +* ពាក្យថា «​សិរីរុងរឿង» អាចប្រែថា «សសើរតម្កើង» ឬ «អួតអំពីអ្វីមួយ» ឬ «ស្ងើចអំពីអ្វីមួយ» ឬ «ថ្វាយភាពអំណរទៅកាន់អ្វីមួយ»។ diff --git a/bible/kt/god.md b/bible/kt/god.md new file mode 100644 index 0000000..dd2c8c5 --- /dev/null +++ b/bible/kt/god.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ព្រះជាម្ចាស់ + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យថា «ព្រះជាម្ចាស់» សំដៅទៅលើភាពអស់កល្បនៃព្រះអទិករដែលបានបង្កើតសកលលោកមកពីភាពទទេស្អាត។ ព្រះជាម្ចាស់ រួមមានព្រះវបិតា ព្រះរាជបុត្រា និងព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ។ នាមនៃព្រះជាម្ចាស់គឺ «ព្រះជាម្ចាស់»។ + +* ព្រះជាម្ចាស់តែងតែមានព្រះវត្តមានគង់នៅ ព្រះមានព្រះវត្តមានតាំងពីមុនមានអ្វីៗ ហើយទ្រង់និងគង់នៅដរាបអស់កល្បជានិច្ច។ +* ទ្រង់ជាព្រះពិតតែមួយហើយមានអំណាចលើអ្វីៗទាំងអស់នៅលើសកលលោក។ +* ព្រះជាម្ចាស់ព្រះដែលសុចរិត ពោពេញដោយប្រាជ្ញាញាណ បរិសុទ្ធ គ្មានបាប មានមេត្តាករុណា និង សេចក្តីស្រលាញ់។ +* ទ្រង់ជាព្រះដែលរក្សាព្រះបន្ទូលសន្យា ហើយទ្រង់តែងតែស្មោះត្រង់ចំពោះព្រះបន្ទូលសន្យានោះ។ +* មនុស្សត្រូវបាកបង្កើតឡើង ដើម្បីថ្វាយបង្គំព្រះ ហើយទ្រង់ជាព្រះតែមួយគត់ដែលស័ក្តិសមឲ្យពួកគេថ្វាយបង្គំទ្រង់។ +* ព្រះបានបើកសម្តែងព្រះនាមទ្រង់ «ព្រះជាម្ចាស់» ដែលមានន័យថា «គឺជាទ្រង់» ឬ «ខ្ញុំនេះហើយ» ឬ «ព្រះដែលគង់នៅ»។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរបានបង្រៀនអំពី «ព្រះក្លែងក្លាយ» ជាព្រះដែលគ្មានជីវិត ដែលមនុស្សនាំថ្វាយបង្គំដោយមិនត្រឹមត្រូវ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* មានរបៀបជាច្រើនអាចប្រែ «ព្រះ» អាចបូករួមទាំង «ភាពជាព្រះ» ឬ «អ្នកដែលបង្កើត» ឬ «ព្រះអទិករ»។ +* របៀបផ្សេងទៀតអាចប្រែ «ព្រះ» អាចជា «ព្រះអទិករ» ឬ «ព្រះជាម្ចាស់ដែលមានអំណាច ហើយគ្មានទីចាប់ផ្តើមនិងទីបញ្ចាប់» ឬ «ជាព្រះដែលគង់នៅអស់កល្ប»។ +* សូមគិតពីពាក្យ ព្រះជាម្ចាស់នៅក្នុងភាសាជាតិ។ អាចនិងមានការបកប្រែពាក្យ «ព្រះ» ជាភាសានិយាយរួចហើយ។ បើដូច្នោះ វាពិតជាសំខាន់ក្នុងការដែលប្រាកដថា ពាក្យនេះវាស័ក្តសមនឹងលក្ខណសម្បត្តិរបស់ព្រះដែលបានរៀបរាប់ខាងលើ។ +* មានភាសាជាច្រើនបានសរសេរអក្សរធំនៅដើមពាក្យដែលបញ្ជាក់ថាពាក្យនោះចង់បញ្ជាក់លើព្រះពិតដើម្បីសម្គាល់ព្រះពិតមួយពីព្រះក្លែងក្លាយផ្សេងៗ។ +* របៀបមួយទៀតដើម្បីវែកញែកឲ្យច្បាស់រវាងព្រះពិត និង ព្រះក្លែងក្លាយគឺគេ សសេរព្រះពិតដោយផ្តើមដោយអក្សរធំដំបូង ហើយព្រះក្លែងក្លាយផ្តើមដោយអក្សរតូច។ +* ឃ្លាថា «យើង​នឹង​ធ្វើ​ជា​ព្រះ​របស់​អ្នក ហើយ​ជា​ព្រះ​របស់​ពូជ‌ពង្ស​អ្នក​ដែល​កើត​មក​តាម​ក្រោយ​ដែរ» មានន័យថា «យើងជាព្រះ យើងនឹងគ្រប់គ្រងលើមនុស្សទាំងនោះ ហើយពួកគេនឹងថ្វាយបង្គំយើង»។ diff --git a/bible/kt/godly.md b/bible/kt/godly.md new file mode 100644 index 0000000..966fec9 --- /dev/null +++ b/bible/kt/godly.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# បរិសុទ្ធ ភាពបរិសុទ្ធ + +ពាក្យ «បរិសុទ្ធ» ត្រូវបានប្រើដើម្បីពិពណ៌នាអំពីមនុស្សម្នាក់ដែលប្រព្រឹត្ដតាមរបៀបដែលគោរពដល់ព្រះហើយបង្ហាញពីលក្ខណរបស់ព្រះ។ «ភាពបរិសុទ្ធ» គឺជាគុណសម្បត្ដិនៃការលើកកិត្ដិយសព្រះដោយធ្វើតាមព្រះហឫទ័យរបស់ទ្រង់។ + +* មនុស្សម្នាក់ដែលមានចរិតព្រះ នឹងបង្ហាញផលផ្លែនៃព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ ដូចជា សេចក្តីស្រឡាញ់អំណរ សន្តិភាព ភាពអត់ធ្មត់ សេចក្តីសប្បុរស និងការគ្រប់គ្រងខ្លួនឯង។ +* គុណសម្បត្ដិរបស់ចរិតបរិសុទ្ធ បង្ហាញថាមនុស្សនឹងមានព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធមកគង់ ជាមួយគេ ហើយមនុស្សនោះ ក៏កំពុងតែស្ដាប់បង្គាប់ដល់ទ្រង់។ diff --git a/bible/kt/godthefather.md b/bible/kt/godthefather.md new file mode 100644 index 0000000..ec09bf8 --- /dev/null +++ b/bible/kt/godthefather.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ព្រះជាម្ចាស់ជាព្រះវបិតា ព្រះវបិតានៅនគរស្ថានសួគ៌ ឪពុក + +ពាក្យ «ព្រះជាម្ចាស់ជាព្រះវបិតា» និង «ព្រះវបិតានៅនគរស្ថានសួគ៌» សំដៅទៅលើព្រះជាម្ចាស់ជាព្រះពិតតែមួយ។ ពាក្យនេះក៏មានពាក្យ «ឪពុក» មកដែរ ជាពិសេសនៅពេលដែលព្រះយេស៊ូអំពាវនាវរកព្រះអង្គ។ + +* ព្រះជាម្ចាស់រួមមានព្រះវបិតា ព្រះរាជបុត្រា និង ព្រះវិញ្ញាណ។ អង្គនីមួយៗគឺជាព្រះពេញលក្ខណ ហើយ អង្គទាំងបីគឺជាព្រះ។ នេះគឺជាអាថ៌កំបាំងមួយដែលមនុស្សមិនយល់ទាំងស្រុងឡើយ។ +* ព្រះវបិតាបានបញ្ជូនព្រះរាជបុត្រា (ព្រះយេស៊ូ) មកលោកីយ៍ ហើយទ្រង់បានបញ្ជូនព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធមកសណ្ឋិតលើមនុស្ស។ +* អស់អ្នកណាដែលជឿលើព្រះបុត្រានោះនឹងត្រឡប់ទៅជាកូនព្រះ ហើយព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធនឹងមកសណ្ឋិតលើអ្នកនោះ។ នេះក៏ជាអាថ៌កំបាំងមួយទៀតដែលមនុស្សមិនអាចយល់បាន។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ឃ្លាថា «ព្រះវបិតា» ការបកប្រែដែលល្អបំផុតគឺប្រែថា «ឪពុក» ដូចពាក្យដែលគេតែងតែប្រើសម្រាប់ហៅឪពុកទូទៅនៅលើផែនដី។ +* ពាក្យ «ព្រះវបិតាគង់នៅនគរស្ថានសួគ៌» អាចប្រែថា «ឪពុកដែលនៅស្ថានសួគ៌» ឬ «ព្រះវបិតាដែលគង់នៅនគរស្ថានសួគ៌» ឬ «ព្រះជាម្ចាស់ដែលជាព្រះវបិតាដែលយាងមកពីនគរស្ថានសួគ៌»។ +* ជាធម្មតា «ព្រះវបិតា» ជាងារដែលចង់សំដៅទៅលើព្រះជាម្ចាស់។ diff --git a/bible/kt/good.md b/bible/kt/good.md new file mode 100644 index 0000000..39da56e --- /dev/null +++ b/bible/kt/good.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ល្អ សេចក្ដីល្អ + +ពាក្យថា «ល្អ» មានអត្ថន័យខុសៗគ្នា អាស្រ័យទៅលើបរិបទនីមួយៗ។ មានភាសាជាច្រើនដែលប្រើពាក្យផ្សេងៗគ្នា ដើម្បីបកប្រែពាក្យទាំងនេះក្នុងន័យខុសៗគ្នា។ + +* ជាទូទៅ អ្វីដែលល្អគឺជាអ្វីដែលគាប់ព្រះហឫទ័យ លក្ខណសម្បត្តិ គោលបំណង និង ព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ +* អ្វីដែលល្អអាចជាអ្វីដែលល្អជាទីគាប់ចិត្ត ដែលចេះជួយយកអាសារ ដែលសមរម្យ ដែលមានប្រយោជន៍ ឬ អ្វីដែលត្រឹមត្រូវ។ +* ដីដែល «ល្អ» គឺជាដីដែល «មានជីវជាតិល្អ» ឬ «ដាំដំណាំបានផលល្អ»។ +* ដំណាំ «ល្អ» ជាដំណាំដែល «មានផលផ្លែច្រើន»។ +* មនុស្សម្នាក់អាច «ពូកែ» ​ខាងអ្វីមួយដែលគេធ្វើ ប្រសិនបើ គេមានជំនាញលើកិច្ចការដែលគេប៉ិនប្រសព្វដូចជា «អ្នកចំការដ៏ពូកែ»។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរន័យទូទៅនៃពាក្យ «ល្អ» គឺតែងតែផ្ទុយនឹង «អាក្រក់»។ +* ពាក្យ «សេចក្តីល្អ» ជាធម្មតាសំដៅទៅលើទង្វើដែលមានសីលធម៌ល្អ ឬ ទង្វើដែលត្រឹមត្រូវ ទាំងកាយវាចាចិត្ត។ +* សេចក្តីល្អនៃព្រះជាម្ចាស់សំដៅទៅលើរបៀបដែលព្រះជាម្ចាស់ប្រទានពរមនុស្សដោយប្រទាននូវអ្វីៗដែលល្អ។ វាអាចសំដៅទៅលើភាពបរិសុទ្ធ ល្អឥតខ្ចោះរបសេ់ព្រះជាម្ចាស់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ជាទូទៅពាក្យ «ល្អ» នៅក្នុងភាសាគោលដៅអាចត្រូវបានគេប្រើពេលណាក៏ដោយដែលមានន័យត្រឹមត្រូវ ជាពិសេសនៅក្នុងអត្ថបទដែលវាផ្ទុយពីសេចក្តីអាក្រក់។ +* អាស្រ័យទៅតាមអត្ថបទ របៀបផ្សេងដែលអាចបកប្រែពាក្យនេះរួមមាន «ចិត្តល្អ» ឬ «ពូកែ» ឬ «គាប់ព្រះហឫទ័យព្រះ» ឬ «ភាពសុចរិត» ឬ «សីលធម៌ល្អ» ឬ «ដែលមានប្រយោជន៍»។ +* «ដីល្អ» អាចប្រែថា «ដីដែលមានជីវជាតិល្អ» ឬ «ដីដែលដាំដុះបានល្អ» ឬ «ដំណាំល្អ» អាចប្រែថា «ភោគផលបរិបូរ» ឬ «ដំណាំច្រើន»។ +* «ធ្វើការល្អក្នុងថ្ងៃសប្ប័ទ» មានន័យថា «ជួយអ្នកដទៃក្នុងថ្ងៃសប្ប័ទ​» +* អាស្រ័យទៅតាមបរិបទ គេអាចបកប្រែពាក្យថា «សេចក្តីល្អ» ថាជា «ព្រះពរ» ឬ «ចិត្តល្អ» ឬ «ដែលល្អឥតខ្ចោះ» ឬ «ភាពសុចរិត» ឬ «ភាពបរិសុទ្ធ»។ diff --git a/bible/kt/goodnews.md b/bible/kt/goodnews.md new file mode 100644 index 0000000..7944f48 --- /dev/null +++ b/bible/kt/goodnews.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ដំណឹងល្អ + +ពាក្យ «ដំណឹងល្អ» នៅក្នុងន័យត្រង់មានន័យថា «ដំណឹងល្អ»​ សំដៅទៅលើសារ ឬការប្រកាសជូនដំណឹងដល់មនុស្សពីអ្វីដែលមានប្រយោជន៍ដល់ពួកគេ ហើយធ្វើឲ្យពួកគេសប្បាយចិត្ត។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យនេះ សំដៅទៅលើសារអំពីសេចក្តីសង្គ្រោះរបស់ព្រះយេស៊ូសម្រាប់មនុស្សគ្រប់គ្នាតាមរយៈការសុគតរបស់ព្រះយេស៊ូនៅលើឈឺឆ្កាង។ +* ភាសាអង់គ្លេសភាគច្រើន «Gospel» ប្រែថា «ដំណឹងល្អ» ហើយវាក៏ត្រូវបានគេប្រើនៅក្នុងឃ្លាដូចជា «ដំណឹងល្អពីព្រះយេស៊ូ» «ដំណឹងល្អពីព្រះជាម្ចាស់» និង «ដំណឹងល្អនៃព្រះរាជ្យ»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបផ្សេងទៀតដែលអាចប្រែពាក្យនេះ អាចបូករួមជាមួយ «សារនៃដំណឹងល្អ» ឬ «ការប្រកាសដំណឹងល្អ» ឬ «សារនៃការសង្គ្រោះរបស់ព្រះ» ឬ «ការល្អដែលព្រះជាម្ចាស់បានបង្រៀន​អំពីព្រះយេស៊ូ»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ របៀបនៃក្នុងការបកប្រែឃ្លា «ដំណឹងល្អនៃ» ថាជា «ដំណឹងល្អ/សារអំពី» ឬ «សារដែលមកពី» ឬ «ការល្អដែលព្រះយេស៊ូប្រាប់យើងអំពី» ឬ «អ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់ប្រាប់យើងអំពីការដែលទ្រង់សង្គ្រោះមនុស្ស»។ diff --git a/bible/kt/grace.md b/bible/kt/grace.md new file mode 100644 index 0000000..6add784 --- /dev/null +++ b/bible/kt/grace.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ព្រះគុណ ប្រណីសណ្តោស + +ពាក្យថា «ព្រះគុណ» សំដៅទៅលើការជួយ ឬ ព្រះពរដែលត្រូវបានប្រទានឲ្យនណាម្នាក់ដែលមិនចាំបាច់ខំរក។ ពាក្យថា «ប្រណីសណ្តោស» ពិពណ៌នាអំពីនណាម្នាកដែលបង្ហាញពីក្តីមេត្តាទៅកាន់អ្នកដទៃ។ + +* ព្រះគុណរបស់ព្រះជាម្ចាស់ប្រទានមកកាន់មនុស្សមានបាបដោយឥតគិតថ្លៃ។ +* បែបបទនៃព្រះគុណសំដៅទៅលើមានចិត្តល្អ និង អត់ទោស ដល់នណាម្នាក់ដែលបានធ្វើខុស និង ធ្វើរឿងដែលឈឺចាប់។ +* ឃ្លាថា «ស្វែងរកព្រះគុណ» គឺជាឃ្លាដែលមានន័យថា ទទួលជំនួយ និងព្រះគុណមកពីព្រះ។ ជាញឹកញាប់ រួមបញ្ចូលជាមួយនឹងអត្ថន័យដែល ព្រះគាប់ព្រះហឫទ័យនឹងនរណាម្នាក់ ហើយ​ជួយពួកគេ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបផ្សេងពាក្យ «ព្រះគុណ» នេះ អាចប្រែគឺ «សេចក្តីសប្បុរសរបស់ព្រះ» ឬ​ «ព្រះហឫទ័យព្រះប្រណីសណ្តោសរបស់ព្រះ» ឬ «សេចក្តីមេត្តាករុណា»។ +* ពាក្យថា «ប្រណីសណ្តោស» អាចបកប្រែបានថា «ពេញដោយព្រះគុណ» ឬ «ពោពេញទៅដោយសេចក្តីមេត្តា» ឬ «ចិត្តល្អ» ឬ «មេត្តាករុណា» ឬ «ចិត្តសប្បុរស»។ +* ឃ្លាថា «គាត់បានរកឃើញព្រះគុណនៅក្នុងព្រះនេត្រព្រះ» អាចប្រែថា «គាត់ទទួលបានព្រះគុណមកពីព្រះ» ឬ «ព្រះគុណរបស់ព្រះបានជួយគាត់» ឬ «ព្រះបានផ្តល់សេចក្តីមេត្តាដល់គាត់» ឬ «ព្រះសព្វព្រះហឫទ័យនឹងជួយគាត់់»។ diff --git a/bible/kt/guilt.md b/bible/kt/guilt.md new file mode 100644 index 0000000..2662568 --- /dev/null +++ b/bible/kt/guilt.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# កំហុស មានកំហុស + +ពាក្យថា «កំហុស» សំដៅទៅលើការដែលបានប្រព្រឹត្តបាប ឬ បានធ្វើអំពើឧក្រិដ្ឋកម្មណាមួយ។ + +* «ការមានកំហុស»​ មានន័យថា បានធ្វើអ្វីខុស ឬបានធ្វើអំពើអសីលធម៌ ដែលជាការមិនស្តាប់បង្គាប់ព្រះ។ +* ពាក្យផ្ទុយនឹងពាក្យ «កំហុស» គឺ «គ្មានកំហុស»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ភាសាខ្លះអាចប្រែពាក្យ «កំហុស» ជា «ទំងន់នៃអំពើបាប» ឬ «បរិមាណនៃអំពើបាប»។ +* មានរបៀបជាច្រើនដែលប្រែ «ដែលមានកំហុស» រួមមានជាពាក្យ ឬ ជាឃ្លាដែលមានន័យថា «បានធ្វើខុស» ឬ «ការដែលបានធ្វើអ្វីមួយដែលអសីលធម៌» ឬ «បានប្រព្រឹត្តបាប»។ + +ULB exs: ដកកំហុសនៃអំពើបាបរបស់អ្នកចេញ យកកំហុសរបស់អ្នកចេញ តង្វាយលោះបាប ទទួលទោសចំពោះបាបរបស់អ្នក គ្មានទោសដែលត្រូវសម្លាប់ព្រះអង្គទេ ទទួលទោសចំពោះបាបខ្លួនឯង លាងបាបរបស់គាត់ចេញ ទោសយើងដុុះដាលដល់ស្ថានសួគ៌។ diff --git a/bible/kt/hades.md b/bible/kt/hades.md new file mode 100644 index 0000000..fd4ed07 --- /dev/null +++ b/bible/kt/hades.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ស្ថាន​មនុស្ស​ស្លាប់ និងស្ថានឃុំព្រលឹង + +ពាក្យថា «ស្ថាន​មនុស្ស​ស្លាប់» និិង «ស្ថានឃុំព្រលឹង» ត្រូវបានប្រើប្រាស់នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសំដៅដល់ សេចក្តីស្លាប់ និងទីកន្លែងដែលព្រលឹងមនុស្សត្រូវទៅនៅ ពេលដែលគេស្លាប់។ ពាក្យទាំងពីរមានអត្ថន័យប្រហាក់ប្រហែលគ្នា។ + +* ពាក្យថា «ស្ថានឃុំព្រលឹង» ភាសារហេព្រើរ ជាញឹកញាប់នៅក្នុងសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ជាទូទៅសំដៅទៅលើទីកន្លែងរបស់មនុស្សស្លាប់។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ភាសារក្រិកពាក្យថា «ស្ថាន​មនុស្ស​ស្លាប់» សំដៅដល់ទីកន្លែងសម្រាប់ព្រលឹងមនុស្សដែលបះបោរប្រឆាំងនឹងព្រះជាម្ចាស់។ ព្រលឹងមនុស្សទាំងនេះគឺសំដៅហាក់ដូចជាកំពុង «ចុះ» ទៅកាន់ស្ថាន​មនុស្ស​ស្លាប់។ ពេលខ្លះក៏អាចឃើញថាការឡើងទៅ «លើ» ស្ថានសួគ៌ជាកន្លែងអ្នកជឿព្រះយេស៊ូរស់នៅ។ +* ពាក្យថា «ស្ថាន​មនុស្ស​ស្លាប់» គឺជាគូរជាមួយនឹងពាក្យ «សេចក្តីស្លាប់» នៅក្នុងព្រះគម្ពីរវីវរណៈ។ នៅពេលចុងក្រោយ ទាំងសេចក្តីស្លាប់ និងទីជម្រៅ នឹងត្រូវសោយរាជ្យដោយបឹងភ្លើងដែលជាស្ថាននរក។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ពាក្យ «ស្ថានឃុំព្រលឹង» អាចនឹងត្រូវបានបកប្រែថា «កន្លែងសម្រាប់មនុស្សស្លាប់» ឬ «កន្លែងសម្រាប់ព្រលឹងមនុស្សស្លាប់»។ ការបកប្រែខ្លះបកប្រែពាក្យនេះថា «រណ្តៅ ឬ អន្លុង» ឬ «សេចក្តីស្លាប់» អាស្រ័យលើបរិបទ។ +* នៅក្នុងសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី «ស្ថាន​មនុស្ស​ស្លាប់» ក៏អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ទីកន្លែងសម្រាប់ព្រលឹងរបស់អ្នកដែលមិនជឿ» ឬ «កន្លែងធ្វើទារុណកម្មសម្រាប់មនុស្សស្លាប់» ឬ «កន្លែងសម្រាប់ព្រលឹងនៃមនុស្សដែលមិនជឿស្លាប់»។ +* ការបកប្រែខ្លះនៅរក្សាពាក្យ «ស្ថានឃុំព្រលឹង» ឬ «ទីជម្រៅ» សសេរអក្ខរាវិរុទ្ធឲ្យសមនឹងភាសានៃការបកប្រែ។ diff --git a/bible/kt/heart.md b/bible/kt/heart.md new file mode 100644 index 0000000..e55ca64 --- /dev/null +++ b/bible/kt/heart.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# ដួងចិត្ត ចិត្ត + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យថា «ដួងចិត្ត» ជាញឹកញាប់បានប្រើបង្ហាញអំពីការគិតរបស់មនុស្ស អារម្មណ៍ ចំណង់ ឬឆន្ទៈ។ + +* មាន «ចិត្តរឹងរូស» ជាធម្មតា មានន័យថា មនុស្សដែលមានភាពមានៈ និងបដិសេធមិនគោរពដល់ព្រះជាម្ចាស់។ +* ឃ្លាថា «ជាមួយដួងចិត្តទាំងអស់របស់ខ្ញុំ» ឬ «អស់ពីដួងចិត្តរបស់ខ្ញុំ» មានន័យថាធ្វើអ្វីមួយដោយមិនទាមទារត្រឡប់មកវិញ ជាមួយនឹងទំនួលខុសត្រួវ និងឆន្ទៈយ៉ាងពេញលេញ។ +* ឃ្លាថា «ទទួលយកដោយដួងចិត្ត» មានន័យថា ប្រព្រឹត្តអ្វីមួយយ៉ាងពិតប្រាកដ ហើយដាក់វាចូលទៅពេញមួយជីវិត។ +* ពាក្យថា «ដួងចិត្តបាក់បែក» ពណ៌នាពីមនុស្សម្នាក់ដែលមានការកើតទុក្ខយ៉ាងខ្លាំង។ ពួកគេមានការឈឺចាប់យ៉ាងជ្រៅនៅក្នុងអារម្មណ៍របស់ពួកគេ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ក្នុងភាសារមួយចំនួន ប្រើផ្នែកខុសគ្នានៃរាង្គការដូចជា «ក្រពះ» ឬ «ថ្លើម» សំដៅលើគំនិតទាំងនេះ។ +* ភាសារផ្សេងទៀតអាចប្រើពាក្យតែមួយក្នុងការបង្ហាញនូវគំនិតទាំងនេះ ហើយពាក្យមួយទៀតបង្ហាញពីគំនិតផ្សេង។ +* ប្រសិនបើ «ដួងចិត្ត» ឬផ្នែកដទៃទៀតនៃរាង្គកាយ មិនមានអត្ថន័យនេះទេ ភាសារខ្លះអាចមិនត្រូវបង្ហាញជាមួយនឹងពាក្យដូចជា «គំនិត» ឬ «អារម្មណ៍» ឬ «ចំណង់»។ +* អាស្រ័យទៅលើបរិបទ «អស់ពីដួងចិត្តរបស់ខ្ញុំ»​ ឬ ​«អស់ពីដួងចិត្តខ្ញុំ» អាចបកប្រែថា «អស់ពីកម្លាំងរបស់ខ្ញុំ» ឬ «អស់ពីប្រាជ្ញារបស់ខ្ញុំ» ឬ «យ៉ាងបរិបូរ» ឬ «អស់ពីការប្តូរផ្តាច់របស់ខ្ញុំ»។ +* ឃ្លាថា «យកចិត្តទុក្ខដាក់» ក៏អាចបកប្រែថា «វិនិច្ឆ័យយ៉ាងម៉ត់ចត់» ឬ «យកចិត្តទុកដាក់គិតគូរអំពីវា»។ +* ឃ្លាថា «ចិត្តរឹងរូស» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «បះបោររឹងរូស» ឬ «បដិសេធមិនស្តាប់បង្គាប់ » ឬ «បន្តក្នុងការមិនស្តាប់បង្គាប់»។ +* ការបកប្រែពាក្យ «ចិត្តខ្ទេចខ្ទាំ» រួមបញ្ចូលទាំង «ក្រៀមក្រំយ៉ាងខ្លាំង» ឬ «ដែលមានអារម្មណ៍ឈឺចាប់យ៉ាងជ្រៅ»។ diff --git a/bible/kt/heaven.md b/bible/kt/heaven.md new file mode 100644 index 0000000..54d232a --- /dev/null +++ b/bible/kt/heaven.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ស្ថានសួគ៌ មេឃ ស្ថានសួគ៌ច្រើនជាន់ នៃស្ថានសួគ៌ + +ពាក្យដែលបកប្រែថា «ស្ថានសួគ៌» គឺសំដៅទៅលើទីកន្លែងដែលព្រះជាម្ចាស់គង់នៅ។ ពាក្យ «មេឃ» អាចប្រែថាស្ថានសួគ៌ដូចគ្នា អាស្រ័យលើបរិបទ។ + +* ពាក្យថា «ស្ថានសួគ៌» សំដៅទៅលើអ្វីៗដែលយើងឃើញនៅលើផែងដី រួមទាំង ព្រះអាទិត្យ ព្រះច័ន្ទ និងហ្វូងផ្កាយ។ បូករួមទាំងរូបកាយនៅស្ថានសួគ៌ ដូចជាភពឆ្ងាយៗ ដែលយើងមិនអាចមើលឃើញពីផែនដី។ +* ពាក្យថា «មេឃ» សំដៅទៅលើលំហរអាកាសលើផែនដីដែលមានពពក និងអុកស៊ីស៊ែនដែលយើងដកដង្ហើម។ ជាញឹកញាប់ដួងអាទិត្យ និងដួងច័ន្ទក៏និយាយថា «នៅលើមេឃ»។ +* ក្នុងបរិបទខ្លះក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យថា «ស្ថានសួគ៌» អាចសំដៅទៅលើមេឃឬ ទីកន្លែងដែលព្រះជាម្ចាស់គង់នៅ។ +* នៅពេលដែលពាក្យថា «ស្ថានសួគ៌» ត្រូវបានប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប គឺសំដៅទៅលើព្រះជាម្ចាស់។ ឧទាហរណ៍ ពេលដែលលោកម៉ាថាយសរសេរអំពី «នរគស្ថានសួគ៌» គាត់គឺសំដៅទៅលើនរគរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពេលពាក្យថា «ស្ថានសួគ៌» ត្រូវបានប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប អាចជា «ព្រះជាម្ចាស់»។ +* សម្រាប់ពាក្យថា «នរគស្ថានសួគ៌» នៅក្នុងព្រះគម្ពីរម៉ាថាយ វាជាការប្រសើរបំផុតដែលរក្សាពាក្យ «ស្ថានសួគ៌» ដែលនេះជាភាពខុសប្លែកនៃដំណឹងល្អរបស់លោកម៉ាថាយ។ +* ពាក្យថា «ស្ថានសួគ៌» ឬ «រូបកាយនៅស្ថាសួគ៌» អាចបកប្រែថា «ដូងអាទិត្យ ដូងច័ន្ទ និងផ្កាយ» ឬ «ហ្វូងផ្កាយទាំងឡាយក្នុងសកលលោក»។ +* ឃ្លាថា «ផ្កាយនៃស្ថានសួគ៌» អាចបកប្រែថា «ផ្កាយនៅលើមេឃ» ឬ «ផ្កាយនៅក្នុងភព» ឬ «ផ្កាយនៅក្នុងសកលលោក»។ diff --git a/bible/kt/hebrew.md b/bible/kt/hebrew.md new file mode 100644 index 0000000..ffab805 --- /dev/null +++ b/bible/kt/hebrew.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ហេព្រើរ + +«ជនជាតិហេព្រើរ» គឺជាពូជពង្សរបស់លោកអប្រាហាំ តាមរយះលោកអ៊ីសាក និងលោកយ៉ាកុប។ លោកអប្រាហាំ ជាមនុស្សទីមួយដែលបានហៅថា «ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល» នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ។ + +* ពាក្យថា «ហេព្រើរ» ក៏សំដៅដល់ភាសាដែលជនជាតិហេព្រើរប្រើដែរ។ ព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ច្បាប់ដើម បានសរសេរជាភាសារហេព្រើរ។ +* នៅក្នុងកន្លែងផ្សេងគ្នានៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ជនជាតិហេព្រើរ ត្តូវបានហៅថាជា «សាសន៍យូដា» ឬ «ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល»។ វាជាការប្រសើបំផុតដែលរក្សាពាក្យទាំងបីនោះ ឲ្យនៅក្នុងបរិបថដើមរបស់ពួកវានៅក្នុងអត្ថបទ ដរាបណាវាបញ្ញាក់ច្បាស់ថា ពាក្យទាំងនេះសំដៅដល់មនុស្សក្នុងក្រុមតែមួយ។ diff --git a/bible/kt/hell.md b/bible/kt/hell.md new file mode 100644 index 0000000..6ea54e5 --- /dev/null +++ b/bible/kt/hell.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ស្ថាននរក ឬ បឹងភ្លើង + +ស្ថាននរកគឺជាកន្លែងចុងក្រោយនៃការឈឺចាប់ និងការរងទុក្ខគ្មានទីបញ្ចប់ ជាកន្លែងដែលព្រះជាម្ចាស់ដាក់ទោសមនុស្សគ្រប់គ្នាដែលបះបោរប្រឆាំងនឹងទ្រង់ ហើយបដិសេធផែនការនៃការសង្គ្រោះ តាមរយៈលះបង់របស់ព្រះយេស៊ូ។ វាក៏សំដៅទៅលើ​ «បឹងភ្លើង» ផងដែរ។ + +* ស្ថាននរក គឺពណ៌នាពីកន្លែងដែលពោពេញទៅដោយភ្លើង និងក្តីឈឺចាប់។ +* សាតាំង ​និងពួកវិញ្ញាណអាក្រក់ដែលដើរតាម វានឹងបោះចូលទៅក្នុងនរក ដើម្បីទទួលទណ្ឌកម្មអស់កល្បជានិច្ច។ +* មនុស្សដែលមិនជឿលើការសុគតរបស់ព្រះយេស៊ូសម្រាប់អំពើបាបរបស់ពួកគេ និងមិនទុកចិត្តលើព្រះអង្គ ថានឹងសង្គ្រោះពួកគេ ពិតជាទទួលការដាក់ទោសអស់កល្បជានិច្ច។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យទាំងអស់នេះប្រហែលជាអាចបកប្រែខុសៗគ្នា ព្រោះពួកវាកើតឡើងក្នុងបរិបទខុសៗគ្នា។ +* ភាសាខ្លះមិនអាចប្រើពាក្យ «បឹង» ក្នុងឃ្លា «បឹងភ្លើង» បានទេ ពីព្រោះវាសំដៅទៅដល់ទឹក។ +* ពាក្យថា «ស្ថាននរក» អាចបកប្រែថា «កន្លែងនៃសេចក្តីរងទុក្ខវេទនា» ឬ «កន្លែងចុងក្រោយនៃភាពងងឹត និងសេចក្តីឈឺចាប់»។ +* ពាក្យថា «បឹងភ្លើង» អាចត្រូវបានបកប្រែជា «សមុទ្រភ្លើង» ឬ «រណ្តៅភ្លើង»។ diff --git a/bible/kt/highpriest.md b/bible/kt/highpriest.md new file mode 100644 index 0000000..471c695 --- /dev/null +++ b/bible/kt/highpriest.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# សម្ដេចសង្ឃ + +ពាក្យថា«សម្ដេចសង្ឃ»សំដៅទៅលើបូជាចារ្យពិសេសម្នាក់ដែលត្រូវបានតែងតាំងឱ្យបម្រើការអស់រយៈពេលមួយឆ្នាំក្នុងនាមជាមេដឹកនាំបូជាចារ្យអ៊ីស្រាអែលដទៃទៀត។ + +* សម្ដេចសង្ឃមានភារកិច្ចពិសេស។ គាត់គឺជាមនុស្សតែម្នាក់គត់ដែលត្រូវបានអនុញ្ញាតឱ្យចូលទៅក្នុងទីបរិសុទ្ធបំផុតនៃព្រះវិហារ ដើម្បីថ្វាយយញ្ញបូជាពិសេសម្តងក្នុងមួយឆ្នាំ។ +* ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលមានបូជាចារ្យជាច្រើនប៉ុន្តែមានតែបូជាចារ្យមួយរូបប៉ុណ្ណោះនៅពេលតែមួយ។ +* នៅពេលដែលព្រះយេស៊ូត្រូវគេចាប់ខ្លួនកៃផាគឺជាសម្ដេចសង្ឃ។ ឪពុកក្មេករបស់លោកកៃផាក៏ត្រូវបានគេលើកមកនិយាយនៅពេលខ្លះដែរពីព្រោះគាត់ជាអតីតមហាបូជាចារ្យ ដែលប្រហែលជានៅតែមានអំណាចនិងសិទ្ធិអំណាចលើប្រជាជន។ diff --git a/bible/kt/holy.md b/bible/kt/holy.md new file mode 100644 index 0000000..41447b0 --- /dev/null +++ b/bible/kt/holy.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# បរិសុទ្ធ និង ភាពវិសុទ្ធ + +ពាក្យថា «បរិសុទ្ធ» និង «ភាពវិសុទ្ធ» សំដៅលើលក្ខណៈរបស់ព្រះជាម្ចាស់ដែលត្រូវបានកំណត់ច្បាស់ និងការញែកចេញរវាង បាប​ ហើយនិងការមិនល្អឥតខ្ចោះ។ + +* ព្រះជាម្ចាស់តែមួយគត់ដែលបរិសុទ្ធ។ ទ្រង់ធ្វើឲ្យមនុស្សនិងរបស់បរិសុទ្ធ។ +* មនុស្សដែលបរិសុទ្ធសម្រាប់ព្រះជាម្ចាស់ ហើយបានញែកចេញសម្រាប់គោលបំណងនៃការបម្រើព្រះ និងនាំឲ្យគាត់មានសិរីល្អ។ +* វត្ថុមួយដែលព្រះជាម្ចាស់បានប្រកាសថាជាបរិសុទ្ធ គឺវត្ថុមួយដែលទ្រង់បានញែកចេញសម្រាប់សិរីរុងរឿងរបស់ទ្រង់ ហើយនិងសម្រាប់ប្រើ ដូចជា កន្លែងថ្វាយយញ្ញបូជាដែលប្រើក្នុងគោលបំណងថ្វាយតង្វាយដុតសម្រាប់ទ្រង់។ +* ដោយសារព្រះបរិសុទ្ធ មនុស្សមិនអាចទាក់ទងទ្រង់បានទេ លុះត្រាតែព្រះអនុញ្ញាតឲ្យពួកគេ ព្រោះពួកគេជាមនុស្សដែលស័ក្កិសម មានអំពើបាប ហើយមិនល្អឥតខ្ចោះ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ព្រះជាម្ចាស់បានញែកពួកបូជាចារ្យជាបរិសុទ្ធ សម្រាប់ការបម្រើទ្រង់ជាពិសេស។ ពួកគេបានទទួលពិធីការលាងសម្អាតពីបាប ដើម្បីអាចចូលទៅកាន់ព្រះជាម្ចាស់បាន។ +* ព្រះជាម្ចាស់ក៏បានញែកទីកន្លែង និងវត្ថុដែលសម្រាប់ទ្រង់ និងអ្វីដែលបង្ហាញពីអង្គទ្រង់ជាវិសុទ្ធដែរ ដូចជាព្រះវិហាររបស់ព្រះអង្គជាដើម។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបដើម្បីបកប្រែពាក្យ «បរិសុទ្ធ» អាចរួមទាំង «ញែកចេញសម្រាប់ព្រះ» ឬ «របស់ព្រះ» ឬ «បរិសុទ្ធមួយរយភាគរយ» ឬ «ឥតខ្ចោះមិនមានបាប» ឬ «ញែកចេញពីបាប»។ +* ឃ្លាថាថា «ធ្វើឲ្យបរិសុទ្ធ» ជាញឹកញាប់បកប្រែថា «វិសុទ្ធ» ក្នុងភាសារខ្មែរ។ វាអាចនឹងត្រូវបកប្រែថា «ញែកចេញជាបរិសុទ្ធ»។ diff --git a/bible/kt/holyone.md b/bible/kt/holyone.md new file mode 100644 index 0000000..8e8e75d --- /dev/null +++ b/bible/kt/holyone.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ព្រះដ៏វិសុទ្ធ + +ពាក្យថា «ព្រះដ៏វិសុទ្ធ» គឺជាងារនៅក្នុងព្រះគម្ពីរដែលភាគច្រើនសំដៅទៅលើព្រះ។ + +* ក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ងារនេះតែងតែជួបជាញឹកញាប់នៅក្នុងឃ្លាថា «ព្រះដ៏វិសុទ្ធនៃអ៊ីស្រាអែល»។ +* ក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ព្រះយេស៊ូក៏សំដៅលើ «ព្រះដ៏បរិសុទ្ធ» ដែរ។ +* ពាក្យថា «ព្រះដ៏វិសុទ្ធ» ពេលខ្លះប្រើក្នុងព្រះគម្ពីរដែលសំដៅទៅលើទេវតាផងដែរ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* បកប្រែតាមន័យត្រង់ «ព្រះដ៏វិសុទ្ធ»។ diff --git a/bible/kt/holyplace.md b/bible/kt/holyplace.md new file mode 100644 index 0000000..61263c3 --- /dev/null +++ b/bible/kt/holyplace.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ទីបរិសុទ្ធ និង ទីបរិសុទ្ធបំផុត + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរពាក្យថា «ទីបរិសុទ្ធ» ហើយ «ទីបរិសុទ្ធបំផុត» សំដៅទៅលើពីរផ្នែកនៅក្នុងព្រះពន្លា ឬ នៅអគារព្រះវិហារ។ + +* «ទីបរិសុទ្ធ» គឺជាបន្ទប់ទីមួយ មានអាសនៈសម្រាប់ដុតគ្រឿងក្រអូប និងតុពិសេសសម្រាប់ដាក់ «នំប៉័ងតាំងតុ»។ +* «ទីបរិសុទ្ធបំផុត» គឺជាបន្ទប់ទីពីរ ជាបន្ទប់នៅខាងក្នុងបំផុតជាកន្លែងតម្កល់ហិបនៃសម្ពន្ធមេត្រី។ +* វាំងននក្រាស់ និងធ្ងន់បានបែងចែកបន្ទប់រវាងខាងក្រៅពីខាងក្នុង។ +* មហាបូជាចារ្យជាមនុស្សតែម្នាក់ដែលបានទទួលការអនុញ្ញាតឲ្យចូលទៅក្នុងកន្លែងដ៏បរិសុទ្ធបំផុត។ +* ពេលខ្លះ «ទីបរិសុទ្ធ» សំដៅទៅលើទាំងអគារ និងបរិវេនទីធ្លានៃព្រះវិហារ ឬព្រះបន្លា។ វាក៏អាចសំដៅទៅលើទូទៅដល់កន្លែងផ្សេងទៀតដែលញែកសម្រាប់ព្រះជាម្ចាស់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ទីបរិសុទ្ធ» ក៏អាចត្រូវបកប្រែថា «បន្ទប់ដែលបានញែកសម្រាប់ព្រះ» ឬ «បន្ទប់ពិសេសសម្រាប់ជួបព្រះជាម្ចាស់» ឬ «កន្លែងសម្រាប់ព្រះជាម្ចាស់»។ +* ពាក្យថា «ទីបរិសុទ្ធបំផុត» អាចនឹងត្រូវបកប្រែថា «កន្លែងដែលបានកំណត់ដាច់ពីគ្នាសម្រាប់ព្រះជាម្ចាស់» ឬ «បន្ទប់ដែលពិសេសបំផុតសម្រាប់ជួបជាមួយព្រះជាម្ចាស់»។ +* អាស្រ័យទៅលើបរិបទ ការបកប្រែដទៃទៀតជាទូទៅពាក្យ «ទីបរិសុទ្ធ» អាចរួមបញ្ចូលទាំង «ជាទីសក្ការៈ» ឬ «ទីកន្លែងដែលព្រះជាម្ចាស់បានញែក» ឬ «ទីកន្លែងនៅក្នុងព្រះវិហារដែលបរិសុទ្ធ» ឬ «ទីធ្លានៃព្រះវិហារដ៏បរិសុទ្ធរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ diff --git a/bible/kt/holyspirit.md b/bible/kt/holyspirit.md new file mode 100644 index 0000000..a518810 --- /dev/null +++ b/bible/kt/holyspirit.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ ព្រះវិញ្ញាណរបស់ព្រះជាម្ចាស់ ព្រះវិញ្ញាណនៃព្រះអម្ចាស់ + +ពាក្យទាំងអស់នេះ សំដៅទៅលើព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ ដែលជាព្រះ។ ព្រះពិតតែមួយដែលគង់នៅអស់កល្បគឺព្រះវរបិតា ព្រះរាជបុត្រា និងព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ។ + +* ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធក៏សំដៅទៅលើ «ព្រះវិញ្ញាណ» និង «ព្រះវិញ្ញាណនៃព្រះយេហូវ៉ា» និង «ព្រះវិញ្ញាណនៃសេចក្តីពិត» ដែរ។ +* ពីព្រោះព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធគឺជាព្រះ ទ្រង់បវិសុទ្ធ វិសុទ្ធបំផុត និងសីលធម៌ល្អនៅគ្រប់ទង្វើបែបធម្មជាតិក្នុងគ្រប់កិច្ចារដែលទ្រង់ធ្វើ។ +* ពីព្រោះព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធបានធ្វើការរួមជាមួយការបង្កើតពិភពលោករួមជាមួយព្រះបិតានិងព្រះបុត្រា។ +* ពេលព្រះបុត្រារបស់ព្រះគឺព្រះយេស៊ូបានយាងទៅស្ថានសួគ៌វិញ ព្រះបានប្រទានព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធទៅរាស្ត្ររបស់ទ្រង់ ដើម្បីដឹកនាំ បង្រៀនពួកគេ សម្រាលទុក្ខពួកគេ និងជួយពួកគេឲ្យមានសមត្ថភាពធ្វើតាមព្រះហឫទ័យព្រះ។ +* ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធដឹកនាំព្រះយេស៊ូ ហើយនឹងដឹកនាំអស់អ្នកដែលជឿលើព្រះយេស៊ូដែរ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះអាចបកប្រែជាធម្មតាជាមួយនឹងការប្រើប្រាស់ពាក្យបកប្រែ «ដ៏វិសុទ្ធ» និង «វិញ្ញាណ»។ +* របៀបបកប្រែពាក្យនេះផ្សេងទៀតអាចរួមបញ្ចូលទាំង «វិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ» ឬ «ព្រះវិញ្ញាណដែលដ៏វិសុទ្ធ» ឬ «ព្រះវិញ្ញាណ»។ diff --git a/bible/kt/honor.md b/bible/kt/honor.md new file mode 100644 index 0000000..c86c8a0 --- /dev/null +++ b/bible/kt/honor.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# កិត្តិយស និង ផ្តល់កិត្តិយស + +ពាក្យថា «កិត្តិយស» និង «ដើម្បីគោរព» សំដៅលើការគោរពចំពោះនរណាម្នាក់ ការសសើរ ឬការគោរពយ៉ាងជ្រាលជ្រៅ។ + +* កិត្តិយសជាធម្មតាផ្តល់ឲ្យអ្នកណាម្នាក់ដែលខ្ពង់ខ្ពស់ និងសំខាន់ ដូចជា ស្តេច ឬ ព្រះជាដើម។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានបង្គាប់ឲ្យគ្រិស្តបរិស័ទផ្តល់កិត្តិយសដល់គ្នាទៅវិញទៅមក ប៉ុន្តែ មិនមែនព្យាយាមដើម្បីទទួលកិត្តិយសម្រាប់ខ្លួនឯងឡើយ។ +* កូនៗត្រូវបានបង្រៀនឲ្យគោរពដល់ឪពុកម្តាយ ដែលរួមបញ្ចូលទាំងការគោរព និងស្តាប់បង្គាប់។ +* ពាក្យថា «កិត្តិយស» និង «សិរីរុងរឿង» ជាញឹកញាប់ត្រូវបានប្រើរួមគា្ន ជាពិសេសនៅពេលសំដៅទៅលើអង្គព្រះយេស៊ូ។ ទាំងនេះអាចជារបៀបពីរផ្សេងគ្នាសំដៅទៅលើអ្វីមួយដែលដូចគ្នា។ +* ការថ្វាយកិត្តិយសដល់ព្រះជាម្ចាស់ អាចស្មើនឹងការអរព្រះគុណ និងការសសើរតម្តើងព្រះអង្គ និងការបង្ហាញគោរពដល់ព្រះអង្គ តាមរយៈ ការស្តាប់បង្គាប់ និងការរស់នៅក្នុងផ្លូវដែលបង្ហាញថា ទ្រង់អស្ចារ្យយ៉ាងណា។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែពាក្យថា «កិត្តិយស» អាចរួមទាំង «ការគោរព» ឬ«ការសរសើ» ឬ «ការគោរពដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់»។ +* ពាក្យថា «ផ្តល់ការគោរព» អាចបកប្រែថា «បង្ហាញការគោរពជាពិសេស» ឬ «ធ្វើអ្វីមួយឲ្យបានជាទីសរសើរ» ឬ «បង្ហាញការគោរពយ៉ាងខ្លាំង» ឬ «ផ្តល់តម្លៃយ៉ាងខ្ពស់»។ diff --git a/bible/kt/hope.md b/bible/kt/hope.md new file mode 100644 index 0000000..339e8d9 --- /dev/null +++ b/bible/kt/hope.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# សង្ឃឹម + +ពាក្យថា «សង្ឃឹម» សំដៅលើការរំពឹងទុក និងចំណង់លើអ្វីមួយយ៉ាងខ្លាំងថា នឹងកើតឡើង។ ក្នុងនេះក៏អាចមានន័យថាមិនប្រាកដថា វានឹងកើតឡើងទេ។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរពាក្យ «សង្ឃឹម» ក៏មានន័យថា «ទុកចិត្ត» ដូចជានៅក្នុង «សេចក្តីសង្ឃឹមរបស់ខ្ញុំគឺនៅក្នុងព្រះអម្ចាស់»។ សំដៅលើការរំពឹងទុកយ៉ាងពិតប្រាកដថា ទទួលបាននូវអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់បានសន្យាជាមួយរាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គ។ +* ពេលខ្លះពាក្យ «សង្ឃឹម» ​ត្រូវបានបកប្រែថា «សេចក្តីជឿជាក់» ជាពិសេសក្នុងសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ក្នុងបរិបទដែលសំដៅដល់ភាពប្រាកដ សម្រាប់ការទទួលនូវអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់បានសន្យាជាមួយមនុស្សដែលជឿលើព្រះយេស៊ូជាព្រះសង្គ្រោះរបស់ពួកគេ។ +* «គ្មានសង្ឃឹម» មានន័យថា មិនមានការរំពឹងទុកថា នឹងមានរឿងល្អអ្វីមួយកើតឡើងឡើយ។ មានន័យថា ប្រាកដណាស់ថា វានឹងមិនកើតឡើង។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ក្នុងបរិបទខ្លះ ពាក្យថា «សង្ឃឹម» ក៏អាចប្រែថា «ប្រាថ្នា» ឬ «ប៉ង» ឬ «រំពឹង»។ +* ឃ្លាថា «មិនមានអ្វីសង្ឃឹមទេ» អាចបកប្រែថា «មិនមានអ្វីដែលត្រូវទុកចិត្ត» ឬ «មិនមានអ្វីល្អឲ្យរំពឹង»។ +* ឃ្លាថា «មិនមានសង្ឃឹម»​ អាចត្រូវបានបកប្រែថា «មិនមានការរំពឹងទុកនៃអ្វីដែលល្អ» ឬ «មិនមានសន្តិសុខ» ឬ «ប្រាកដថានឹងមិិនមានអ្វីល្អដែលកើតឡើង»។ +* ឃ្លាថា «បានកំណត់សេចក្តីសង្ឃឹមរបស់អ្នក» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «បានដាក់ទំនុកចិត្តរបស់អ្នកក្នុង...» ឬ «ត្រូវបានទុកចិត្តលើ...»។ +* ឃ្លា «ទូលបង្គំរកបានក្តីសង្ឃឹមក្នុងព្រះបន្ទូលរបស់ទ្រង់» អាចបកប្រែថា «ទូលបង្គំជឿជាក់ថាព្រះបន្ទូលរបស់ទ្រង់គឺពិត» ឬ «ព្រះបន្ទូលរបស់ទ្រង់ជួយទូលបង្គំឲ្យទុកចិត្តលើទ្រង់» ឬ «នៅពេលដែលទូលបង្គំស្តាប់បង្គាប់ព្រះបន្ទូលរបស់ទ្រង់ ទូលបង្គំប្រាដកថា ទូលបង្គំមានពរ»។ +* ឃ្លាដូចជា «សង្ឃឹមលើ» ព្រះជាម្ចាស់ ក៏អាចបកប្រែថា «ទុកចិត្តលើព្រះជាម្ចាស់» ឬ «ដឹងប្រាកដថា ព្រះជាម្ចាស់នឹងធ្វើអ្វីដែលទ្រង់បានសន្យា»​ ឬ «ប្រាកដថា ព្រះជាម្ចាស់ស្មោះត្រង់»។ diff --git a/bible/kt/houseofgod.md b/bible/kt/houseofgod.md new file mode 100644 index 0000000..b496af6 --- /dev/null +++ b/bible/kt/houseofgod.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ព្រះដំណាក់របស់ព្រះជាម្ចាស់ ឬ ព្រះដំណាក់របស់ព្រះយេហូវ៉ា + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ឃ្លាថា «ដំណាក់របស់ព្រះជាម្ចាស់» (ដំណាក់ព្រះជាម្ចាស់) និង ព្រះដំណាក់របស់ព្រះយេហូវ៉ា សំដៅដល់ទីកន្លែងថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់។ + +* ពាក្យនេះ ក៏ត្រូវបានប្រើជាពិសេសសំដៅដល់ព្រះពន្លា ឬព្រះវិហារ។ +* ពេលខ្លះ «ដំណាក់របស់ព្រះជាម្ចាស់» គឺប្រើសំដៅដល់មនុស្សរបស់ព្រះអង្គ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពេលសំដៅដល់ទីកន្លែងនៃការថ្វាយបង្គំ ពាក្យនេះអាចបកប្រែថា​ «ព្រះដំណាក់សម្រាប់ថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់» ឬ «ទីកន្លែងសម្រាប់ថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់»។ +*ប្រសិនបើ វាសំដៅដល់ព្រះវិហារ ឬព្រះពន្លា ពាក្យនេះអាចត្រូវបានបកប្រែថា «ព្រះវិហារ»។ diff --git a/bible/kt/humble.md b/bible/kt/humble.md new file mode 100644 index 0000000..55e528c --- /dev/null +++ b/bible/kt/humble.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# បន្ទាបខ្លួន និង ភាពរាបសារ + +ពាក្យថា «បន្ទាបខ្លួន» ពណ៌នាអំពីមនុស្សដែលមិនគិតថាខ្លួនប្រសើរជាងអ្នកដទៃ។ គាត់មិនមោទនភាព ឬ អួតអាង។ ភាពរាបសារគឺជាគុណសម្បត្តិនៃការបន្ទាបខ្លួន។ + +* ត្រូវបន្ទាបខ្លួននៅចំពោះព្រះ មានន័យថា យល់ដឹងពីភាពខ្សោយ និងភាពមិនឥតខ្ចោះរបស់យើង ក្នុងការប្រៀបធៀបជាមួយនឹងភាពឧត្តម ប្រាជ្ញា និងភាពឥតខ្ចោះរបស់ទ្រង់។ +* ប្រសិនបើ មនុស្សបន្ទាបខ្លួន គេដាក់ខ្លួនរបស់គេទៅក្នុងតំណែងមួយដែលមានសារសំខាន់។ +* ភាពរាបសារ ក៏មានន័យថាការបម្រើជាមួយនឹងអាកប្បកិរិយារមទម នៅពេលដែលប្រើអំណោយទាន និងសមត្ថភាពរបស់អ្នកណាម្នាក់។ +* ឃ្លាថា «ត្រូវបន្ទាបខ្លួន» អាចបកប្រែថា «កុំក្រអឺតក្រទម»។ +* «ចូលបន្ទាបខ្លួនរបស់អ្នកនៅចំពោះព្រះ» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ចូលថ្វាយឆន្ទៈរបស់អ្នកចំពោះព្រះ ដោយទទួលភាពឧត្តមរបស់ទ្រង់»។ diff --git a/bible/kt/hypocrite.md b/bible/kt/hypocrite.md new file mode 100644 index 0000000..dc1ed9d --- /dev/null +++ b/bible/kt/hypocrite.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# មនុស្សលាក់ពុត និង ការលាក់ពុត + +ពាក្យថា «មនុស្សលាក់ពុត»​ សំដៅដល់មនុស្សដែលធ្វើអ្វីមួយបង្ហាញថាខ្លួនសុចរិត ប៉ុន្តែ ដែលអាថ៌កំបាំងគឺជាសកម្មភាពក្នុងផ្លូវដែលអាក្រក់។ ពាក្យថា «លាក់ពុត» សំដៅដល់ឥរិយាបថដែលបំភាន់មនុស្សក្នុងគិតថាមនុស្សម្នាក់ជាមនុស្សសុចរិត។ + +* មនុស្សលាក់ពុតចង់បង្ហាញការធ្វើល្អ ដូច្នេះ មនុស្សនឹងគិតថាពួកគេជាមនុស្សល្អ។ +* ជារឿយៗមនុស្សលាក់ពុត នឹងចោទប្រកាន់អ្នកដទៃ ដែលប្រព្រឹត្តអំពើបាបដូចគ្នាទៅនឹងអ្វី​ដែលពួកគេបានធ្ចើ។ +* ព្រះយេស៊ូបានហៅពួកផារ៉ាស៊ី ថាជាពួកលាក់ពុត ពីព្រោះពួកគេបានកាន់ទំនៀមទំលាប់សាសនា ដូចជាការដែលពួកគេស្លៀកសម្លៀកបំពាក់ខ្លះ និងបរិភោគអាហារខ្លះ ប៉ុន្តែ ពួកគេមានសេចក្តីសប្បុរស និងមិនមានសេចក្តីយុត្តិធ៌មចំពោះមនុស្សដទៃនោះទេ។ +* មនុស្សលាក់ពុត ចាប់កំហុសអ្នកដទៃ ប៉ុន្តែ ពួកគេមិនទទួលស្គាល់កំហុសរបស់ខ្លួនទេ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យផ្សេងទៀតដែលមានន័យដូចគ្នានេះ ដូចជា «មុខពីរ» ដែលសំដៅដល់មនុស្សលាក់ពុត ឬសកម្មភាពរបស់មនុស្សលាក់មុខ។ +* ការបកប្រែផ្សេងទៀតពាក្យ «មនុស្សលាក់ពុត» រួមបញ្ចូលទាំង «អ្នកបោកបញ្ឆោត» ឬ «អ្នកធ្វើពុត» ឬ «មនុស្សអួតខ្លួន ជាអ្នកបញ្ឆោត»។ +* ពាក្យថា «ការលាក់ពុត» អាចបកប្រែថា «ការបំភាន់» ឬ «សកម្មភាពក្លែងក្លាយ» ឬ «ការបោកបញ្ឆោត»។ diff --git a/bible/kt/imageofgod.md b/bible/kt/imageofgod.md new file mode 100644 index 0000000..d960177 --- /dev/null +++ b/bible/kt/imageofgod.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ​រូបអង្គ​របស់​ព្រះជាម្ចាស់​ រូបតំណាង + +ពាក្យថា «រូបតំណាង» គឺតំណាងទៅអ្វីមួយដែលប្រហាក់ប្រហែលទៅនឹងអ្វីមួយផ្សេងទៀត ឬ ដូចជាចរិតលក្ខណរបស់អ្នកណាម្នាក់ ឬផ្នែកសំខាន់របស់អ្នកណាម្នាក់។ ឃ្លាថា «រូបភាពរបស់ព្រះ» គឺត្រូវបានប្រើក្នុងរបៀបផ្សេងទៀត ដោយផ្អែកលើបរិបទនីមួយៗ។ + +* កាលដើមដំបូងឡើយ ព្រះបានបង្កើតមនុសដោយ «ក្នុងរូបភាពរបស់ទ្រង់» មានន័យថា «ដូចជាទ្រង់»។ ទាំងនេះមានន័យថា មនុស្សមានអត្ថចរិតយ៉ាងពិតប្រាកដដែលឆ្លុះបញ្ជាំងពីលក្ខណរបស់ព្រះ ដូចជាសមត្ថភាពក្នុងការដឹងពីអារម្មណ៍ សមត្ថភាពដើម្បីរកហេតុផល និងទំនាក់ទំនង ព្រមទាំងវិញ្ញាណដែលអាចរស់នៅអស់កល្បជានិច្ច។ +* ព្រះគម្ពីរបង្រៀនថា ព្រះយេស៊ូ បុត្រារបស់ព្រះជាម្ចាស់គឺជា «រូបតំណាងរបស់ព្រះជាម្ចាស់» ដែលមានន័យថាព្រះអង្គផ្ទាល់ជាព្រះជាម្ចាស់។ មិនដូចជាការបង្កើតរបស់មនុស្ស ព្រះយេស៊ូមិនបានបង្កើតឡើងនោះទេ។ តាំងពីដើមរៀងមក។ ព្រះបុត្រានៃព្រះគឺមានគ្រប់ទាំងចរិតលក្ខណពីព្រោះទ្រង់មានលក្ខណដូចបិតារបស់ព្រះអង្គ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* នៅពេលដែលតំណាងឲ្យព្រះយេស៊ូ «រូបភាពរបស់ព្រះ»​ អាចបកប្រែថា «ដូចនឹងព្រះជាម្ចាស់» ឬ «មានលក្ខណដូចព្រះ» ឬ​ «របៀបដូចព្រះ»។ +* នៅពេលដែលតំណាងឲ្យមនុស្ស «ព្រះបានបង្កើតមនុស្សក្នុងលក្ខណដូចអង្គទ្រង់» អាចបកប្រែជាមួយនឹងឃ្លាថា «ព្រះបានបង្កើតពួកគេដើម្បីឲ្យដូចព្រះអង្គ»​ ឬ «ព្រះបានបង្កើតពួកគេឲ្យមានចរិតលក្ខណដូចទ្រង់»។ diff --git a/bible/kt/inchrist.md b/bible/kt/inchrist.md new file mode 100644 index 0000000..26717df --- /dev/null +++ b/bible/kt/inchrist.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ក្នុងព្រះគ្រិស្ត ក្នុងព្រះយេស៊ូ ក្នុងព្រះអម្ចាស់ និងក្នុងព្រះអង្គ + +ពាក្យថា​ «ក្នុងព្រះគ្រិស្ត» ទាក់ទងនឹងពាក្យដែលសំដៅទៅលើស្ថានភាព ឬស្ថានការណ៍នៃការដែលមានទំនាក់ទំនងជាមួយព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត តាមរយៈជំនឿនៅក្នុងព្រះអង្គ។ + +* មានពាក្យទាក់ទងផ្សេងទៀត បូករួមទាំង «នៅក្នុងព្រះគ្រិស្តយេស៊ូ នៅក្នុងព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត នៅក្នុងព្រះអម្ចាស់យេស៊ូ នៅក្នុងព្រះអម្ចាស់យេស៊ូគ្រិស្ត»។ +* ឃ្លាខ្លះអាចមានន័យ «នៅក្នុងព្រះគ្រិស្ត» អាចបូករួម «ដោយព្រះអ្នកជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះគ្រិស្ត» ឬ «តាមរយៈទំនាក់ទំនងដែលអ្នកមានជាមួយព្រះគ្រិស្ត» ឬ «អាស្រ័យលើជំនឿរបស់អ្នកនៅក្នុងព្រះគ្រិស្ត»។ +* ពាក្យទាក់ទងទាំងអស់នេះ មានន័យដូចគ្នានៅក្នុងស្ថានភាពនៃការជឿនៅក្នុងព្រះយេស៊ូ និងក្នុងនាមជាសិស្សរបស់ព្រះអង្គ។ +* ចំណាំៈ ពេលខ្លះ ពាក្យថា «ក្នុង» ជាកម្មសិទ្ធិរបស់កិរិយាស័ព្ទ។ ឧទាហរណ៍ «ចំណែកនៅក្នុងព្រះគ្រិស្ដ» មានន័យថា «មានចំណែកនៅក្នុង» អត្ថប្រយោជន៍ដែលបានមកដោយសារការស្គាល់ព្រះគ្រិស្ត។ «ថ្វាយសិរីល្អដល់» ព្រះគ្រិស្ត មានន័យថា មានអំណរ និងថ្វាយការសរសើរដល់ព្រះ សម្រាប់ព្រះយេស៊ូជានរណា ហើយអ្វីដែលព្រះអង្គបានធ្វើ។ «ជឿក្នុង» ព្រះគ្រិស្ត មានន័យថា ទុកចិត្តលើព្រះអង្គជាព្រះអង្គសង្គ្រោះ ហើយស្គាល់ព្រះអង្គ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ diff --git a/bible/kt/inherit.md b/bible/kt/inherit.md new file mode 100644 index 0000000..e19afe0 --- /dev/null +++ b/bible/kt/inherit.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ទទួលកេរមរតក មរតក កេរដំណែល អ្នកទទួលមរតក + +ពាក្យថា «ទទួលកេរមរតក» និង​ «កេរដំណែល» សំដៅលើការទទួលអ្វីមួយដែលមានតម្លៃពីឪពុកម្តាយ ឬពីអ្នកដទៃទៀត ដោយសារមានទំនាក់ទំនងពិសេសជាមួយនឹងអ្នកនោះ។ «អ្នកទទួលមរតក» គឺជាអ្នកដេលទទួលកេរដំណែល។ + +* កេរដំណែលខាងរូបកាយដែលបានទទួលអាចជាលុយកាក់ ដី ឬអចលនទ្រព្យផ្សេងទៀត។ +* កេរដំណែលខាងវិញ្ញាណគឺជាអ្វីៗដែលព្រះបានប្រទានដល់ប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គដែលទុកចិត្តលើព្រះយេស៊ូ បូករួមទាំងព្រះពរ នៅក្នុងជីវិតបច្ចុប្បន្ន ក៏ដូចជាជីវិតអស់កល្បជានិច្ចជាមួយព្រះអង្គដែរ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ បានហៅប្រជារាស្រ្តព្រះអង្គ ជាកេរ‌អាកររបស់ព្រះអង្គ ដែលមានន័យថា ពួកគេជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះអង្គ ពួកគេជាសម្បត្តិដ៏មានតម្លៃរបស់ព្រះអង្គ។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានសន្យាជាមួយលោកអប្រាហាំ និងពូជពង្សរបស់គាត់ថា ពួកគេនឹងបានទទួលទឹកដីកាណាជាមរតក នោះគឺជាកម្មសិទ្ធិរបស់ពួកគេជារៀងរហូត។ +* ក៏មានការប្រៀបធៀប ឬន័យខាងវិញ្ញាណដែរ ដែលបង្ហាញថា អ្នកណាដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះ នឹងបាន «ទឹកដីជាមរតក»។ ពាក្យនេះ មានន័យថា ពួកគេនឹងបានចម្រុងចម្រើន និងបានទទួលពរពីព្រះជាម្ចាស់ ទាំងខាងសាច់ឈាម​​ និងព្រលឹងវិញ្ញាណ។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ព្រះជាម្ចាស់សន្យាថា អស់អ្នកដែលទុកចិត្តលើព្រះយេស៊ូនឹង «បានទទួលសេចក្តីសង្គ្រោះ» និង «នឹងទទួលជីវិតអស់កល្ប»។ វាក៏បង្ហាញផងដែរពី «ការបានទទួលព្រះរាជ្យរបស់ព្រះជាមរតក»។ មរតកខាងវិញ្ញាណនេះនឹងស្ថិតស្ថេរជារៀងរហូត។ +* ក៏មានការប្រៀបធៀបផ្សេងៗទៀត ដែលមានន័យនៅក្នុងពាក្យទាំងនេះ។ + +៏ * ព្រះគម្ពីរចែងថា មនុស្សដែលមានប្រាជ្ញានឹង «បានទទួលសិរីល្អជាមរតក» ហើយមនុស្សសុចរិតនឹងបានទទួលការល្អជាមរតក»។ +* «បានទទួលសេចក្តីសន្យាជាមរតក» មានន័យថាទទួលការល្អដែលព្រះជាម្ចាស់បានសន្យាថានឹងប្រទានដល់ប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គ។ +* ពាក្យនេះ ក៏ប្រើក្នុងន័យអវិជ្ជមានផងដែរ សំដៅលើមនុស្សល្ងង់ ឬមនុស្សដែលមិនស្តាប់បង្គាប់ នឹងបានទទួល «ខ្យល់ជាមរតក» ឬ «បានទទួលភាពល្ងង់ខ្លៅជាមរតក»។ នេះមានន័យថា ពូកគេបានទទួលដោយសារលទ្ធផលនៃការប្រព្រឹត្តអំពើបាបរបស់ពួកគេ បូករួមទាំងការដាក់ទោស និងការរស់នៅគ្មានតម្លៃ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ដូចសព្វមួយដងដែរ សូមគិតពីពាក្យ ថាតើការប្រើពាក្យនេះនៅក្នុងភាសាតំបន់សម្រាប់បរិបទនៃអ្នកទទួលកេរមរតក ឬ ទទួលមរតក និងត្រូវប្រើពាក្យទាំងនោះ។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ របៀបមួយទៀតដែលពាក្យថា «មរតក»​ អាចបកប្រែ ដោយបូករួមជាមួយនឹង «ការទទួល» ឬ «កាន់កាប់ទ្រព្យ» ឬ «ចូលមកទទួលការកាន់កាប់ទ្រព្យរបស់»។ +* របៀបនៃការបកប្រែ «កេរដំណែល» អាចបូករួមជាមួយនឹង «សេចក្តីសន្យានៃអំណោយទាន» ឬ «ទ្រព្យសម្បត្តិសុវត្តិភាព»។ +* នៅពេលសំដៅលើប្រជារាស្រ្តព្រះអង្គថាជាកេរអាកររបស់ព្រះអង្គ ពាក្យនេះ អាចបកប្រែបានថា «មនុស្សដែលមានតម្លៃជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះអង្គ»។ +* ពាក្យថា «អ្នកទទួលមរតក» អាចបកប្រែជាមួយពាក្យ ឬឃ្លាដែលមានន័យថា «បុត្រដែលមានអភ័យឯកសិទ្ធិ ដែលបានទទួលទ្រព្យសម្បត្តិរបស់ឪពុក» ឬ «អ្នកដែលបានជ្រើសរើសដើម្បីទទួលមរតក»។ diff --git a/bible/kt/iniquity.md b/bible/kt/iniquity.md new file mode 100644 index 0000000..10190bd --- /dev/null +++ b/bible/kt/iniquity.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# អំពើទុច្ចរឹត + +ពាក្យថា «អំពើទុច្ចរឹត» វាមានន័យស្រដៀងទៅនឹងពាក្យ «អំពើបាប»​ ប៉ុន្តែ វាអាចនិយាយចំៗសំដៅទៅលើការប្រព្រឹត្តតាមមនសិការនៃការធ្វើខុស ឬ កំហុសដ៏ធំ។ + +* ពាក្យថា «អំពើទុច្ចរឹត» មានន័យធៀបថា ការចាក់រុក ឬការធ្វើឲ្យខូច(នៃច្បាប់)។ វាសំដៅទៅលើភាពអយុត្តិធម៌។ +* អំពើទុច្ចរឹតអាចពណ៌នាបានគឺចេតនាក្នុងការធ្វើឲ្យនរណាម្នាក់រងអាម៉ាស់ចំពោះមុខអ្នកដទៃ +* ការពន្យល់ន័យផ្សេងនៃពាក្យ «ខិលខូច» ហើយ «ធ្វើឲ្យខូច» ពាក្យទាំងពីរនេះពិពណ៌នាពីបាបដ៏អាក្រក់។ + +## សេចក្ដីនែនាំក្នុងការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «អំពើទុច្ចរឹត» អាចបកប្រែបានថា «អំពើអាក្រក់» ឬ «សកម្មភាពអាក្រក់» ឬ «អំពើដែលបង្កគ្រោះថ្នាក់»។ +* ជាទូទៅ «អំពើទុច្ចរឹត» សំដៅទៅលើពាក្យ «អំពើបាប» ហើយ «ការបំពាន» វាសំខាន់ណាស់ក្នុងបកប្រែពាក្យនេះក្នុងរបៀបផ្សេងៗ។ diff --git a/bible/kt/innocent.md b/bible/kt/innocent.md new file mode 100644 index 0000000..4a21a26 --- /dev/null +++ b/bible/kt/innocent.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# គ្មានទោស + +ពាក្យថា «គ្មានទោស» មានន័យថា មិនមានជាប់ពាក់ព័ន្ធជាមួយនឹងអំពើឧក្រិដ ឬអំពើខុសឆ្គងណាមួយឡើយ។ វាអាចសំដៅភាគច្រើនទៅលើមនុស្សដែលមិនបានរួមចំណែកធ្វើការអាក្រក់។ + +* មនុស្សម្នាក់ត្រូវបានទទួលទោសក្នុងការធ្វើអ្វីមួយខុស ទាំងដែលគេពុំមានកំហុសសោះ។ +* ពេលខ្លះពាក្យ «គ្មានទោស» ប្រើសំដៅទៅមនុស្សដែលមិនបានប្រព្រឹតខុសតែត្រូវបានទទួលទោស ប៉ុន្តែ ពួកគេបែរជាទទួលទោស ដូចជាទាហានរបស់ខ្មាំងសត្រូវវាយប្រហារ «មនុស្សដែលមានកំហុស»។ + +## សេចក្ដីណែនាំក្នុងការបកប្រែ + +* ក្នុងអត្ថបទជាច្រើនពាក្យថា «គ្មានទោស» អាចប្រែបានថា «ស្អាតស្អំ» «មិនបានធ្វើខុស» ឬ «មិនត្រូវស្ដីបន្ទោស» សម្រាប់អ្វីមួយ។ +* នៅពេលយើងនិយាយពីមនុស្សដែលគ្មានកំហុស ពាក្យនេះអាចប្រែបានថា «អ្នកដែលមិនបានប្រព្រឹត្តខុស» ឬ «អ្នកដែលមិនបានចូលរួមធ្វើអំពើអាក្រក់»។ +* ជារើយៗពាក្យថាដាក់ទោស «ឈាមអ្នកគ្មានទោស» អាចប្រែបានថា «មនុស្សត្រូវបានសម្លាប់ដោយមិនមានទោសសោះ»។ +* ពាក្យថា «សម្លាប់អ្នកគ្មានទោស» អាចប្រែបានថា «សម្លាប់អ្នកគ្មានកំហុស» ឬ «សម្លាប់ដែលមិនសមនឹងសម្លាប់»។ +* នៅក្នុងបរិបទមនុស្សដែលត្រូវបានគេសម្លាប់ «ឈាមជនគ្មានកំហុស» អាចបកប្រែបានថា «មិនមានទោសដល់ស្លាប់»។ +* នៅពេលដែលនិយាយពីជនដែលមិនទទួលដំណឹងល្អអំពីព្រះយេស៊ូមានន័យថា មិនទទួល «ឈាមអ្នកដែលគ្មានទោស» ឬអាចនិយាយបានថា «មិនទទួលខុសត្រូវ មិនថាពួកគេរស់ ឬស្លាប់ខាងឯវិញាណនោះទេ» ឬ «មិនទទួលខុសត្រូវ មិនថាពួកគេទទួលដំណឹងល្អឬ​អត់»។ +* នៅពេលលោកយូដាសនិយាយ «ខ្ញុំបានក្បត់ឈាមអ្នកដែលឥតទោស» មានន័យថា «ខ្ញុំបានក្បត់បុរសដែលគ្មានកំហុសសោះ» ឬ «ខ្ញុំដាក់ទោសស្លាប់ដល់មនុស្សដែលគ្មានបាបសោះ»។ +* នៅពេលលោកពីឡាត់និយាយអំពីព្រះយេស៊ូ «ខ្ញុំនិងមិនដាក់ទោសបុរសដែលគ្មានទោស» មានន័យថា «បុរសម្នាក់នេះមិនសមនឹងទទួលទោសស្លាប់ទាំងដែលគេមិនបានធ្វើអ្វីខុសនោះទេ»។ diff --git a/bible/kt/intercede.md b/bible/kt/intercede.md new file mode 100644 index 0000000..ff00c07 --- /dev/null +++ b/bible/kt/intercede.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ទូលអង្វរ ការទូលអង្វរ + +ពាក្យថា «ទូលអង្វរ» និង «ការទូលអង្វរ» សំដៅលើការដាក់សំណើស្នើសុំជុំនួសឲ្យនរណាម្នាក់។ នៅក្នុងព្រះគម្ពីរតែងសំដៅលើការអធិស្ឋានសម្រាប់មនុស្សដទៃ។ + +* ពាក្យថា «ធ្វើការទូលអង្វរសម្រាប់» ហើយ «ទូលអង្វរសម្រាប់» មានន័យថាជាសំណូមដល់ព្រះជាម្ចាស់សម្រាប់ការឆ្លើយតបដល់មនុស្សដទៃ។ +* ព្រះគម្ពីរបង្រៀនថា ព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធជាអ្នកទូលអង្វរសម្រាប់យើង ក៏មានន័យថា ទ្រង់អធិស្ឋានទៅព្រះសម្រាប់យើង។ +* អ្នកណាម្នាក់ទូលអង្វរសម្រាប់មនុស្សផ្សេងទៀតដោយការលើកសំណើសម្រាប់ពួកគេ ជូនចំពោះនរណាម្នាក់ដែលមានសិទ្ធិអំណាច។ + +## សេចក្ដីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* វិធីផ្សេងទៀតក្នុងការបកប្រែ «ស្នើសុំ» អាចរួមបញ្ជូល «សូម» ឬ «អំពាវនាវ»។ diff --git a/bible/kt/israel.md b/bible/kt/israel.md new file mode 100644 index 0000000..73c2898 --- /dev/null +++ b/bible/kt/israel.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# អ៊ីស្រាអែល ជនជាតិអីស្រាអែល ប្រទេសអ៊ីស្រាអែល + +ពាក្យថា «អ៊ីស្រាអែល» គឺជាឈ្មោះដែលព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានដល់លោកយ៉ាកុប។ មានន័យថា «គាត់បោកចំបាប់ជាមួយព្រះ»។ + +* ពូជពង្សរបស់លោកយ៉ាកុបត្រូវបានគេស្គាល់ថាជា «ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល» «ប្រជាតិអ៊ីស្រាអែល» ឬ «សាសន៍អ៊ីស្រាអែល»។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានតាំងសម្ពន្ធមេត្រីជាមួយនឹងជនជាតិអ៊ីស្រាអែល។ ពួកគេជាប្រជាជាតិដែលព្រះបានជ្រើសរើស។ +* ប្រជាជាតិអ៊ីស្រាអែលគឺបានកើតចេញពីអំបូរទាំងដប់ពីរ។ +* បន្ទាប់ពីស្តេចសាឡាម៉ូនបានសុគត អ៊ីស្រាអែលក៏បានបែងចែកទៅជាពីរអាណាចក្រៈ អាណាចក្រខាងត្បូង ហៅថា «យូដា» ហើយអាណាចក្រខាងជើងវិញហៅថា «អ៊ីស្រាអ៊ែល។ +* ជាទូទៅពាក្យ «អ៊ីស្រាអែល» អាចបកប្រែបានថា «ប្រជារាស្រ្តអ៊ីស្រាអែល» ឬ «ប្រជាជាតិអ៊ីស្រាអែល» អាស្រ័យទៅលើបរិបទ។ diff --git a/bible/kt/jealous.md b/bible/kt/jealous.md new file mode 100644 index 0000000..b5fe640 --- /dev/null +++ b/bible/kt/jealous.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ច្រណែន ការច្រណែន + +ពាក្យថា «ច្រណែន» និង «ការច្រណែន» សំដៅទៅលើសេចក្តីប៉ងប្រាថ្នាដ៏ខ្លាំងក្លា ដើម្បីការពារភាពស្អាតស្អំនៃទំនាក់ទំនងមួយ។ ពាក្យទាំងនេះ ក៏សំដៅទៅលើសេចក្តីប៉ងប្រាថ្នាដ៏ខ្លាំងក្លា ដើម្បីត្រួតត្រាលើបស់អ្វីមួយ ឬ នរណាម្នាក់ដែរ។ + +* ពាក្យទាំងនេះ ក៏ត្រូវបានប្រើជារឿយៗ ដើម្បីពិពណ៌នាពីអារម្មណ៍ខឹង ដែលបុគ្គលម្នាក់មានទៅចំពោះប្តី ឬប្រពន្ធដែលមិនស្មោះត្រង់ក្នុងជីវិតអាពាហ៍ពិពាហ៍របស់ពួកគេ។ +* ពេលប្រើនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យទាំងនេះជារឿយៗសំដៅទៅលើសេចក្តីប៉ងប្រាថ្នាដ៏ខ្លាំងក្លារបស់ព្រះជាម្ចាស់ចំពោះប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គ ដើម្បីឲ្យពួកគេនៅរក្សាភាពស្អាតស្អំ និងឥតប្រលាក់ដោយអំពើបាប។ +* ព្រះជាម្ចាស់ក៏ «ច្រណែន» ដែរចំពោះការប្រើប្រាស់ព្រះនាមទ្រង់ ត្រូវប្រើដោយផ្តល់នូវកិត្តិយស និងការគោរពយ៉ាងជ្រាលជ្រៅ។ +* អត្ថន័យនៃពាក្យច្រណែនមួយទៀត ទាក់ទងទៅនឹងការខឹងជាមួយនរណាម្នាក់ដែលជោគជ័យ ឬ ល្បីល្បាញជាងខ្លួន។ វាមានន័យប្រហាក់ប្រហែលទៅនឹងពាក្យ «ច្រណែនឈ្នានីស»។ + +## សេចក្ដីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* វិធីក្នុងការបកប្រែ «ច្រណែន» អាចប្រែថា «បំណងចិត្តដ៏ខ្លាំង» ឬ «បំណងចិត្តលោភ»។ +* ពាក្យថា «ការច្រណែន» អាចបកប្រែបានដូចជា «អារម្មណ៍ដ៏ខ្លាំង» ឬ «អារម្មណ៍លោភ»។ +* ពេលដែលនិយាយដល់ព្រះជាម្ចាស់ ប្រាកដថា ការបកប្រែពាក្យនេះថា មិនត្រូវមានន័យអវិជមាន ទៅនឹងនរណាម្នាក់ក្នុងអំឡុងពេលនោះ។ +* ក្នុងបរិបទគឺសំដៅទៅលើមនុស្សដែលមានអារម្មណ៍មិនត្រឹមត្រូវ ចំពោះអ្នកផ្សេងទៀតដោយារភាពជោគជ័យរបស់អ្នកនោះ «ច្រណែន» ហើយ «ការច្រណែន» អាចប្រើបាន។ ប៉ុន្តែ ពាក្យនេះមិនអាចប្រើសម្រាប់ព្រះជាម្ចាស់ទេ។ diff --git a/bible/kt/jesus.md b/bible/kt/jesus.md new file mode 100644 index 0000000..3306c04 --- /dev/null +++ b/bible/kt/jesus.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ព្រះយេស៊ូ ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត ព្រះគ្រិស្តយេស៊ូ + +ព្រះយេស៊ូគឺជាបុត្រារបស់ព្រះជាម្ចាស់។ ព្រះនាម «យេស៊ូ» មានន័យថា «ការសង្គ្រោះរបស់ព្រះជាម្ចាស់»។​ ពាក្យថា «ព្រះគ្រិស្ត» គឺជាងារដែលមានន័យថា «ព្រះដែលបានចាក់ប្រេងតាំង» ហើយពាក្យមួយផ្សេងទៀតគឺព្រះមេស្ស៊ី។ + +* ឈ្មោះពីផ្សេងទៀតដែលមានន័យរួមបញ្ជូលគ្នាគឺ «ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត» ឬ «ព្រះគ្រិស្តយេស៊ូ»។ ឈ្មោះទាំងនេះ សង្កត់ធ្ងន់ថាព្រះបុត្រារបស់ព្រះជាម្ចាស់គឺជាព្រះមេស្ស៊ីដែលយាងមកសង្រ្គោះមនុស្សពីអំពើបាបដ៏អស់កល្បជានិច្ចរបស់ពួកគេ។ +* ក្នុងការដ៏អស្ចារ្យ ព្រះវិញ្ញាណដ៏សុទ្ធបានបណ្តាលឲ្យព្រះរាជបុត្រារបស់ព្រះបានយាងមកប្រសូតជាមនុស្ស។ ទេវតាបានប្រាប់ឪពុកម្ដាយរបស់ព្រះអង្គនៅផែនដីឲ្យថ្វាយព្រះនាមព្រះអង្គថា «យេស៊ូ» ព្រោះទ្រង់បានយាងមកសង្គ្រោះមនុស្សពីបាបរបស់ពួកគេ។ +* ព្រះយេស៊ូបានធ្វើការអស្ចារ្យជាច្រើនដែលបញ្ជាក់ថា ទ្រង់ពិតជាព្រះពិត ដូចនេះហើយ ទ្រង់គឺជាព្រះគ្រិស្ត ឬព្រះមេស្ស៊ី។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ភាសាជាច្រើនបានសរសេរថា «ព្រះយេស៊ូ»​ និង «ព្រះគ្រិស្ត» ក្នុងរបៀបដែលរក្សាសម្លេង ឬការប្រកបឲ្យកាន់តែដូចពាក្យដើម។ ឧទាហរណ៍ «យេស៊ូស គ្រីស្ទុស (Yesus Kristus)» «ហេស៊ូសគ្រីស្តូហើយ (Hesukristo)» គឺជារបៀបតែមួយដែលឈ្មោះនោះគឺត្រូវបានបកប្រែទៅតាមភាសានីមួយៗខុសៗគ្នា។ +*​ មកពីពាក្យ «ព្រះគ្រិស្ត» ភាសាផ្សេងទៀតអាចប្រហែលជាប្រើចេញពីពាក្យ «ព្រះមេស្ស៊ី» ទាំងស្រុង។ +*​ បើពិចារណាពីឈ្មោះទាំងនោះ គឺត្រូវបានសរសេរទៅតាមតំបន់ ឬទៅតាមភាសាដើម។ diff --git a/bible/kt/jew.md b/bible/kt/jew.md new file mode 100644 index 0000000..21645a2 --- /dev/null +++ b/bible/kt/jew.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ជនជាតិជ្វីហ្វ ជនជាតិយូដា សាសន៍យូដា + +ជនជាតិយូដាគឺជាពូជពង្សចៅរបស់លោកអប្រាហាំ លោកយ៉ាកុប។ ពាក្យថា «ជ្វីហ្វ» បានមកពីពាក្យថា «យូដា»។ + +* មនុស្សបានចាប់ផ្តើមហៅប្រជារាស្រ្តអ៊ីស្រាអែលថា «សាសន៍យូដា» បន្ទាប់ពីពួកគេបានចេញផុតការនិរទេសខ្លួនពីចក្រភពបាប៊ីឡូន ហើយត្រលប់ទៅស្រុកយូដាវិញ។ +* ព្រះយេស៊ូជាព្រះមេស្ស៊ីគឺជាជនជាតិយូដា។ ទោះបីជាអ្នកដឹកនាំសាសនាយូដាបានបដិសេធព្រះយេស៊ូ ហើយបានតម្រូវឲ្យធ្វើគត់ក្តី។ +* ពេលខ្លះឃ្លាថា «ពួកសាសន៍យូដា» អាចតំណាងឲ្យអ្នកដឹកនាំនៃយូដា មិនមែនសំដៅទៅជនជាតិយូដាគ្រប់រូបទេ។ ក្នុងបរិបទនេះ មានការបកប្រែខ្លះបានបន្ថែម «អ្នកដឹកនាំនៃ» ដើម្បីបញ្ជាក់ឲ្យកាន់តែច្បាស់លាស់។ diff --git a/bible/kt/judge.md b/bible/kt/judge.md new file mode 100644 index 0000000..ba9b797 --- /dev/null +++ b/bible/kt/judge.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ចៅក្រម ការជំនុំជម្រះ + +ពាក្យថា «ចៅក្រម» ហើយ «ការជំនុំជម្រះ» តំណាងឲ្យការធ្វើការពិភាក្សាអំពីអ្វីមួយដែលត្រូវ ឬអ្វីដែលខុស។ + +* ឃ្លាថា «ការជំនុំជម្រះរបស់ព្រះជាម្ចាស់» តែងតែតំណាងឲ្យការសម្រេចចិត្តចំពោះការកាត់ទោសអ្វីមួយ ឬនរណាម្នាក់ដែលមានអំពើបាប។ +* ការជំនុំជម្រះរបស់ព្រះជាម្ចាស់តែងតែងរាប់បញ្ជូលទណ្ឌកម្មរបស់មនុស្សសម្រាប់អំពើបាបរបស់ពួកគេ។ +* ពាក្យថា «ចៅក្រម» អាចមានន័យ «កាត់ទោស»។ ព្រះជាម្ចាស់បានណែនាំប្រជារាស្ត្ររបស់ទ្រង់មិនត្រូវកាត់ទោសអ្នកណាម្នាក់តាមរបៀបនេះទេ។ +* អត្ថន័យផ្សេងទៀតគឺ «វិនិច្ឆ័យ» ឬ «ជំនុំជម្រះ» ថាបុគ្គលណាត្រូវក្នុងការជជែករវាងពួកគេ។ +* ក្នុងបរិបទខ្លះ «ការជំនុំជម្រះ» របស់ព្រះជាម្ចាស់គឺតែងតែមានការសម្រេចចិត្តត្រូវ និងប្រកបដោយយុត្តិធម៌។ វាដូចទៅនឹងពាក្យបញ្ជា ច្បាប់ ឬពាក្យណែនាំរបស់ទ្រង់។ +* «ការជំនុំជម្រះ» អាចដំណាងឲ្យការសម្រេចចិត្តដោយការប៉ិនប្រសប់។ មនុស្សម្នាក់ដែលគ្មាន «ការជំនុំជម្រះ» គឺមិនមានប្រាជ្ញាធ្វើការសម្រេចចិត្តត្រឹមត្រូវនោះទេ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* យោងទៅតាមបរិបទខ្លះ របៀបនៃការបកប្រែ «កាត់ក្តី» អាចរាប់បញ្ជូល «សម្រេចចិត្ត» ឬ «កាត់ទោស» ឬ «ផ្តន្ទាទោស» ឬ «ចេញបញ្ញត្តិ»។ +* ពាក្យថា «ជំនុំុជម្រះ» អាចបកប្រែថា «ការផ្តន្ទាទោស» ឬ «ការសម្រេចចិត្ត» ឬ «សាលក្រម» ឬ «ការចេញបញ្ញត្តិ» ឬ «ការកាត់ទោស»។ +* នៅក្នុងបរិបទខ្លះ ពាក្យថា «នៅក្នុងការជំនុំជម្រះ» អាចបកប្រែថា «នៅថ្ងៃជំនុំជម្រះ» ឬ «ក្នុងពេលដែលព្រះជាម្ចាស់ជំនុំជម្រះមនុស្ស»។ diff --git a/bible/kt/judgmentday.md b/bible/kt/judgmentday.md new file mode 100644 index 0000000..99a08c2 --- /dev/null +++ b/bible/kt/judgmentday.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ថ្ងៃជំនុំជម្រះ + +ពាក្យថា «ថ្ងៃជំនុំជម្រះ» គឺតំណាងឲ្យពេលវេលាខាងមុខដែលព្រះជាម្ចាស់នឹងជំនុំជម្រះមនុស្សទាំងអស់។ + +* ព្រះជាម្ចាស់បានបញ្ជូលបុត្រារបស់ទ្រង់ ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត ដើម្បីកាត់ក្តីដល់មនុស្សទាំងអស់។ +* នៅថ្ងៃជំនុំជម្រះ ព្រះយេស៊ូគ្រិស្តនឹងកាត់ទោសមនុស្សនៅលើមូលដ្ឋាននៃសេចក្តីសុចរិតរបស់ទ្រង់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះ អាចបកប្រែថា «ពេលនៃជំនុំជម្រះ» គឺអាចមានន័យថាច្រើនជាងមួយថ្ងៃ។ +* របៀបម៉្យាងទៀត ដើម្បីបកប្រែពាក្យនេះយើងអាចបញ្ជូល «នៅចុងបញ្ជប់គឺជាពេលដែលព្រះជាម្ចាស់នឹងជំនុំជម្រះមនុស្សទាំងអស់។ +* ការបកប្រែខ្លះបានបង្ហាញពីពាក្យនេះអំពីឈ្មោះនៃថ្ងៃពិសេស ឬក៏ពេលដ៏ពិសេសៈ «ថ្ងៃជំនុំជម្រះ» ឬ «ពេលជំនុំជម្រះ»។ diff --git a/bible/kt/justice.md b/bible/kt/justice.md new file mode 100644 index 0000000..f76fb83 --- /dev/null +++ b/bible/kt/justice.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ត្រឹមត្រូវ យុត្តិធម៌ ទៀងត្រង់ + +ពាក្យទាំងនេះគឺសំដៅលើការប្រព្រឹត្តរបស់មនុស្សទៅតាមច្បាប់របស់ព្រះជាម្ចាស់។ ច្បាប់របស់មនុស្សដែលឆ្លុះបញ្ចាំងពីព្រះជាម្ចាស់គឺត្រូវមានអាកប្បកិរិយាទៅអ្នកដទៃទៀតដោយត្រឹមត្រូវ។ + +* ក្លាយជា «ត្រឹមត្រូវ» គឺជាការសម្តែងពីសេចក្តីយុត្តិធម៌ ហើយត្រឹមត្រូវទៅអ្នកដទៃទៀត។ វាបង្កប់ន័យថាស្មោះត្រង់ ហើយសុក្រឹតភាពនូវអ្វីដែលត្រឹមត្រូវក្នុងព្រះនេត្យរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ +* បង្ហាញពីទង្វើ «យុត្តិធម៌» មានន័យថាការប្រព្រឹត្តរបស់មនុស្សគឺក្នុងរបៀបដែលត្រឹមត្រូវ ល្អ និងសមរម្យទៅតាមច្បាប់របស់ព្រះជាម្ចាស់។ +* ទទួល «ទៀងត្រង់» មានន័យថាការប្រព្រឹត្តត្រឹមត្រូវយុត្តិធម៌ក្រោមច្បាប់ ព្រមទាំងបានការការពារពីច្បាប់ ឬត្រូវបានផ្តន្ទាទោសនៅពេលប្រព្រឹត្តខុសនឹងច្បាប់។ +* ពេលខ្លះពាក្យថា «ត្រឹមត្រូវ» គឺមានន័យច្បាស់លាស់ថា «សុចរិត» ឬ «ដើរតាមច្បាប់របស់ព្រះជាម្ចាស់»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* យោងផ្អែកលើបរិបទផ្សេងសម្រាប់បកប្រែ «ត្រឹមត្រូវ» អាចរាប់បញ្ជូល «ស្អាតស្អំ» ឬ «ត្រឹមត្រូវ»។ +* ពាក្យថា «យុត្តិធម៌» អាចបកប្រែថា «ការប្រព្រឹត្តត្រឹមត្រូវ» ឬ «សមនឹងបានលទ្ធផល»។ +* «ការប្រព្រឹត្ដត្រឹមត្រូវ» អាចបកប្រែថា «ការប្រព្រឹត្តដោយយុត្តិធម៌» ឬ «ប្រព្រឹត្តក្នុងផ្លូវដែលត្រឹមត្រូវ»។ +* ក្នុងបរិបទផ្សេងទៀតពាក្យថា «ត្រឹមត្រូវ» អាចបកប្រែថា «សុចរិត» ឬ «ល្អទៀងត្រង់»។ diff --git a/bible/kt/kingdomofgod.md b/bible/kt/kingdomofgod.md new file mode 100644 index 0000000..b689fa0 --- /dev/null +++ b/bible/kt/kingdomofgod.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# នគរព្រះ ព្រះរាជ្យរបស់ព្រះជាម្ចាស់ នគរស្ថានសួគ៌ + +ពាក្យថា «នគរព្រះ» និងពាក្យ «នគរស្ថានសួគ៌» ទាំង២គឺសំដៅទៅកាន់ការគ្រប់គ្រងនិងសិទ្ធិអំណាចរបស់ព្រះលើប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គ និងលើអ្វីៗដែលទ្រង់បានបង្កើត។ + +* ជាធម្មតាពួកសាសន៍យូដាប្រើពាក្យថា «ស្ថានសួគ៌» សម្រាប់សំដៅទៅកាន់ព្រះ នេះគឺដើម្បីជៀសវាងពីការនិយាយពីព្រះនាមទ្រង់ផ្ទាល់។ អាចមើល។ +* នៅក្នុងកណ្ឌគម្ពីរម៉ាថាយ​ គាត់បាននិយាយពីនគរព្រះថា «នគរស្ថានសួគ៌» នេះប្រហែលជាគាត់សរសេរទៅកាន់អ្នកអានរបស់គាត់ភាគច្រើនជាសាសន៍យូដា។ +* នគរព្រះគឺសំដៅទៅកាន់អំណាចនៃការគ្រប់គ្រងរបស់ព្រះលើប្រជារាស្ត្ររបស់ទ្រង់ខាងឯវិញ្ញាណ ក៏ដូចគ្នាខាងឯរូបកាយផងដែរ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ពួកព្យាការីបានទាយថាព្រះជាម្ចាស់ទ្រង់ និងចាត់ព្រះមេស្ស៊ីឲ្យមកគ្រប់គ្រងដោយសេចក្តីសុចរិត។ ព្រះយេស៊ូគ្រិស្តជាព្រះបុត្រានៃព្រះដែលនិងសោយរាជ្យនៅអស់កល្បជានិច្ច។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទដែលយើងប្រើ ពាក្យថា «នគរព្រះ» ក៏អាចបកបានថា «ការសោយរាជ្យរបស់ព្រះ»។ diff --git a/bible/kt/kingofthejews.md b/bible/kt/kingofthejews.md new file mode 100644 index 0000000..6ff0115 --- /dev/null +++ b/bible/kt/kingofthejews.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ស្តេចនៃសាសន៍យូដា + +ពាក្យថា «ស្តេចនៃសាសន៍យូដា» គឺជាងារសំដៅទៅកាន់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្តទជាព្រះមេស្ស៊ី។ + +* ពាក្យនេះ ត្រូវបានប្រើជាដំបូងនៅក្នុងព្រះគម្ពីរដោយពួកហោរមកពីស្រុកខាងកើតដែលបានធ្វើដំណើរមកបេថ្លេ‌ហិម ដើម្បីស្វែងព្រះឱរស ដែលជា «ស្តេចនៃសាសន៍យូដា»។ +* ទេវតាបានលេចមកឯនាងម៉ារាហើយបានប្រាប់ថា កូនរបស់នាងដែលត្រូវជាពូជពង្សនៃហ្លួងដាវីឌ និងសោយរាជ្យជាស្តេចនៅអស់កល្បជានិច្ចរៀងទៅ។ +* មុនពេលដែលព្រះគ្រិស្តសុគត នោះពួកទាហ៊ានរ៉ូមបានសើចចំអកឲ្យព្រះយេស៊ូដោយហៅទ្រង់ថាជា «ស្តេចសាសន៍យូដា» ពាក្យនេះ ថែមទាំងបានសរសេរលើបន្ទះឈើរមួយ ហើយបោះជាប់និងឈើឆ្កាងថែមទៀតផង។ +* ព្រះយេស៊ូពិតជាស្តេចនៃសាសន៍យូដាមែន ហើយក៏ជាស្តេចលើអ្វីៗទាំងអស់ដែលទ្រង់បានបង្កើត។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ស្តេចនៃសាសន៍យូដា» ក៏អាចបកប្រែថា «ស្តេចលើសាសន៍យូដា» ឬថា «ស្តេចគ្រងរាជ្យលើសាសន៍យូដា» ឬថា «អ្នកគ្រប់គ្រងកំពូលនៃសាសន៍យូដា»។ +* សូមពិនិត្យមើលឃ្លាថា «ស្តេចនៃ» នៅក្នុងការបកប្រែនៅកន្លែងផ្សេងទៀត។ diff --git a/bible/kt/lamb.md b/bible/kt/lamb.md new file mode 100644 index 0000000..a638905 --- /dev/null +++ b/bible/kt/lamb.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# កូនចៀម កូនចៀមនៃព្រះ + +ពាក្យថា «កូនចៀម» គឺសំដៅទៅកាន់កូនចៀមជំទង់។ ចៀមគឺជាសត្វជើងបួន ដែលមានរោមយ៉ាងក្រាស់ គេយកចៀមសម្រាប់ធ្វើជាយញ្ញបូជាថ្វាយព្រះ។ ព្រះយេស៊ូត្រូវបានហៅថាជា «កូនចៀមនៃព្រះ» ពីព្រោះទ្រង់បានសុគតធ្វើជាយញ្ញបូជាសម្រាប់លោះអំពើបាបរបស់មនុស្សលោក។ + +* សត្វចៀមគឺជាសត្វដែលងាយ និងវង្វេងបាត់ ហើយត្រូវការមានអ្នកថែរក្សាការពារ។ ព្រះជាម្ចាស់បានប្រៀបធៀបមនុស្សទៅនឹងសត្វចៀម។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានសេចក្តីណែនាំពីការថ្វាយយញ្ញបូជា គឺត្រូវយកចៀម ឬកូនចៀមដែលល្អឥតខ្ចោះថ្វាយព្រះអង្គ។ +* ព្រះយេស៊ូត្រូវបានហៅថាជា «កូនចៀមនៃព្រះ» ពីព្រោះទ្រង់បានសុគតធ្វើជាយញ្ញបូជាសម្រាប់លោះអំពើបាបរបស់មនុស្សលោក។ ព្រះយេស៊ូល្អឥតខ្ចោះ ទ្រង់គឺជាយញ្ញបូជាដែលឥតខ្ចោះ ពីព្រោះទ្រង់បរិសុទ្ធ ហើយគ្មានបាបសោះ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ប្រសិនបើ នៅក្នុងតំបន់គេស្គាល់ចៀម នោះឈ្មោះសម្រាប់កូនចៀមគួរតែប្រើដើម្បីបកប្រែពាក្យ «កូនចៀម» និង «កូនចៀមនៃព្រះ»។ +* «កូនចៀមនៃព្រះ» អាចបកប្រែថាជា «របស់ព្រះ»។ diff --git a/bible/kt/lament.md b/bible/kt/lament.md new file mode 100644 index 0000000..f29f74d --- /dev/null +++ b/bible/kt/lament.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# បរិទេវ សំណោក ទំនួញ + +ពាក្យថា «បរិទេវ» និង «សំណោក» គឺជាពាក្យ ឬឃ្លាដែលបង្ហាញពីទុក្ខសោក ការកាន់ទុក្ខ ឬសេចក្តីសោកសៅយ៉ាងខ្លាំង។ + +* ជួនកាលពាក្យនេះ រួមបញ្ចូលទាំងការសោកស្តាយយ៉ាងជ្រាលជ្រៅចំពោះអំពើបាប ឬការអាណិតអាសូរចំពោះមនុស្សដែលជួបនឹងគ្រោះមហន្តរាយណាមួយ។ +* ទំនួញអាចរួមបញ្ចូលការ យំថ្ងូរ​ យំសោក​ ឬយំសោករៀបរាប់ទុក្ខព្រួយ។ + +## សេចក្តីណែនាំ នៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ទួញសោក» អាចបកប្រែបានថា «យំសោក» ឬ « ទួញសោក» ឬ «ព្រួយចិត្ដ»។ +* «សំណោក ឬបរិទេវ»។ diff --git a/bible/kt/lastday.md b/bible/kt/lastday.md new file mode 100644 index 0000000..6508263 --- /dev/null +++ b/bible/kt/lastday.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ថ្ងៃចុងក្រោយ ពេលក្រោយបង្អស់ គ្រាចុងក្រោយ + +ពាក្យថា «ថ្ងៃចុងក្រោយបង្អស់» ឬ «ថ្ងៃចុងក្រោយ» សំដៅទៅលើពេលវេលានៅចុងបញ្ចប់នៃសម័យបច្ចុប្បន្ន។ + +* រយៈពេលនេះគឺជារយៈពេលមួយដែលគ្មានអ្នកណាដឹងថានឹងបានយូរប៉ុណ្ណាទេ។ +* «នៅគ្រាចុងក្រោយ» គឺជាពេលវេលាដែលព្រះអង្គនឹងជំនុំជម្រះដល់ពួកអ្នកដែលបែរចេញពីព្រះអង្គ ហើយនិងពួកអ្នកដែលមិនជឿ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ថ្ងៃចុងក្រោយ» អាចត្រូវបានបកប្រែជា «ថ្ងៃចុងក្រោយ» ឬ «ពេលវេលាបញ្ចប់»។ +* នៅក្នុងបរិបទមួយចំនួន ពាក្យនេះអាចត្រូវបានបកប្រែថាជា «ចុងបញ្ចប់នៃពិភពលោក» ឬ «នៅពេលពិភពលោកនេះបញ្ចប់»។ diff --git a/bible/kt/lawofmoses.md b/bible/kt/lawofmoses.md new file mode 100644 index 0000000..1357c10 --- /dev/null +++ b/bible/kt/lawofmoses.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ក្រឹត្យវិន័យ ក្រឹត្យវិន័យរបស់លោកម៉ូសេ ក្រឹត្យវិន័យរបស់ព្រះ ក្រឹត្យវិន័យរបស់ព្រះជាម្ចាស់ + +ពាក្យទាំងនេះត្រូវបានប្រើសំដៅទៅលើបញ្ញត្តិ និងសេចក្តីណែនាំការបង្គាប់របស់ព្រះដែលបានប្រទានមកលោកម៉ូសេ សម្រាប់ឲ្យជនជាតិអ៊ីស្រាអែលប្រព្រឹត្តតាម។ ពាក្យថា «ក្រឹត្យវិន័យ» ហើយនិងពាក្យថា «ក្រឹត្យវិន័យរបស់ព្រះជាម្ចាស់» ក៏អាចសំដៅជាទូទៅលើអ្វីៗទាំងអស់ដែលព្រះចង់ឲ្យប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គគោរពតាម។ + +* អាស្រ័យលើបរិបទនៃការប្រើ ពាក្យថា «ក្រឹត្យវិន័យ» អាចសំដៅលើ៖ +* ក្រឹត្យវិន័យ១០ប្រការដែលព្រះបានប្រទានមកកាន់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល។ +* ច្បាប់ទាំងអស់ដែលបានប្រទានឲ្យលោកម៉ូសេ។ +* កណ្ឌគម្ពីរប្រាំកណ្ឌដំបូងនៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ទាំងមូល (ក៏សំដៅលើ «បទគម្ពីរ» នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីដែរ)។ +* ទាំងអស់នោះគឺជាការបង្គាប់ និងជាព្រះឫទ័យរបស់ព្រះ។ +* ឃ្លាថា «ក្រឹត្យវិន័យ និងទំនាយពួកព្យាការី» បានប្រើនៅក្នុងសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីសំដៅទៅលើព្រះគម្ពីរហេព្រើរ ឬ (ព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់)។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យទាំងនេះអាចត្រូវបានបកប្រែដោយប្រើពហុវចនៈ «ក្រឹត្យវិន័យ» ចាប់តាំងពីពួកគេសំដៅទៅលើការបង្គាប់ជាច្រើន។ +* «ក្រឹត្យវិន័យរបស់លោកម៉ូសេ» អាចបកប្រែជា «ច្បាប់ដែលព្រះបានបង្គាប់ដល់លោកម៉ូសេឲ្យប្រគល់ដល់សាសន៍អ៊ីស្រាអែល»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ «ក្រឹត្យរបស់លោកម៉ូសេ» ក៏អាចបកប្រែថា «ច្បាប់ដែលព្រះបានបង្គាប់មកលោកម៉ូសេ» ឬ «ច្បាប់របស់ព្រះដែលលោកម៉ូសេបានចារឹក» ឬ «ច្បាប់ដែលព្រះបានបង្គាប់ដល់លោកម៉ូសេឲ្យប្រគល់ដល់សាសន៍អ៊ីស្រាអែល»។ +* របៀបផ្សេងក្នុងការបកប្រែ «ក្រឹត្យវិន័យ» ឬ «ច្បាប់នៃព្រះ» ឬ «ច្បាប់របស់ព្រះ» អាចរួមបញ្ចូល: «ច្បាប់ពីព្រះ» ឬ «បញ្ញត្ដិរបស់ព្រះ» ឬ «ច្បាប់ដែលព្រះបានប្រទាន» ឬ «អ្វីៗទាំងអស់ដែលព្រះបង្គាប់» ឬ «គ្រប់ទាំងការណែនាំរបស់ព្រះ»។ +* ឃ្លាថា «ក្រឹត្យវិន័យរបស់ព្រះអម្ចាស់» ក៏អាចបកប្រែថាជា «ក្រឹត្យវិន័យរបស់ព្រះយេហូវ៉ា» ឬ «ក្រឹត្យវិន័យដែលព្រះអម្ចាស់បង្គាប់ឲ្យធ្វើតាមព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអង្គ» ឬ «ច្បាប់មកពីព្រះយេហូវ៉ា» ឬ «បញ្ជារបស់ព្រះយេហូវ៉ា»។ diff --git a/bible/kt/life.md b/bible/kt/life.md new file mode 100644 index 0000000..fa3a609 --- /dev/null +++ b/bible/kt/life.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ជីវិត រស់នៅ នៅរស់ មានព្រះជន្មរស់ + +ពាក្យទាំងនេះគឺសំដៅលើការដែលមានជីវិតរស់នៅខាងរូបកាយដែលមិនទាន់ស្លាប់។ វាក៏ត្រូវបានគេប្រើជានិមិត្តរូបស​ម្រាប់សំដៅលើជីវិតរស់ខាងឯព្រលឹងវិញ្ញាណដែរ។ ខាងក្រោមគឺជាការបងា្ហញពីអត្ថន័យនៃ «ជីវិតខាងរូបកាយ» ហើយនិង «ជីវិតខាងវិញ្ញាណ»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ «ជីវិត» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ការមាននៅ» ឬ «មនុស្ស» ឬ «ព្រលឹង» ឬ «ការរស់នៅ» ឬ «បទពិសោធន៍» ។ +* ពាក្យថា «រស់នៅ» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «លំនៅដ្ឋាន» ឬ «រស់នៅ» ឬ «មាននៅ»។ +* ពាក្យថា «ចុងបញ្ចប់នៃជីវិតរបស់គាត់» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «នៅពេលគាត់ឈប់រស់នៅ»។ +* ពាក្យថា «ទុកជីវិតឲ្យពួកគេ» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «បានអនុញ្ញាតឲ្យយពួកគេរស់នៅ» ឬ «មិនបានសម្លាប់ពួកគេ»។ +* ពាក្យថា «ពួកគេប្រថុយជីវិត» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ពួកគេបានដាក់ខ្លួនឯងក្នុងគ្រោះថ្នាក់» ឬ «ពួកគេបានធ្វើអ្វីមួយដែលអាចបាត់បង់ជីវិតខ្លួនឯង»។ +* នៅពេលអត្ថបទគម្ពីរនិយាយពីការរស់នៅជីវិតខាងវិញ្ញាណ «ជីវិត» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ជីវិតខាងវិញ្ញាណ» ឬ «ជីវិតអស់កល្បជានិច្ច» អាស្រ័យលើបរិបទ។ +* គោលគំនិតនៃ «ជីវិតខាងវិញ្ញាណ» ក៏អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ព្រះធ្វើឲ្យយើងមានជីវិតរស់ក្នុងវិញ្ញាណរបស់យើង» ឬ «ជីវិតថ្មីដោយព្រះវិញ្ញាណរបស់ព្រះ» ឬ «បានបង្កើតជីវិតថ្មីក្នុងខ្លួនរបស់យើង»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទពាក្យថា «ឲ្យជីវិត» ក៏អាចបកប្រែថា «បណ្ដាលឲ្យមានជីវិត» ឬ «ប្រទានជីវិតអស់កល្បជានិច្ច» ឬ «បណ្ដាលឲ្យមានជីវិតអស់កល្បជានិច្ច»។ diff --git a/bible/kt/lord.md b/bible/kt/lord.md new file mode 100644 index 0000000..7d72a24 --- /dev/null +++ b/bible/kt/lord.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ម្ចាស់ ចៅហ្វាយ + +ពាក្យថា «ម្ចាស់» គឺសំដៅទីកាន់អ្នកណាម្នាក់ដែលមានសិទ្ធិអំណាចគ្រប់គ្រងលើអ្នកណាម្នាក់ផ្សេងទៀត។ + +* ពាក្យនេះជួនកាលត្រូវបានបកប្រែថា «ចៅហ្វាយ» ពេលនិយាយសំដៅទៅព្រះយេស៊ូ ឬពេលសំដៅទៅលើបុគ្គលណាម្នាក់ដែលមានអ្នកបម្រើ។ +* ចំណែកភាសាអង់គ្លេសខ្លះបកប្រែពាក្យនេះថា «លោក» នៅក្នុងបរិបទដែលមាននរណាម្នាក់និយាយដោយសមរម្យទៅនរណាម្នាក់ដែលមានឋានៈខ្ពស់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះគួរតែត្រូវបានបកប្រែជា «ចៅហ្វាយ» នៅពេលវាសំដៅទៅលើបុគ្គលដែលជាម្ចាស់ទាសករ។ វាក៏អាចត្រូវបានប្រើដោយអ្នកបម្រើ ដើម្បីនិយាយទៅកាន់មនុស្សដែលគាត់ធ្វើការបម្រើ។ +* នៅពេលវាសំដៅទៅលើព្រះយេស៊ូវាអាចត្រូវបានបកប្រែថា «លោកគ្រូ» ប្រសិនបើ បរិបទបង្ហាញច្បាស់ថា «គ្រូបង្រៀនសាសនា»។ +* ប្រសិនបើ មនុស្សដែលនិយាយទៅកាន់ព្រះយេស៊ូមិនស្គាល់ទ្រង់នោះ «លោកម្ចាស់» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «លោក»។ ការបកប្រែនេះ ក៏នឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់បរិបទដទៃទៀតដែលត្រូវបានគេហៅថាជាទម្រង់នៃការនិយាយដ៏សមរម្យសម្រាប់បុរស។ +* នៅពេលសំដៅទៅព្រះវរបិតាឬចំពោះព្រះយេស៊ូពាក្យនេះ ត្រូវបានសរសេរថា «ព្រះអម្ចាស់»។ diff --git a/bible/kt/lordssupper.md b/bible/kt/lordssupper.md new file mode 100644 index 0000000..df18269 --- /dev/null +++ b/bible/kt/lordssupper.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ពិធីលៀងព្រះអម្ចាស់ ពិធីជប់លៀងរបស់ព្រះអម្ចាស់ + +ពាក្យថា «ពិធីលៀងព្រះអម្ចាស់» បានត្រូវប្រើដោយសាវកប៉ូលសំដៅទៅលើអាហារបុណ្យរំលងដែលព្រះយេស៊ូបានបរិភោគជាមួយនឹងពួកសាវករបស់ព្រះអង្គនៅយប់ដែល ព្រះអង្គត្រូវបានចាប់ខ្លួនដោយពួកមេដឹកនាំសាសនាយូដា។ + +* នៅក្នុងពេលបរិភោគ ព្រះយេស៊ូបានកាច់នំប៉័ងសម្រាប់បុណ្យរំលងជាចំណែកដែលហើយទ្រង់មានបន្ទូលថា នេះជារូបកាយទ្រង់ដែលនឹងត្រូវគេវាយ ហើយសម្លាប់។ +* ទ្រង់មានព្រះបន្ទូលអំពីស្រាទំពាំងបាយជូរថា ជាព្រះលោហិតរបស់ព្រះ ដែលនិងត្រូវច្រូចជាយញ្ញបូជាសម្រាប់លោះបាបនៅពេលទ្រង់សុគតលើឈើឆ្កាង។ +* ព្រះយេស៊ូបានបង្គាប់ដល់ពួកសិស្សដែលដើរតាមទ្រង់ឲ្យធ្វើពិធីនេះ ទុកជាការចងចាំពីការសុគត និងការរស់ឡើងវិញរបស់ទ្រង់។ +* នៅក្នុងសំបុត្ររបស់គាត់ទៅកាន់ក្រុមជំនុំកូរិនថូស សាវកប៉ូលក៏បានបង្កើតថែមទៀតនូវពិធីលៀងព្រះអម្ចាស់ដែលជាការអនុវត្តជាទៀងទាត់សម្រាប់អ្នកជឿលើអង្គព្រះយេស៊ូ។ +* នៅក្នុងក្រុមជំនុំសព្វថ្ងៃហៅថា «ពិធីលៀងព្រះអម្ចាស់» សំដៅលើការជប់លៀងចុងក្រោយរបស់ព្រះអម្ចាស់យេស៊ូគ្រិស្ត។ ពាក្យថា «ពីធីជប់លៀងរបស់ព្រះអម្ចាស់» ក៏ត្រូវបានប្រើម្តងម្កាលដែរ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះក៏អាចបកប្រែថា«អាហារព្រះអម្ចាស់» ឬ «អាហារនៃព្រះអម្ចាស់យេស៊ូជាអម្ចាស់យើង» ឬ «អាហារដែលចងចាំពីព្រះអម្ចាស់យេស៊ូ»។ diff --git a/bible/kt/lordyahweh.md b/bible/kt/lordyahweh.md new file mode 100644 index 0000000..eb8926c --- /dev/null +++ b/bible/kt/lordyahweh.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ព្រះអម្ចាស់យេហូវ៉ា ព្រះយេហូវ៉ាដ៏ជាព្រះ + +នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ «ព្រះអម្ចាស់យេហូវ៉ា» ត្រូវបានប្រើជាញឹកញាប់ ដើម្បីសំដៅទៅព្រះពិតតែមួយ។ + +* ពាក្យថា «ព្រះអម្ចាស់» គឺជាបរមងាររបស់ព្រះ ហើយ «ព្រះយេហូវ៉ា» គឺជាព្រះនាមផ្ទាល់របស់ព្រះ។ +* «យេហូវ៉ា» ត្រូវបានរួមបញ្ចូលជាញឹកញាប់ផងដែរជាមួយពាក្យ «ព្រះ» ដើម្បីបង្កើត «ព្រះអម្ចាស់យេហូវ៉ា ឬព្រះយេហូវ៉ាដ៏ជាព្រះ»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ប្រសិនបើ ទម្រង់ខ្លះ ជា «ព្រះអម្ចាស់» ត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបកប្រែនាមផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ព្រះ នោះពាក្យថា «ព្រះអម្ចាស់យេហូវ៉ា» និង «ព្រះយេហូវ៉ាដ៏ជាព្រះ» អាចបកប្រែជាន័យត្រង់បាន។ សូមពិចារណាផងដែរថាពាក្យ «ព្រះអម្ចាស់» ត្រូវបានបកប្រែក្នុងបរិបទផ្សេងទៀតពេលសំដៅលើព្រះ។ +* នៅក្នុងភាសាខ្លះដាក់បរមងារ បន្ទាប់ពីព្រះនាម ហើយអាចបកប្រែថា «ព្រះអម្ចាស់យេហូវ៉ា»។ ចូរពិចារណាពីអ្វីដែលសមញ្ញនៅក្នុងភាសាតំបន់ថា តើបរមងារ «ព្រះអម្ចាស់» មកមុន ឬក្រោយ «យេហូវ៉ា»? +* «ព្រះយេហូវ៉ាដ៏ជាព្រះ» អាចបកប្រែបានថា «ព្រះមានព្រះនាមថាយេហូវ៉ា» ឬថា «ព្រះដែលមានព្រះជន្មគង់នៅ» ឬថា «ខ្ញុំនេះហើយគឺជាព្រះ»។ +* ប្រសិនបើ ការបកប្រែត្រូវតាមប្រពៃណីនៃការបកប្រែត្រឡប់ «យេហូវ៉ា» ជា «ព្រះអម្ចាស់» នោះពាក្យថា «ព្រះអម្ចាស់យេហូវ៉ា» អាចបកប្រែថា «ព្រះអម្ចាស់ដ៏ជាព្រះ» ឬថា «ព្រះដ៏ជាព្រះអម្ចាស់» របៀបផ្សេងទៀតអាចបកថា «ព្រះដ៏ជាម្ចាស់» ឬថា «ព្រះអម្ចាស់»។ +* ពាក្យថា «ព្រះអម្ចាស់យេហូវ៉ា» មិនគួរប្រើថា «ព្រះអម្ចាស់ ព្រះអម្ចាស់» ទេ ព្រោះអ្នកអានប្រហែលជាមិនកត់សម្គាល់ភាពខុសគ្នានៅក្នុងទំហំអក្សរដែលត្រូវបានគេប្រើជាទម្លាប់ ដើម្បីសម្គាល់ពាក្យទាំងពីរនេះទេ។ diff --git a/bible/kt/love.md b/bible/kt/love.md new file mode 100644 index 0000000..c6d9d59 --- /dev/null +++ b/bible/kt/love.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# សេចក្តីស្រឡាញ់ + +ស្រឡាញ់បុគ្គលម្នាក់ទៀតគឺត្រូវយកចិត្ដទុកដាក់ចំពោះបុគ្គលនោះ ហើយធ្វើអ្វីដែលនឹងជួយគាត់។ សម្រាប់ពាក្យ «ស្រឡាញ់» អាចមានន័យផ្សេងគ្នាពីភាសាខ្លះ អាចបង្ហាញដោយប្រើពាក្យខុសគ្នាៈ +១. ប្រភេទសេចក្ដីស្រឡាញ់ដែលមកពីព្រះគឺផ្ដោតទៅលើការធ្វើការល្អដល់អ្នកដទៃ ទោះបីជាមិនបានផលប្រយោជន៍អ្វីមកវិញក៏ដោយ។ សេចក្ដីស្រឡាញ់ប្រភេទនេះ យកចិត្ដទុកដាក់ចំពោះអ្នកដទៃមិនថាពួកគេធ្វើអ្វីក៏ដោយ។ ព្រះជាម្ចាស់ជាតួនៃសេចក្ដីស្រឡាញ់ និងជាប្រភពនៃសេចក្ដីស្រឡាញ់ពិត។ + +* ព្រះយេស៊ូបានបង្ហាញពីសេចក្តីស្រឡាញ់នេះ តាមរយះការដែលទ្រង់បានលះព្រះជន្មរបស់ព្រះអង្គ ដើម្បីរំដោះយើងពីបាប និងពីសេចក្តីស្លាប់។ ព្រះយេស៊ូក៏បានបង្រៀនដល់អ្នកដែលដើរតាមព្រះអង្គ ឲ្យស្រលាញ់អ្នកដទៃដោយមានការលះបង់ផងដែរ។ +* នៅពេលមនុស្សស្រឡាញ់អ្នកដទៃដោយក្ដីស្រឡាញ់បែបនេះ គឺវាជាប់ទាក់ទងនឹងសកម្មភាពដែលបង្ហាញថានរណាម្នាក់កំពុងគិតពីអ្វីដែលនឹងធ្វើឲ្យអ្នកដទៃលូតលាស់។ សេចក្ដីស្រឡាញ់នេះ ពិសេសណាស់ រួមទាំងការអភ័យទោសដល់អ្នកដទៃផងដែរ។ +* នៅក្នុង ULB ពាក្យថា «សេចក្ដីស្រឡាញ់» សំដៅទៅប្រភេទនៃសេចក្ដីស្រឡាញ់បែបលះបង់ លើកលែងតែកំណត់សម្គាល់ការបកប្រែបង្ហាញពីអត្ថន័យខុសគ្នា។ + +២. នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ពាក្យថា ស្រឡាញ់ក៏ត្រូវបានប្រើសម្រាប់សំដៅលើសេចក្តីស្រឡាញ់ជាបងប្អូន គ្រួសារនិងមិត្តភក្តិ។ +* ពាក្យនេះសំដៅទៅលើសេចក្ដីស្រឡាញ់របស់មនុស្សជាតិ ចំពោះមិត្តភក្តិ ឬសាច់ញាតិ។ +* វាក៏អាចត្រូវបានប្រើនៅក្នុងបរិបទដូចជា «ពួកគេចូលចិត្តអង្គុយនៅកៅអីសំខាន់បំផុតនៅក្នុងពិធីជប់លៀង»។ នេះមានន័យថាពួកគេ «ចូលចិត្ដខ្លាំង» ឬ «ប្រាថ្នាយ៉ាងខ្លាំង»ដើម្បីធ្វើដូច្នេះ។ + +៣. ពាក្យថា «សេចក្ដីស្រឡាញ់» ក៏អាចសំដៅទៅលើស្នេហារវាងបុរស និងស្ត្រីផងដែរ។ +៤. ក្នុងពាក្យប្រៀបប្រដូច «អញបានស្រឡាញ់យ៉ាកុប តែស្អប់អេសាវ» ពាក្យថា «ស្រឡាញ់» សំដៅទៅលើការជ្រើសរើសរបស់ព្រះចំពោះយ៉ាកុបនៅក្នុងទំនាក់ទំនងនៃសម្ពន្ធមេត្រីជាមួយនឹងទព្រះអង្គ។ នេះក៏អាចត្រូវបានបកប្រែជា «អ្នកជ្រើសរើស»។ ទោះជាលោកអេសាវបានទទួលពរពីព្រះក៏ដោយតែគាត់មិនបានទទួលឯកសិទ្ធិនៅក្នុងការតាំងសម្ពន្ធមេត្រីទេ។ ពាក្យថា «ស្អប់» ត្រូវបានប្រើជាអត្ថបដិរូបនៅទីនេះដើម្បីមានន័យថា «បានបដិសេធ» ឬ «មិនត្រូវបានជ្រើសរើស»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* លើកលែងតែមានកំណត់សម្គាល់ថា មានន័យផ្សេង ពុំនោះទេការបកប្រែពាក្យថា «សេចក្ដីស្រឡាញ់» នៅក្នុង ULB សំដៅទៅលើប្រភេទនៃសេចក្ដីស្រឡាញ់ដែលលះបង់ដែលមកពីព្រះ។ +* ភាសាខ្លះ ប្រហែលជាមានពាក្យពិសេសសម្រាប់សេចក្ដីស្រឡាញ់ដែលគ្មានភាពអាត្មានិយម និងសេចក្ដីស្រឡាញ់ដែលពេញដោយការលះបង់ដែលព្រះមាន។ របៀបផ្សេងក្នុងការបកប្រែពាក្យនេះអាចរួមបញ្ចូល «ការយកចិត្តទុកដាក់ថែរក្សាដោយស្មោះស្ម័គ្រ» ឬ «ការថែទាំដោយពុំគិតពីប្រយោជន៍ខ្លួនឯង» ឬ «សេចក្ដីស្រឡាញ់ពីព្រះ» ។ សូមប្រាកដថាពាក្យដែលបានប្រើដើម្បីបកប្រែសេចក្ដីស្រឡាញ់របស់ព្រះរួមបញ្ចូលការលះបង់ផលប្រយោជន៍ផ្ទាល់ខ្លួនដើម្បីប្រយោជន៍អ្នកដទៃនិងស្រឡាញ់អ្នកដទៃមិនថាពួកគេធ្វើអ្វីក៏ដោយ។ +*​ ជួនកាលពាក្យជាភាសាអង់គ្លេស «សេចក្ដីស្រឡាញ់» ពិពណ៌នាអំពីការយកចិត្តទុកដាក់យ៉ាងជ្រាលជ្រៅដែលមនុស្សមានសម្រាប់មិត្តភក្តិ និងសមាជិកគ្រួសារ។ ភាសាខ្លះ អាចបកប្រែពាក្យនេះដោយប្រើពាក្យ ឬឃ្លាដែលមានន័យថា «ចូលចិត្តខ្លាំងណាស់»ឬ «យកចិត្តទុកដាក់» ឬ «មានការស្រឡាញ់ខ្លាំង» ។ +* នៅក្នុងបរិបទដែលពាក្យថា «សេចក្ដីស្រឡាញ់» ត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបង្ហាញពីចំណង់ចំណូលចិត្តដ៏ខ្លាំងក្លា សម្រាប់អ្វីមួយ នេះអាចត្រូវបានបកប្រែដោយ «ចង់បានយ៉ាងខ្លាំង» ឬ «ចូលចិត្តខ្លាំងណាស់» ឬ «បំណងប្រាថ្នាយ៉ាងខ្លាំង»។ +* ភាសាខ្លះ ក៏ប្រហែលជាមានពាក្យដាច់ដោយឡែកដែលសំដៅទៅលើសេចក្តីស្រឡាញ់ ឬស្នេហារវាងប្ដី និងប្រពន្ធដែរ។ +* ភាសាជាច្រើនត្រូវបង្ហាញពី «សេចក្ដីស្រឡាញ់» ជាសកម្មភាព។ ដូច្នេះ ឧទាហរណ៍ ពួកគេអាចបកប្រែថា «សេចក្ដីស្រឡាញ់ចេះអត់ធ្មត់​ មានសេចក្តីសប្បុរស» ដូចជា «នៅពេលមនុស្សម្នាក់ស្រឡាញ់នរណាម្នាក់គាត់អត់ធ្មត់នឹងគាត់ ហើយសប្បុរសចំពោះគាត់»។ diff --git a/bible/kt/majesty.md b/bible/kt/majesty.md new file mode 100644 index 0000000..af042f0 --- /dev/null +++ b/bible/kt/majesty.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ចេស្តា + +ពាក្យថា «ចេស្តា» សំដៅទៅលើភាពអស្ចារ្យ និងភាពរុងរឿងដែលជាញឹកញាប់ទាក់ទងនឹងគុណសម្បត្ដិរបស់ស្ដេច។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ «ចេស្តា» ជាញឹកញាប់សំដៅទៅលើភាពធំឧត្តមរបស់ព្រះដែលជាព្រះមហាក្សត្រធំបំផុតលើសកលលោក។ +* «ព្រះករុណា» គឺជាពាក្យផ្លូវការនៃការនិយាយទៅកាន់ស្ដេច។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះអាចត្រូវបានបកប្រែជា «ភាពឧត្ដុង្គឧត្ដមនៃស្ដេច» ឬ «ភាពរុងរឿងរបស់ស្ដេច»។ +* «ព្រះករុណា» អាចបកប្រែជាអ្វីមួយដូចជា «ព្រះមហាក្សត្រ» ឬ «ឯកឧត្ដម» ឬប្រើវិធីធម្មជាតិក្នុងការនិយាយទៅកាន់អ្នកគ្រប់គ្រងនៅក្នុងភាសាតំបន់។ diff --git a/bible/kt/manna.md b/bible/kt/manna.md new file mode 100644 index 0000000..94e30a0 --- /dev/null +++ b/bible/kt/manna.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ម៉ាណា​ + +ម៉ាណា​គឺជានំដែលមានពណ៌សហើយមានគ្រាប់ដូចជាគ្រាប់ល្ង ដែលព្រះបានប្រទានមកឲ្យពួកកូនចៅអ៊ីស្រាអែលធ្វើជាអាហារក្នុងរយៈពេល៤០ឆ្នាំដែលពួកគេរស់នៅទីរហោស្ថាន បន្ទាប់ពីរចាកចេញពីស្រុកអេស៊ីប។ + +* ម៉ាណា​មានរូបរាងដូចពពុះពណ៌សដែលមានរៀងរាល់ព្រឹកនៅលើដីក្រោមទឹកសន្សើម។ ម៉ាណា​មានរសជាតិផ្អែមដូចជាទឹកឃ្មុំ។ +* ពួកអ៊ីស្រាអែលដើរប្រមូលម៉ាណា​ជារៀងរាល់ព្រឹកលើកលែងតែថ្ងៃឈប់សម្រាក។ +* នៅថ្ងៃទី៦ត្រូវជាមួយថ្ងៃមុនថ្ងៃសំរាក ព្រះជាម្ចាស់បានប្រាប់ឲ្យជនជាតិអ៊ីស្រាអែលអាចរើសបានចំនួនពីរដង ដើម្បីឲ្យគេមានអារហារគ្រប់គ្រាន់សម្រាប់ថ្ងៃសម្រាក។ +* ពាក្យថា «ម៉ាណា» មានន័យថា «នេះជាអ្វីហ្ន»។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរម៉ាណាក៏ត្រូវបានសំដៅទៅលើ «នំប៉័ងពីស្ថានសួគ៌» និង «ស្រូវពីស្ថានសួគ៌»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបផ្សេងទៀត ដើម្បីបកប្រែពាក្យនេះអាចរួមបញ្ចូល «អាហារដែលមានពណ៌សស្តើងៗ» ឬ «អាហារពីស្ថានសួគ៌» ។ +* សូមពិចារណាផងដែរថាពាក្យនេះត្រូវបកប្រែជាការបកប្រែព្រះគម្ពីរដោយប្រើភាសាក្នុងតំបន់ ឬភាសាជាតិ។ diff --git a/bible/kt/mercy.md b/bible/kt/mercy.md new file mode 100644 index 0000000..1ecb70b --- /dev/null +++ b/bible/kt/mercy.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# មេត្តាករុណា ពេញដោយក្តីមេត្តាករុណា សន្តោសប្រណី + +ពាក្យថា «មេត្ដាករុណា» និង «មានមេត្តាករុណា» សំដៅទៅលើការជួយមនុស្សដែលត្រូវការជំនួយជាពិសេសនៅពេលពួកគេស្ថិតក្នុងស្ថានភាពខ្សត់ខ្សោយ ឬបន្ទាបខ្លួន។ + +* ពាក្យថា «សេចក្ដីមេត្ដាករុណា» ក៏អាចរួមបញ្ចូលអត្ថន័យនៃការមិនដាក់ទណ្ឌកម្មមនុស្សចំពោះអ្វីដែលពួកគេបានធ្វើខុសផងដែរ។ +* បុគ្គលដែលមានអំណាចខ្លាំងក្លា ដូចជាស្ដេចត្រូវបានពណ៌នាថា «ពេញដោយក្តីមេត្ដាករុណា» ពេលគាត់ប្រព្រឹត្ដដោយសប្បុរសជាជាងធ្វើបាបពួកគេ។ +* ការមានចិត្ដមេត្ដាករុណាក៏មានន័យថាអត់ទោសដល់អ្នកដែលធ្វើខុសនឹងយើងដែរ។ +* យើងបង្ហាញសេចក្ដីមេត្ដាករុណាពេលយើងជួយមនុស្សដែលមានសេចក្ដីត្រូវការយ៉ាងខ្លាំង +* ព្រះជាម្ចាស់មានសេចក្ដីមេត្ដាករុណាចំពោះយើងហើយទ្រង់ចង់ឲ្យយើងមានចិត្ដមេត្ដាចំពោះអ្នកឯទៀតដែរ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ដោយអាស្រ័យលើបរិបទ «សេចក្ដីមេត្ដាករុណា» អាចត្រូវបកប្រែជា «សេចក្ដីសប្បុរស» ឬ «ក្តួលអាណិត» ឬ «អាណិតអាសូរ»។ +* ពាក្យថា «មានចិត្ដមេត្ដាករុណា» អាចត្រូវបកប្រែថា «ចិត្តអាណិតអាសូរ» ឬ «អាណិតអាសូរ» ឬ «អភ័យទោស»។ +* ដើម្បី «បង្ហាញសេចក្ដីមេត្ដាករុណា» ឬ «មានសេចក្ដីមេត្ដាករុណា» អាចត្រូវបកប្រែថា «ប្រព្រឹត្ដដោយសប្បុរស» ឬ «អាណិតមេត្ដា»។ diff --git a/bible/kt/minister.md b/bible/kt/minister.md new file mode 100644 index 0000000..8a325d7 --- /dev/null +++ b/bible/kt/minister.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ព័ន្ធកច្ច អ្នកព័ន្ធកិច្ច + +ក្នុងព្រះគម្ពីរពាក្យថា «ព័ន្ធការី» និង «ព័ន្ធកិច្ច» សំដៅទៅលើការបម្រើអ្នកដទៃដោយការបង្រៀនពួកគេអំពីព្រះ និងការថែរក្សាខាងវិញ្ញាណ។ ពាក្យថា «ព័ន្ធការី» ក៏អាចសំដៅទៅលើមនុស្សម្នាក់ដែលបម្រើអ្នកដទៃតាមរបៀបនេះដែរ។ + +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ពួកបូជាចារ្យ «បម្រើ» ដល់ព្រះ នៅក្នុងព្រះវិហារដោយថ្វាយយញ្ញបូជាដល់ព្រះអង្គ។ +* «ព័ន្ធកិច្ច» របស់ពួកគេគឺរួមបញ្ចូលការមើលថែរក្សាព្រះវិហារ ហើយថ្វាយតង្វាយដល់ព្រះជំនួសមនុស្ស។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី «ព័ន្ធការី» នៃដំណឹងល្អគឺជាអ្នកដែលបង្រៀនអ្នកដទៃនូវសារនៃសេចក្ដីសង្រ្គោះតាមរយៈជំនឿលើព្រះយេស៊ូ។ ជួនកាលព័ន្ធការីម្នាក់ត្រូវបានគេហៅថាជា «អ្នកបម្រើ»។ +* ការងារនៃការបម្រើដល់មនុស្សអាចរួមបញ្ចូលការបម្រើពួកគេខាងវិញ្ញាណដោយបង្រៀនពួកគេអំពីព្រះ។ +* វាក៏អាចសំដៅទៅលើការបម្រើមនុស្សតាមរបៀបដូចជាការថែទាំអ្នកជម្ងឺ និងការផ្តល់អាហារដល់ជនក្រីក្រ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* នៅក្នុងបរិបទនៃការបម្រើដល់ប្រជាជន «ដើម្បីបម្រើ» ក៏អាចត្រូវបានបកប្រែថាជា «បម្រើ» ឬ «យកចិត្តទុកដាក់» ឬ «បំពេញតម្រូវការ» ។ +* នៅពេលសំដៅដល់ការបម្រើក្នុងព្រះវិហារបរិសុទ្ធពាក្យថា «ព័ន្ធការី» អាចត្រូវបកប្រែថា «បម្រើព្រះនៅក្នុងព្រះវិហារ» ឬ «ថ្វាយតង្វាយដល់ព្រះជាម្ចាស់ជំនួសប្រជាជន»។ +* នៅក្នុងបរិបទនៃការបម្រើព្រះ ការនេះអាចត្រូវបានបកប្រែថាជា «បម្រើ» ឬ «ធ្វើការថ្វាយព្រះ»។ +* ឃ្លាដែលថា «បម្រើដល់» ក៏អាចបកប្រែថាជា «យកចិត្តទុកដាក់» ឬ «បានផ្តល់ឱ្យ» ឬ «បានជួយ» ។ diff --git a/bible/kt/miracle.md b/bible/kt/miracle.md new file mode 100644 index 0000000..f61e638 --- /dev/null +++ b/bible/kt/miracle.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ការអស្ចារ្យ​ ភាពអស្ចារ្យ ទីសគាល់ + +«ការអស្ចារ្យ» គឺជាអ្វីដែលគួរឲ្យភ្ញាក់ផ្អើលដែលមនុស្សមិនអាចធ្វើបានលុះត្រាតែព្រះអនុញាត ឲ្យវាកើតឡើង។ + +* ឧទាហរណ៍ ការអស្ចារ្យដែលព្រះយេស៊ូបានធ្វើរួមមានការបង្គាប់ព្យុះឲ្យស្ងប់ និងការព្យាបាលបុរសពិការភ្នែក។ +* ការអស្ចារ្យត្រូវបានគេហៅថា «ដ៏អស្ចារ្យ» ពេលខ្លះដោយសារតែវាធ្វើឲ្យមនុស្សមានការភ្ញាក់ផ្អើលឬគួរឲ្យភ្ញាក់ផ្អើល។ +* ពាក្យថា «ការដ៏អស្ចារ្យ» អាចសំដៅទៅលើការបង្ហាញដ៏អស្ចារ្យនៃព្រះចេស្ដារបស់ព្រះដូចជានៅពេលទ្រង់បានបង្កើតផ្ទៃមេឃ និងផែនដី។ +* ការអស្ចារ្យក៏អាចត្រូវបានគេហៅថា «ទីសំគាល់» ពីព្រោះការអស្ចារ្យត្រូវបានប្រើជាឧបករណ៍ ឬភស្តុតាងបង្ហាញថាព្រះទ្រង់មានគ្រប់អំណាចព្រះចេស្តាដែលមានសិទ្ធអំណាចលើសកលលោកទាំងមូល។ +* ការអស្ចារ្យមួយចំនួនគឺជាកិច្ចការប្រោសលោះរបស់ព្រះ ដូចជានៅពេលដែលទ្រង់បានសង្គ្រោះជនជាតិអ៊ីស្រាអែលពីភាពជាទាសករនៅស្រុកអេស៊ី​ប ហើយនៅពេលដែលទ្រង់ការពារលោកដានីយ៉ែលពីសត្វតោ។ +* ការអស្ចារ្យផ្សេងៗទៀតគឺជាការជំនុំជម្រះរបស់ព្រះ ដូចជានៅពេលទ្រង់បានបញ្ជូនទឹកជំនន់នៅលើផែនដីនៅសម័យលោកណូអេ និងនៅពេលទ្រង់បាននាំឲ្យមានសេចក្ដីវេទនាដ៏គួរឲ្យខ្លាចនៅស្រុកអេស៊ីបក្នុងសម័យលោកម៉ូសេ។ +* ការអស្ចារ្យជាច្រើនរបស់ព្រះគឺជាការប្រោសមនុស្សឈឺឲ្យបានជា ឬប្រោសមនុស្សស្លាប់ឲ្យរស់ឡើងវិញ។ +* ព្រះចេស្ដារបស់ព្រះត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងព្រះយេស៊ូ នៅពេលទ្រង់បានប្រោសមនុស្សធ្វើឲ្យខ្យល់ព្យុះស្ងប់ យាងលើទឹក ហើយបានប្រោសមនុស្សស្លាប់ឲ្យរស់ឡើងវិញ។ ទាំងនេះគឺជាការអស្ចារ្យទាំងអស់។ +* ព្រះក៏អនុញ្ញាតឲ្យពួកបូជាចារ្យ និងពួកសាវកធ្វើការអស្ចារ្យផ្សេងៗក្នុងការប្រោសឲ្យជា និងធ្វើអ្វីផ្សេងទៀតជាច្រើនដែលមានតែតាមរយៈអំណាចរបស់ព្រះប៉ុណ្ណោះ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ការបកប្រែពាក្យ «ការអស្ចារ្យ» ឬ «ទីសំគាល់» អាចរួមបញ្ចូល «ការដែលមិនអាចទៅរួចដែលព្រះបានធ្វើ» ឬ «កិច្ចការដ៏អស្ចារ្យរបស់ព្រះ» ឬ «ការប្រព្រឹត្ដដ៏អស្ចារ្យរបស់ព្រះ»។ +* ពាក្យថថា «ទីសំគាល់ និងការអស្ចារ្យ» អាចត្រូវបានបកប្រែជា «ភស្ដុតាង និងការអស្ចារ្យ» ឬ «កិច្ចការអស្ចារ្យដែលបង្ហាញពីឫទ្ធានុភាពរបស់ព្រះ» ឬ «ការដ៏អស្ចារ្យដែលបង្ហាញពីព្រះដ៏អស្ចារ្យ»។ +* ចំណាំថាអត្ថន័យនៃទីសំគាល់ និងការអស្ចារ្យនេះខុសពីសញ្ញាសំគាល់ដែលផ្តល់សញ្ញា ឬភស្តុតាងសម្រាប់អ្វីមួយ។ ទាំងពីរអាចត្រូវបានទាក់ទងគ្នា។ diff --git a/bible/kt/mosthigh.md b/bible/kt/mosthigh.md new file mode 100644 index 0000000..2f69d37 --- /dev/null +++ b/bible/kt/mosthigh.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ខ្ពស់បំផុត + +ពាក្យថា «ខ្ពស់បំផុត» គឺជាបរមងារសម្រាប់ព្រះ។ វាសំដៅទៅលើភាពអស្ចារ្យ ឬអំណាចរបស់ព្រះអង្គ។ + +* អត្ថន័យនៃពាក្យនេះ គឺស្រដៀងនឹងអត្ថន័យនៃពាក្យថា «ព្រះមហាក្សត្រ» ឬ «ដ៏ខ្ពស់ឧត្តម»។ +* ពាក្យថា «ខ្ពស់» នៅក្នុងងារនេះ មិនសំដៅទៅលើកម្ពស់ខាងរាងកាយ ឬចម្ងាយទេ។ វាសំដៅទៅលើភាពអស្ចារ្យ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះក៏អាចបកប្រែជា «ព្រះដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់បំផុត» ឬ «ព្រះដ៏ខ្ពស់បំផុត» ឬ «ព្រះដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់បំផុត» ឬ «អស្ចារ្យបំផុត» ឬ «ឧត្ដមបំផុត» ឬ «ព្រះដែលធំជាងគ្រប់ទាំងអស់»។ +* ប្រសិនបើ គេប្រើពាក្យ «ខ្ពស់» នេះ សូមប្រាកដថា វាមិនបានសំដៅទៅលើរូបរាងខ្ពស់ ឬកម្ពស់ទេ។ diff --git a/bible/kt/myrrh.md b/bible/kt/myrrh.md new file mode 100644 index 0000000..f49d529 --- /dev/null +++ b/bible/kt/myrrh.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ជ័រល្វីងទេស + +ជ័រល្វីងទេសគឺជាប្រេង ឬគ្រឿងទេសដែលត្រូវបានផលិតចេញពីដើមជ័រល្វីងទេសដែលដុះនៅអា្រហិក និងអាស៊ី។ វាទាក់ទងទៅនឹងកំញាន។ + +* ជ័រល្វីងទេសក៏ត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបង្កើតគ្រឿងក្រអូបទឹកអប់ និងឱសថ ព្រមទាំងរៀបចំសម្រាប់ពិធីបញ្ចុះសពសាកសព។ +* ជ័រល្វីងទេសគឺជាអំណោយមួយដែលពួកព្យាការីបានថ្វាយជាអំណោយដល់ព្រះយេស៊ូ ពេលទ្រង់ប្រសូត។ +* ព្រះយេស៊ូត្រូវបានគេថ្វាយស្រាលាយជាមួយគ្រឿងក្រអូប ដើម្បីសម្រាលការឈឺចាប់នៅពេលដែលទ្រង់ត្រូវគេឆ្កាង។ diff --git a/bible/kt/name.md b/bible/kt/name.md new file mode 100644 index 0000000..b896f4b --- /dev/null +++ b/bible/kt/name.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# ឈ្មោះ + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យថា «ឈ្មោះ» គឺត្រូវបានប្រើជានិមិត្តសញ្ញា ឬតំណាងអ្វីមួយ។ + +* នៅក្នុងបរិបទខ្លះ «ឈ្មោះ» អាចមានន័យទៅលើកិត្តិនាមរបស់មនុស្ស ឧទាហរណ៏ «ចូរយើងដាក់ឈ្មោះសម្រាប់ខ្លួនឯង»។ +* ពាក្យថា «ឈ្មោះ» អាចមានន័យតំណាងឲ្យការចង់ចាំនៃរឿងអ្វីមួយ។ ឧទាហរណ៏ «បំភ្លេចចោលឈ្មោះនៃរូបបដិមា» មានន័យថាកំទេចនូវរូបបដិមាទាំងនោះចោល ដូច្នេះហើយពួកគេមិនអាចនៅមានការចងចាំ ឬការថ្វាយបង្គំទៀតទេ។ +* ការថ្លែង «ក្នុងព្រះនាមព្រះជាម្ចាស់» មានន័យថាគឺជាការថ្លែងដោយនូវកំលាំង និងសិទ្ធអំណាច ឬដោយនៅព្រះនាមទ្រង់។ +* «ឈ្មោះ» របស់នណាម្នាក់ដែលអាចសំដៅទៅលើមនុស្សគ្រប់គ្នា ដូចនៅ «នៅក្រោមមេឃគ្មានឈ្មោះណាផ្សេងទៀតដែលអាចជួយសង្គ្រោះមនុស្សបាននោះទេ»។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ឃ្លាថា«ឈ្មោះរបស់គាត់ល្អ» អាចបកប្រែថា «គាត់មានកិត្តិនាមល្អ»។ +* ការធ្វើអ្វីមួយ «ក្នុងនាមនរណាម្នាក់» អាចបកប្រែថា «ដោយនៅសិទ្ទអំណាច» ឬ«ដោយអនុញ្ញាតឲ្យប្រើ» ឬ«ដោយតំណាងឲ្យ» មនុស្សណាម្នាក់។ +* ឃ្លាថា «ចូរយើងដាក់ឈ្មោះសម្រាប់ខ្លួនឯង» អាចបកប្រែថា «ធ្វើអោយមនុស្សផ្សេងទៀតបានដឹងអំពីយើង» ឬ «ធ្វើឲ្យគេដឹងថាយើងពិតជាមនុស្សសំខាន់»។ +* ឃ្លាថា «ហៅឈ្មោះរបស់គាត់» អាចបកប្រែថា «ឈ្មោះគាត់» ឬ «ដាក់ឈ្មោះឲ្យគាត់»។ +* ឃ្លាថា «អ្នកដែលចូលចិត្តឈ្មោះរបស់អ្នក» អាចបកប្រែថា «អ្នកនោះចូលចិត្តអ្នក»។ +* ឃ្លាថា «បំភ្លេចចោលឈ្មោះនៃរូបបដិមា» អាចបកប្រែថា «កំចាត់ចោលរាល់រូបដិមារបស់អ្នកជឿលើសាសន៏ដទៃដូច្នេះហើយពួកគេមិនអាចនឹកឃើញពីរូបបដិមានេះទៀត» ឬ «ព្រោះមនុស្សបានឈប់ថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ» ឬ «បំផ្លាញចោលរូបបដិមានោះទាំងអស់ដូច្នេះហើយពួកគេគ្មានឱកាសគិតពីរឿងនេះទៀតទេ»។ diff --git a/bible/kt/nazirite.md b/bible/kt/nazirite.md new file mode 100644 index 0000000..b347b14 --- /dev/null +++ b/bible/kt/nazirite.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ណាសារីត ពាក្យសម្បថណាសារីត + +ពាក្យថា «ណាសារីត» គឺតំណាងឲ្យអ្នកដែលញែកខ្លួនជា «សម្បថណាសារីត» ភាគច្រើនជាបុរសដែលទទួលយកសម្្បថនេះ ប៉ុន្តែស្ត្រីក៏អាចទទួលសម្បថនេះផងដែរ។ + +* មនុស្សណាម្នាក់ដែលទទួលសម្បថណាសារីតត្រូវតែយល់ព្រមមិនបរិភោគអាហារ ឬផឹកគ្រប់ទាំងរបស់ដែលផលិតចេញពីផ្លែទំពាំងបាយជូរទៅតាមថ្ងៃ សប្តាហ៏ ឬខែដែលពួកគេបានសន្យាទៅតាមអ្វីដែលពួកគេពេញចិត្តក្នុងពេលសម្បថ។ ក្នុងអំឡុងពេលសម្បថនេះ គាត់មិនត្រូវកាត់សក់របស់គាត់ ហើយពួកគេមិនត្រូវនៅជិតសាកសពឡើយ។ +* នៅពេលវេលាកំណត់បានមកដល់ ហើយសម្បថត្រូវបានបំពេញ អ្នកទទួលសម្បថត្រូវមកជួបសង្ឃ និងត្រូវថ្វាយដង្វាយ។ ដង្វាយទាំងអស់នេះវារាប់បញ្ជូលទាំងការកាត់សក់ ហើយនឹងការថ្វាយដង្វាយដុតនៃសក់ដែលបានថ្វាយនោះ។ បន្ទាប់មករាល់ពាក្យសម្បថនឹងត្រូវបានដកចេញ។ +* សាំសុនគឺជាបុរសដែលគេស្គាល់ច្បាស់ជាងគេនៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ដែលបានស្ថិតនៅក្រោមសម្បថណាសារីត។ +* ទេវតាបានថ្លែងទំនាយប្រាប់លោកសាការីពីកំណើតរបស់លោកយ៉ូហានបាទីស្ទថាកូនរបស់គាត់នឹងមិនផឹកស្រា នោះមានន័យថាលោកយ៉ូហានបាទិស្ទគឺស្ថិតនៅក្រោមសម្បថណាសារីត។ +* លោកសាវ័កប៉ូលក៏ប្រហែលមានពេលមួយដែលគាត់ទទួលសម្បថនេះដែរ បើយោងទៅលើខរគម្ពីរមួយក្នុងព្រះគម្ពីរកិច្ចការ។ diff --git a/bible/kt/parable.md b/bible/kt/parable.md new file mode 100644 index 0000000..94bd9fa --- /dev/null +++ b/bible/kt/parable.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ប្រស្នា ( ពាក្យប្រៀបធៀប) + +ប្រស្នា គឺសំដៅលើរឿងខ្លីៗឬ​​ជាគោលបំណងនៃមេរៀនអ្វីមួយដែលប្រើសម្រាប់ពន្យល់ ឫ បង្រៀនអំពីសេចក្ដីពិតផ្នែកសីលធម៌។ + +* ព្រះយេស៊ូបានប្រើប្រស្នារដើម្បីបង្រៀនដល់ពួកសាវ័ករបស់ទ្រង់។ ទោះបីជាទ្រង់បាននិយាយប្រស្នាប្រាប់ដល់ហ្វូងមនុស្ស តែទ្រង់មិនតែងតែពន្យល់ប្រស្នារហូតនោះទេ។ +*​​ ទ្រង់បានប្រើ ប្រស្នាមួយ​បង្ហាញពីសេចក្ដីពិតដល់ពួកសាវ័ក ខណៈពេលពួកផារ៉ាស៊ីដែលមិនជឿលើព្រះយេស៊ូ បានព្យាយាម​លាក់បាំងសេចក្ដីពិតពីប្រជាជនរបស់ពួកគេ។ +* ព្យាការី ណាថាន់ បាននិយាយប្រស្នាមួយទៅស្ដេច ដាវីឌ ប្រាប់អំពីអំពើបាបដ៏ធ្ងន់ធ្ងររបស់ទ្រង់។ +* រឿងសាសន៍សាម៉ារីចិត្តល្អគឺជាឧទាហណ៍មួយនៃប្រស្នានៅក្នុងសាច់រឿងនោះ។ព្រះយេស៊ូបានប្រៀបធៀប ពីថង់ស្បែកចាស់និងថង់ស្បែកថ្មី ក៏ជាឧទាហណ៍មួយក្នុងមេរៀនដែលទ្រង់បង្រៀនពួកសិស្សអោយបានយល់តាមរយះប្រស្នា។ diff --git a/bible/kt/passover.md b/bible/kt/passover.md new file mode 100644 index 0000000..ddd876f --- /dev/null +++ b/bible/kt/passover.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ពិធីបុណ្យរំលង + +«បុណ្យរំលង​» គឺជាឈ្មោះពិធីបុណ្យសាសនាដែលជនជាតិយូដាប្រារព្ធធ្វើរៀងរាល់ឆ្នាំ ដើម្បីរំលឹកដល់ព្រះជាម្ចាស់ដែលបានជួយសង្រ្គោះពួកអយ្យកោនៃប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលដែលជាប់ជាទាសករនៅក្នុងប្រទេសអេស៊ីព្ទអោយមានសេរីភាព។ + +* ឈ្មោះបុណ្យនេះកើតឡើងដោយមានហេតុការណ៍នៅពេលព្រះជាម្ចាស់បានហោះកាត់លើផ្ទះជនជាតិអ៊ីស្រាអែលដើម្បីកាពារកូនប្រុសច្បងរបស់ពួកគេ ខណៈពេលដែលកូនប្រុសច្បងនៃជនជាតិអេស៊ីព្ទត្រូវបានសម្លាប់។ +* ការអបអរសាទពិធីបុណ្យរំលងនេះ មានទាំងអាហារពិសេសៗ គេយកចៀមល្អឥតខ្ចោះមួយដែលពួកគេបានសម្លាប់ហើយដុត​ ក៏មានទាំងនំប័ុងធ្វើអត់ដាក់មេផងដែរ។អាហារទាំងនោះបានរំលឹកដល់ពួកគេ ពេលដែលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានបរិភោគនៅពេលយប់មុនពេលពួកគេចាកចេញពីប្រទេសអេស៊ីព្ទ។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានបង្គាប់ឲ្យជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបរិភោគអាហារបែបនេះជារៀងរាល់ឆ្នាំ ដើម្បីរំលឹកដល់ថ្ងៃដែលទ្រង់នាំពួកគេចេញពីផ្ទះបាវបំរើនៅស្រុកអេស៊ីព្ទ។ + +## សេចក្ដីណែនាំនៃការបកប្រែ៖ + +* ពាក្យ «ពិធីបុណ្យរំលង» អាចបកប្រែបានដោយពាក្យ «ឆ្លងកាត់ » បូកនិងពាក្យ «ហួស» ឫក៏ពាក្យផ្សំផ្សេងៗទៀតមានន័យដូចនិងពាក្យនេះដែរ។ +* វាមានប្រយោជន៍ប្រសិនបើឈ្មោះរបស់ពីធីបុណ្យនេះមានទំនាក់ទំនងច្បាស់លាស់ ជាមួយពាក្យនេះដើម្បីពន្យល់ពីទេវតារបស់ព្រះអង្គម្ចាស់បានហោះកាត់ផ្ទះជនជាតិអ៊ីស្រាអែលដើម្បីកាពារកូនប្រុសរបស់ពួកគេ។ diff --git a/bible/kt/pastor.md b/bible/kt/pastor.md new file mode 100644 index 0000000..e7e37fe --- /dev/null +++ b/bible/kt/pastor.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# គ្រូគង្វាល + +ពាក្យថា «គ្រូគង្វាល»មានន័យដូចគ្នានិងពាក្យ«អ្នកគង្វាល» ។ ពាក្យនេះប្រើសម្រាប់មនុស្សដែលជាអ្នកដឹកនាំក្រុមមនុស្សដែលមានជំនឿខាងឯព្រលឹងវិញ្ញាណ។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរជាភាសារអង់គ្លេស « គ្រូគង្វាល» បានកត់ត្រាជាលើកទីមួយនៅក្នុងកណ្ឌគម្ពីរអេភេសូ។ វាដូចគ្នានិងពាក្យ« អ្នកគង្វាល» ដែលបកប្រែនៅកន្លែងផ្សេងៗទៀត។ +* ក្នុងភាសារខ្លះពាក្យ «គ្រូគង្វាល» គឺដូចគ្នានឹងពាក្យ «អ្នកឃ្វាល»ឬ«អ្នកគង្វាល» ។ +* គេបានប្រើពាក្យដដែលនេះសំដៅទៅលើព្រះយេស៊ូ «គឺជាអ្នកគង្វាលដ៏ល្អ»។ + +## សេចក្ដីណែនាំនៃកាបកប្រែ៖ + +* ជាការល្អបំផុតក្នុងការបកប្រែពាក្យ «អ្នកគង្វាល » នៅក្នុងភាសារគោលដៅ។ +* ពាក្យនេះអាចបកប្រែបានម្យ៉ាងទៀតថា​ «អ្នកគង្វាលខាងឯព្រលឹងវិញ្ញាណ»ឬក៏ «អ្នកគង្វាលនៃគ្រីស្ទបរិស័ទ្ទ» ។ diff --git a/bible/kt/pentecost.md b/bible/kt/pentecost.md new file mode 100644 index 0000000..6dab047 --- /dev/null +++ b/bible/kt/pentecost.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# បុណ្យថ្ងៃទីហាសិប / បុណ្យសប្ដាហ៍ + +«ពិធីបុណ្យសប្តាហ៍» គឺជាពិធីបុណ្យរបស់សាសន៍យូដា ដែលត្រូវធ្វើនៅហាសិបថ្ងៃបន្ទាប់ពីពិធីបុណ្យរំលង។ ក្រោយមកសំដៅលើ «ថ្ងៃទីហាសិប»។ + +* ពិធីបុណ្យសប្តាហ៍គឺនៅប្រាំពីរសប្តាហ៍ (ហាសិបថ្ងៃ) បន្ទាប់ពីពិធីបុណ្យផលដំបូង។ នៅក្នុងសម័យគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី ពិធីបុណ្យនេះត្រូវបានហៅថា «បុណ្យថ្ងៃទីហាសិប» ដែលមាន «ហាសិប»​ ជាចំណែកនៃអន្ថន័យរបស់វា។ +* ពិធីបុណ្យសប្តាហ៍ ធ្វើឡើងដើម្បី​អបអរសាទ នៃការចាប់ផ្តើមចម្រូតគ្រាប់ពូជ។ វាក៏ជាពេលវេលានៃការចងចាំ នៅពេលដែលព្រះជាម្ចាស់ប្រទានក្រឹត្យវិន័យនៅលើផ្ទាំងថ្មដំបូងដល់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ដែលព្រះអង្គបានប្រទានដល់លោកម៉ូសេ។ +* នៅក្នុងគម្ពីរថ្មីសម្ព័ន្ធមេត្រី ថ្ងៃទីហាសិបគឺជាថ្ងៃដ៏សំខាន់ ព្រោះវាជាថ្ងៃដែលអ្នកជឿលើព្រះយេស៊ូបានទទួលព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធតាមរបៀបមួយថ្មី។ diff --git a/bible/kt/peopleofgod.md b/bible/kt/peopleofgod.md new file mode 100644 index 0000000..fd1c72b --- /dev/null +++ b/bible/kt/peopleofgod.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះ រាស្រ្តរបស់ខ្ញុំ + +ពាក្យ «ប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះ» សំដៅលើមនុស្សដែលព្រះបានត្រាស់ហៅឲ្យចេញពីលោកី ដើម្បីមានទំនាក់ទំនងជិតស្និទ្ធជាមួយព្រះអង្គ។ + +* នៅពេលព្រះអង្គមានបន្ទូលថា «រាស្រ្តរបស់ខ្ញុំ» ទ្រង់កំពុងមានបន្ទូលពីមនុស្សដែលព្រះអង្គបានជ្រើសរើស និងមនុស្សដែលមានទំនាក់ទំនងជាមួយព្រះអង្គ។ +* ប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះ គឺជាមនុស្សដែលព្រះអង្គជ្រើសរើស ហើយញែកដោយឡែកពីលោកីដើម្បីរស់នៅក្នុងផ្លូវ ដែលគាប់ព្រះហឫទ័យដល់ព្រះអង្គ។ ព្រះអង្គបានហៅពួកគេថា បុត្រធីតារបស់ព្រះអង្គ។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ «រាស្រ្តព្រះអង្គ» សំដៅលើប្រជាជាតិអ៊ីស្រាអែល ដែលព្រះអង្គជាអ្នកជ្រើសរើស ហើយញែកចេញដោយឡែកពីចំណោមប្រជាជាតិផ្សេងៗនៅក្នុងពិភពលោក មកបម្រើ និងស្តាប់បង្គាប់ព្រះអង្គវិញ។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី «រាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គ» សំដៅជាពិសេសទៅលើអស់អ្នកដែលជឿលើព្រះយេស៊ូនិងដែលត្រូវបានហៅថាក្រុមជំនុំ។​ ការនេះបូករួមទាំងជនជាតិយូដា និងសាសន៍ដទៃ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «រាស្រ្តរបស់ព្រះ» អាចប្រែថា «ប្រជាជនរបស់ព្រះជាម្ចាស់» ឬ «ប្រជាជនដែលថ្វាយបង្គំព្រះ» ឬ «ប្រជាជនដែលបម្រើព្រះ» ឬ «ប្រជាជនដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះ»។ +* របៀបមួយទៀតក្នុងការប្រែ «រាស្រ្តយើង» នៅពេលព្រះអង្គមានបន្ទូលដូច្នេះ អាចបូករួមជាមួយ «រាស្រ្តដែលយើងបានជ្រើសរើស»ឬ «រាស្ត្រដែលថ្វាយបង្គំយើង» ឬ «រាស្ត្រដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់យើង»។ +* ប្រហាក់ប្រហែលគ្នានេះដែរ «រាស្រ្តព្រះអង្គ» អាចប្រែថា «រាស្រ្តដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះអង្គ» ឬ «រាស្រ្តដែលព្រះអង្គជ្រើសរើសធ្វើជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះអង្គ»។ +* «រាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គ» អាចប្រែថា «រាស្រ្តដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះអង្គ» ឬ «រាស្រ្តដែលព្រះអង្គជ្រើសរើសធ្វើជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះអង្គផ្ទាល់»។ diff --git a/bible/kt/perish.md b/bible/kt/perish.md new file mode 100644 index 0000000..e6969f1 --- /dev/null +++ b/bible/kt/perish.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# វិនាស ដែលនាំឲ្យវិនាស មិនថិតថេរ + +ពាក្យថា​ «វិនាស» មានន័យថា ស្លាប់ ឬត្រូវបានបំផ្លាញ។ ជាទូទៅជាលទ្ធផលនៃអំពើហឹង្សា ឬគ្រោះមហន្តរាយផ្សេងទៀត។ នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ វិនាសនៅទីនេះ មានន័យថា ទទួលរងការដាក់ទោសនៅស្ថាននរករហូតអស់កល្បជានិច្ច។ + +* មនុស្សដែលកំពុងតែ «វិនាស» គឺជាមនុស្សដែលឆ្ពោះទៅរកស្ថាននរក ដោយសារពួកគេបដិសេធក្នុងការជឿលើព្រះយេស៊ូជាព្រះអង្គសង្គ្រោះរបស់ពួកគេ។ +* យូហាន ៣:១៦ បង្រៀនថា​ «វិនាស» មានន័យថា មិនបានរស់នៅស្ថានសួគ៌រហូតអស់កល្បជានិច្ច។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ របៀបនៃការប្រែពាក្យនេះ អាចបូករួមជាមួយ «ការស្លាប់អស់កល្បជានិច្ច» ឬ «ទទួលការដាក់ទោសនៅក្នុងស្ថាននរក» ឬ «ត្រូវបានបំផ្លាញ»។ +* សូមឲ្យប្រាកដថា ការប្រែពាក្យ «វិនាស» នេះ អាចប្រែថា​រស់នៅអស់កល់ជានិច្ចនៅស្ថាននរក និងអាចមានន័យថា «លែងមានទៀត»។ diff --git a/bible/kt/pharisee.md b/bible/kt/pharisee.md new file mode 100644 index 0000000..52dfb7f --- /dev/null +++ b/bible/kt/pharisee.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ពួកផារិស៊ី + +ពួកផារិស៊ី ជាក្រុមមនុស្សដែលសំខាន់ ហើយមានអំណាចបំផុតនៃពួកដឹកសាសនាយូដានៅសម័យព្រះយេស៊ូ។ +*ភាគច្រើនពួកគេជាអ្នកជំនួញវណ្ណៈកណ្តាល ហើយមួយចំនួនទៀតជាសង្ឃផងដែរ។ +* អ្នកដឹកនាំសាសនាទាំងអស់ និង ពួកផារិស៊ីពួកគេពិតជាគោរពច្បាប់របស់លោកម៉ូសេ ហើយ​និងច្បាប់យូដា និង រក្សាប្រពៃណីបានយ៉ាងខ្ជាប់ខ្ជួនបំផុត។ +* ពួកគេព្រួយបារម្ភពីការដែលញែកពួកយូដាចេញពីឥទ្ធិពលអាក្រក់របស់សាសន៍ដទៃ។ ឈ្មោះ ផារិស៊ី គឺបានមកពីពាក្យថា «បំបែកចេញពីគ្នា»។ +* ពួកផារិស៊ី មានជំនឿលើវិញ្ញាណបន្ទាប់ពីមនុស្សស្លាប់ទៅ គេក៏ជឿថាមានទេវតា និង​វិញ្ញាណផ្សេងៗដែរ។ +* ពួកផារិស៊ី និង ពួកសាឌូស៊ីបានទាស់ប្រឆាំងនឹង ព្រះយេស៊ូ និង​ពួកអ្នកជឿថ្មី។ diff --git a/bible/kt/power.md b/bible/kt/power.md new file mode 100644 index 0000000..19824b5 --- /dev/null +++ b/bible/kt/power.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# អំណាច​ ចេស្តា + +ពាក្យថា «អំណាច» សំដៅទៅលើសមត្ថភាពដើម្បីធ្វើអ្វីមួយឬក៏បង្កើតអ្វីមួយឡើង ជារឿយៗប្រើកម្លាំងដ៏អស្ចារ្យ។«អំណាច»សំដៅទៅលើមនុស្សឬវិញ្ញាណដែលមានសមត្ថភាពអស្ចារ្យ ដែលធ្វើឲ្យរបស់អ្វីមួយកើតឡើងបាន។ + +* ពាក្យ «អំណាចនៃព្រះ» គឺសំដៅលើសមត្ថភាពរបស់ព្រះជាម្ចាស់ដែលធ្វើគ្រប់កិច្ចការទាំងអស់បាន ជាពិសេសអ្វីៗដែលមនុស្សមិនអាចធ្វើបាន។ +* ព្រះជាម្ចាស់មានអំណាចលើអ្វីៗទាំងអស់ដែលទ្រង់បានបង្កើត។ +* ព្រះជាម្ចាស់ប្រទានឲ្យប្រជារាស្ត្ររបស់ទ្រង់មានអំណាចដើម្បីធ្វើអ្វីដែលព្រះសព្វព្រះហឬទ័យ ដូច្នេះហើយនៅពេលពួកគេប្រោសមនុស្យឬធ្វើការអស្ចារ្យផ្សេងៗគេធ្វើការទាំងនេះដោយសាអំណាចរបស់ព្រះ។ +* ពីព្រោះព្រះយេស៊ូគ្រិស្តហើយនិងព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធគឺជាព្រះ ព្រះអង្គមានអំណាចដូចគ្នា។ + +សេចក្ដីណែនាំនៃការបកប្រែ +* យោងទៅតាមបរិបទ ពាក្យថា «អំណាច»​ អាចប្រែបានថា + + «សមត្ថភាព» ឬ «កម្លាំង» ឬ «ថាមពល» ឬ «សមត្ថភាពដើម្បីធ្វើការអស្ចារ្យ» ឬ «គ្រប់គ្រង»។ +* របៀបដែលអាចបកប្រែពាក្យថា​ «អំណាចផ្សេងៗ» អាចប្រែបានដែរថា​ «ជាអ្នកមានអំណាច» ឬ «វិញ្ញាណគ្រប់គ្រង» ឬ​ «ជាអ្នកដែលគ្រប់គ្រងអ្នកផ្សេងទៀត»។ +* ដូចឃ្លាមួយនិយាយថា «សង្គ្រោះពួកយើងចេញពីអំណាចរនៃសត្រូវរបស់ពួកយើង» អាចប្រែបានថា​ «សង្គ្រោះយើងចេញពីការសង្កត់សង្កិនដោយសត្រូវរបស់ពួកយើង»។ ឬ«ជួយយើងចេញពីការគ្រប់គ្រងដោយសត្រូវរបស់ពួកយើង»។ នៅក្នុងករណីនេះ «អំណាច» មានន័យថាការប្រើកម្លាំងនណារម្នាក់ដើម្បីគ្រប់គ្រងនិងសង្កត់សង្កិនអ្នកដ៏ទៃ។ diff --git a/bible/kt/pray.md b/bible/kt/pray.md new file mode 100644 index 0000000..f941c1a --- /dev/null +++ b/bible/kt/pray.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# អធិស្ធាន សេចក្ដីអធិស្ធាន + +ពាក្យថា «អធិស្ធាន» និង «សេចក្ដីអធិស្ធាន» សំដៅទៅលើការនិយាយជាមួយព្រះជាម្ចាស់។ +ពាក្យនេះក៏បានប្រើសំដៅលើមនុស្សព្យាយាមនិយាយទៅកាន់ព្រះក្លែងក្លាយដែរ។ + +* មនុស្សអាចអធិស្ធានដោយស្ងៀមស្ងាត់ ការនិយាយទៅព្រះដោយក្នុងចិត្ត ហើយពួកគេក៏អាចអធិស្ធានលឺៗ ការនិយាយទៅកាន់ព្រះជាម្ចាស់ជាមួយនិងសំលេងរបស់ពួកគេ។ ពេលខ្លះសេចក្ដីអធិស្ធានអាចជាលក្ខណះសរសេរ ដូចជាដាវីតបានសរសេរសេចក្ដីអធិស្ធានរបស់គាត់នៅក្នុងព្រះគម្ពីរទំនុកតម្កើងដែរ។ +* សេចក្តីអធិស្ឋានក៏អាចជាការទូលសុំទៅព្រះសំរាប់ក្តីមេត្តាករុណា ដើម្បីជួយដោះស្រាយនូវបញ្ហា ឬទូលសុំនូវប្រាជ្ញាក្នុងការសម្រេចចិត្តធ្វើអ្វីមួយ។ +* ជាទូទៅមនុស្សតែងតែទូលសុំព្រះដើម្បីប្រោសជំងឺដល់មនុស្ស ឬអ្នកដែលត្រូវការជំនួយមកពីព្រះ។ +* ការអធិស្ឋានក៏ជាការលន់តួរអំពើបាបរបស់ពួកគេទៅកាន់ព្រះដើម្បី អោយទ្រង់អត់ទោសបាបអោយយើង។ +* ពេលខ្លះការនិយាយទៅកាន់ព្រះជាម្ចាស់អាចនិយាយថា «ជាការទំនាក់ទំនង» ជាមួយព្រះអង្គដោយព្រលឹងវិញ្ញាណរបស់យើង ការមានទំនាក់ទំនងជាមួយនិងព្រះវិញ្ញាណរបស់ទ្រង់ ដោយបង្ហាញពីអារម្មណ៍របស់យើងនិងសេចក្តីអំណរនៅចំពោះវត្តមានរបស់ព្រះអង្គ។ +* ពាក្យនេះក៏អាចបកប្រែបានថា «ការនិយាយទៅកាន់ព្រះ» ឬ «ការប្រាស្រ័យទាក់ទងជាមួយនិងព្រះជាម្ចាស់»។ ការប្រែពាក្យនេះក៏អាចបកប្រែបានថាការអធិស្ឋានដោយស្ងៀមស្ងាត់។ diff --git a/bible/kt/predestine.md b/bible/kt/predestine.md new file mode 100644 index 0000000..7ffd0c2 --- /dev/null +++ b/bible/kt/predestine.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# តម្រូវទុកជាមុន ឬ កំណត់ទុកជាមុន + +ពាក្យថា« តម្រូវទុកជាមុន» និង «កំណត់ទុកជាមុន» សំដៅលើការសម្រេចចិត្ត​ឬក៏មានផែនការទុកជាមុន មុនពេលអ្វីៗកើតឡើង។ + +* ជាពិសេសពាក្យនេះសំដៅលើព្រះដែលបានកំណត់ទុកជាមុនអោយមនុស្សបានទទួលជីវិតអស់កល្ប។ +*ពេលខ្លះពាក្យថា«កំណត់ទុកជាមុន» គឺប្រើក្នុងន័យដើម្បីសម្រេចចិត្តជាមុន។ + +សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ +* ពាក្យថា «តម្រូវទុកជាមុន» អាចបកប្រែម្យ៉ាងទៀតថា​«ការសម្រេចចិត្តជាមុន» ឬ «សម្រេចចិត្តមុនដំបូងបំផុត»។ +* ពាក្យថា«តម្រូវទុកជាមុន» អាចបកប្រែម្យ៉ាងទៀតថា«បានសម្រេចចិត្តជាយូមុនមកហើយ»​ ឬ «មានផែនការជាមុន» ឬ «បានសម្រេចចិត្តជាមុន»។ +* នៅក្នុងឃ្លា «បានតម្រូវយើងទុកជាមុន» អាចបកប្រែបានថា «ពួកយើងត្រូវបានកំណត់វាសនារួចហើយ» ឬ «បានសម្រេចចិត្តអំពីយើងរួចមកហើយ»។ +* កំណត់សម្គាល់ថាការបកប្រែនៃពាក្យនេះវាអាចខុសគ្នាពីការបកប្រែនៃពាក្យ «បានដឹងមុន»។ diff --git a/bible/kt/priest.md b/bible/kt/priest.md new file mode 100644 index 0000000..7a966ea --- /dev/null +++ b/bible/kt/priest.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# សង្ឃ បូជាចារ្យ + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ សង្ឃគឺជាមនុស្សដែលត្រូវបានជ្រើសរើសធអោយធ្វើជាសង្ឃ ដើម្បីថ្វាយដង្វាយយញ្ញបូជាទៅកាន់ព្រះក្នុងនាមជាមនុស្សរបស់ព្រះ។ ពាក្យ ថា«បូជាចារ្យ» គឺជាតំណែងមួយនៃឈ្មោះ ឬងារជាសង្ឃ។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ ព្រះបានជ្រើសរើសលោក អើរ៉ុន និងពូជពង្សរបស់លោកដើម្បីក្លាយជាសង្ឃរបស់ប្រជារាស្រ្តអុីស្រាអែល។ +* ពាក្យថា «បូជាចារ្យ» គឺជាតួនាទី និងការទទួលខុសត្រូវដែលឪពុកអាចប្រគល់បន្តដល់កូននៅក្នុងពូជអំបូរលេវី។ +*សម្តេចសង្ឃអុីស្រាអែលមានការទទួលខុសត្រូវទៅលើដង្វាយយញ្ញបូជាពីមនុស្សទៅព្រះ គឺនៅក្នងព្រះវិហារ។ +* សម្តេចសង្ឃតែងតែអធិស្ឋានទៅព្រះក្នុងនាមជារាស្រ្តរបស់ទ្រង់និងធ្វើពិធីបុណ្យផ្សេងៗ។ +* សម្តេចសង្ឃប្រកាសអំពីព្រះពរទៅមនុស្សនិងបង្រៀនពួកគេពី ក្រិតវិន័យរបស់ព្រះ។ +* ក្នុងសម័យព្រះយេស៊ូ ពួកសង្ឃមានឋានៈខុសៗគ្នា ដូចជា សង្ឃរាជនិងសម្ដេចសង្ឃ។ +* ព្រះយេស៊ូគឺជា«សម្ដេចសង្ឃដ៏ធំ» របស់យើង ជាអ្នកទទួលទោសជំនួសយើង នៅចំពោះព្រះជាម្ចាស់។ព្រះអង្គបានលះបង់រូបកាយ របស់ទ្រង់ជាយញ្ញបូជាតែមួយដើម្បីលោះអំពើបាបយើង។ មានន័យថាការថ្វាយយញ្ញបូជាធ្វើដោយពួកសង្ឃធម្មតាមិនអាចបានយូអង្វែងនោះទេ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី អ្នកដែលជឿលើព្រះយេស៊ូគឺហៅថា «សង្ឃ» ជាអ្នកដែលអាចមានទំនាក់ទំនងជាមួយព្រះដោយផ្ទាល់តាមរយះសេចក្ដីអធិស្ធានដើម្បីទូលអង្វរសម្រាប់មនុស្សនិងខ្លួនគេផ្ទាល់។ +* នៅសម័យបុរាណ ក៏មានពួកសង្ឃក្លែងក្លាយដែលជាអ្នកគោរពថា្វយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយដូចជាព្រះបាលជាដើម។ + +សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ +* យោងតាមបរិបទ​ពាក្យថា «សង្ឃ» អាចប្រែបានថា «មនុស្សលះបង់» ឬ « ជាអាជ្ញាកណ្តាលរបស់ព្រះ» ឬ «ជាអ្នកសម្របសម្រួលយញ្ញបូជា» ឬ «ជាមនុស្សរបស់ព្រះដែលទ្រង់តែងតាំងជាអ្នកដំណាងអោយព្រះអង្គ»។ +* ការបកប្រែនៃពាក្យ« សង្ឃ» វាអាចមានភាពខុសគ្នានៃពាក្យ«អ្នកសម្របសម្រួល» ។ +* ការបកប្រែខ្លះភាគច្រើននិយាយថា«សង្ឃជនជាតិអុីស្រាអែល» ឬ «សង្ឃសាសន៍យូដា» ឬ «សង្ឃរបស់ព្រះយេហូវ៉ា» ឬ «សង្ឃនៃព្រះបាល» ដើម្បីអោយពាក្យនេះកាន់តែច្បាស់ពាក្យនេះមិនសំដៅទៅ លើពាក្យសង្ឃសម័យបច្ចុប្បន្ននេះទេ។ +*ពាក្យសំរាប់បកប្រែ« សង្ឃ» វាអាចមានភាពខុសគ្នាពីពាក្យថា​«សង្ឃរាជ» និង​«សម្តេចសង្ឃ» ហើយនិង​«ពួកលេវី» និង « ហោរ៉ា»។ diff --git a/bible/kt/promise.md b/bible/kt/promise.md new file mode 100644 index 0000000..e4dbbf1 --- /dev/null +++ b/bible/kt/promise.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# សន្យា + +សន្យាគឺជាការសច្ចារក្នុងការធ្វើអ្វីមួយជាក់លាក់។ នៅពេលអ្នកណាម្នាក់សន្យាអ្វីមួយ មានន័យថា គាត់ប្តូរផ្តាច់ក្នុងការធ្វើអ្វីមួយ។ + +* ព្រះគម្ពីរចែងថា មានសេចក្តីសន្យាជាច្រើនដែលព្រះជាម្ចាស់បានសន្យាជាមួយប្រជារាស្ត្រព្រះអង្គ។ +* សន្យាគឺជាកិច្ចព្រមព្រៀងដ៏សំខាន់ដូចជាសម្ព័ន្ធមេត្រីដែរ។ +* សេចក្តីសន្យាជាញឹកញាប់ត្រូវបានបំពេញដោយសម្បថ ដើម្បីបញ្ជាក់ថា វានឹងបានសម្រេច។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យ «សន្យា» អាចប្រែថា «ការប្តូរផ្តាច់» ឬ «ការរាប់រង» ​ឬ «ការធានា»។ +* «សន្យានឹងធ្វើអ្វីមួយ» អាចប្រែថា «ធានាចំពោះអ្នកណាម្នាក់ថា អ្នកនឹងធ្វើអ្វីមួយ»​ ឬ «ប្តូរផ្តាច់ក្នុងការធ្វើអ្វីមួយ»។ diff --git a/bible/kt/promisedland.md b/bible/kt/promisedland.md new file mode 100644 index 0000000..cb03433 --- /dev/null +++ b/bible/kt/promisedland.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ទឹកដីសន្យា + +ពាក្យថា «ទឹកដីសន្យា» មាននិយាយតែនៅក្នុងរឿងរបស់ព្រះគម្ពីរ មិនមែននៅក្នុងអត្ថបទព្រះគម្ពីរឡើយ។ វាជាពាក្យជំនួសប្រើសំដៅលើទឹកដីកាណាន ដែលបានសន្យាថា នឹងប្រទានដល់លោកអប្រាហាំ និងពួជពង្សរបស់គាត់។ + +* នៅពេលលោកអប្រាហាំរស់នៅក្រុងអើរ ព្រះជាម្ចាស់បានបង្គាប់ដល់គាត់ ឲ្យទៅរស់នៅក្នុងទឹកដីកាណាន។ គាត់ និងពូជពង្សរបស់គាត់ ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលរស់នៅទីនោះអស់រយៈពេលជាច្រើនឆ្នាំ។ +* នៅពេលមានគ្រោះរាំងស្ងួតកើតឡើងនៅទីនោះ ធ្វើឲ្យកើតមានភាពអត់ឃ្លាននៅក្នុងស្រុកកាណាន ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានទៅរស់នៅអេស៊ីព្ទវិញ។ +* បួនរយឆ្នាំក្រោយមក ព្រះជាម្ចាស់បានសង្គ្រោះជនជាតិអ៊ីស្រាអែលពីភាពជាទាសករនៅក្នុងស្រុកអេស៊ីព្ទ ហើយបាននាំពួកគេត្រឡប់មកទឹកដីកាណានម្តងទៀត ជាទឹកដីដែលព្រះជាម្ចាស់បានសន្យាថានឹងប្រទានដល់ពួកគេ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យ «ទឹកដីសន្យា»​ អាចប្រែថា «ទឹកដីដែលព្រះមានបន្ទូលថា ទ្រង់នឹងប្រទានដល់លោកអប្រាហាំ» ឬ «ទឹកដីដែលព្រះបានសន្យាថាប្រទានដល់លោកអប្រាហាំ» ឬ «ទឹកដីដែលព្រះសន្យាដល់ប្រជារាស្រ្តព្រះអង្គ»​ ឬ «ទឹកដីកាណាន»។ +* នៅក្នុបរិបទព្រះគម្ពីរ ពាក្យនេះ បានឃើញក្នុងទម្រង់ដែលថា «ទឹកដីដែលព្រះបានសន្យា»។ diff --git a/bible/kt/prophet.md b/bible/kt/prophet.md new file mode 100644 index 0000000..dd5f7b4 --- /dev/null +++ b/bible/kt/prophet.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ហោរា ទំនាយ ថ្លែងព្រះបន្ទូល គ្រូទាយ ហោរាស្រី + +ពាក្យ «ហោរា» គឺជាបុរសម្នាក់ដែលនិយាយព្រះរាជសាររបស់ព្រះទៅកាន់ប្រជារាស្រ្តព្រះអង្គ។ ស្រី្តដែលធ្វើការនេះ ត្រូវបានហៅថា «ហោរាស្រី»។ + +* ជាញឹកញាប់ ហោរាបានដាស់តឿនមនុស្សឲ្យបែរចេញពីអំពើបាបរបស់ពួកគេ ហើយស្តាប់បង្គាប់ព្រះវិញ។ +* «ទំនាយ» គឺជាសារដែលហោរានិយាយ។ «ថ្លែងទំនាយ»​ មានន័យថា និយាយព្រះបន្ទូលព្រះ។ +* ជារឿយៗ សារនៃទំនាយគឺនិយាយអំពីអ្វីដែលអាចកើតឡើងនាពេលអនាគត។​ +* មានទំនាយជាច្រើននៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ត្រូវបានសម្រេចរួចហើយ។ +* នៅក្នុងព្រះគ​ម្ពីរ បណ្តុំនៃសៀវភៅដែលហោរាបានសរសេរ ពេលខ្លះសំដៅលើ «ហោរា»។ +* ឧទាហរណ៍ ឃ្លា «ក្រឹត្យវិន័យ និងហោរា» ជាវិធីមួយដែលសំដៅលើបទគម្ពីរនៅក្នុងភាសាហេព្រើរទាំងអស់ ដែលត្រូវបានគេស្គាល់ថា «គម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់»។ +* ពាក្យរបស់ចាស់បុរាណ សម្រាប់ «ហោរា» ឬ «អ្នកណាម្នាក់ដែលមើលឃើញ»។ +* ពេលខ្លះពាក្យ «គ្រូទាយ» សំដៅលើ ហោរាក្លែងក្លាយ ឬ នរណាម្នាក់ដែលប្រព្រឹត្តអំពើអាបធ្មប់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យ «ហោរា» អាចប្រែថា «អ្នកនាំពាក្យរបស់ព្រះ» ឬ «មនុស្សដែលនិយាយជំនួសព្រះ» ឬ «អ្នកនិយាយព្រះរាជសាររបស់ព្រះ»។ +* «គ្រូទាយ» អាចប្រែថា «មនុស្សដែលមើលឃើញ និមិត្ត» ឬ «មនុស្សដែលមើលឃើញអនាគតដែលមកពីព្រះ»។ +* ពាក្យ «ហោរាស្រី» អាចប្រែថា «ស្រីអ្នកនាំព្រះបន្ទូលព្រះ» ឬ «ស្រ្តីដែលនិយាយជំនួសព្រះ»។ +* របៀបនៃការបកប្រែ «ហោរា»​ អាចបូករួមទាំង «ព្រះបន្ទូលដែលមកពីព្រះ» ឬ «សាររបស់ហោរា»។ +* ពាក្យប្រៀបធៀប «ក្រឹត្យវិន័យ និង ហោរា» អាចប្រែផងដែរថា «កណ្ឌក្រឹត្យវិន័យ និងកណ្ឌរបស់ហោរា» ឬ «អ្វីៗគ្រប់យ៉ាងដែលសរសេរអំពីព្រះ និងអំពីប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គ បូករួមទាំងក្រឹត្យវិន័យរបស់ព្រះ និងអ្វីដែលហោរារបស់ព្រះអង្គបានប្រកាស»។ diff --git a/bible/kt/propitiation.md b/bible/kt/propitiation.md new file mode 100644 index 0000000..7274efb --- /dev/null +++ b/bible/kt/propitiation.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# តង្វាយលោះបាប + +ពាក្យថា «តង្វាយលោះបាប» សំដៅលើ យញ្ញបូជា ដែលធ្វើឡើងដើម្បីបំពេញ ឬធ្វើឲ្យស្កប់នូវសេចក្តីយុត្តិធម៌បស់ព្រះនិងដើម្បីរំងាប់ព្រះពិរោធរបស់ព្រះអង្គ។ + +* ព្រះលោហិតរបស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្តគឺជាតង្វាយលោះបាបចំពោះព្រះ សម្រាប់អំពើបាបរបស់មនុស្ស។ +* ព្រះយេស៊ូសុគតនៅលើឈើឆ្កាង ដើម្បីរំងាប់សេចក្តីក្រោធរបស់ព្រះទាស់នឹងអំពើបាប។ យញ្ញបូជានេះបានរៀបចំផ្លូវសម្រាប់ព្រះក្នុងការទតមកមនុស្សជាមួយនឹងក្តីមេត្តា ហើយផ្តល់មកពួកគេនូវជីវិតអស់កល្បជានិច្ចវិញ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះអាចប្រែថា «ធ្វើឲ្យស្កប់ចិត្ត» ឬ «ការធ្វើឲ្យព្រះជាម្ចាស់អត់ទោសបាប និងបានទទួលសេចក្តីមេត្តាទៅដល់មនុស្ស»។ +* ពាក្យថា «ការប្រោសលោះ»​ មានន័យប្រហាក់ប្រហែលនឹង «តង្វាយលោះបាប»។ ជាការសំខាន់ក្នុងការប្រៀបធៀបពីរបៀបនៃការប្រើពាក្យទាំងនេះ។ diff --git a/bible/kt/psalm.md b/bible/kt/psalm.md new file mode 100644 index 0000000..0c56121 --- /dev/null +++ b/bible/kt/psalm.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ទំនុកតម្កើង + +ពាក្យថា «ទំនុកតម្កើង» សំដៅលើ ចម្រៀងបរិសុទ្ធ ជាញឹកញាប់ក្នុងបែបបទនៃកំណាព្យដែលត្រូវបានសរសេរឡើងដើម្បីច្រៀង។​ + +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ កណ្ឌទំនុកតម្កើងប្រមូលផ្តុំទៅដោយចម្រៀងទាំងនេះ ដែលព្រះបាទដាវីឌជាអ្នកតែង និងជនជាតិអ៊ីស្រាអែលផ្សេងៗទៀតដូចជា លោកម៉ូសេ ព្រះបាទសាឡូម៉ូន និងលោកអេសាប ព្រមទាំងអ្នកផ្សេងៗទៀត។ +*ទំនុកតម្កើងត្រូវបានប្រើដោយជនជាតិអ៊ីស្រាអែលនៅក្នុងការថ្វាយបង្គំព្រះរបស់ពួកគេ។ +* ទំនុកតម្កើងអាចត្រូវបានប្រើក្នុងការសំដែងពីអំណរ ជំនឿ និងការគោរពកោតខ្លាចព្រះការឈឺចាប់ និងភាពសោកសៅផងដែរ។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី គ្រិស្តបរិស័ទត្រូវបានបង្រៀនឲ្យច្រៀងទំនុកតម្កើងថ្វាយព្រះជាម្ចាស់ ក្នុងការដែលពួកគេថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់។​ diff --git a/bible/kt/purify.md b/bible/kt/purify.md new file mode 100644 index 0000000..4dd4142 --- /dev/null +++ b/bible/kt/purify.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# បរិសុទ្ធ ធ្វើឲ្យបរិសុទ្ធ ការធ្វើឲ្យបរិសុទ្ធ + +«បរិសុទ្ធ» មានន័យថា ធ្វើឲ្យលែងមានកំហុស ឬ ធ្វើឲ្យលែងមានអ្វីមកលាយឡំជាមួយឡើយ។ ធ្វើឲ្យអ្វីមួយបរិសុទ្ធគឺជាការសម្អាតវា ហើយយកអ្វីៗដែលនាំឲ្យវាមិនស្អាត ឬកខ្វក់ចេញ។ + +* ទាក់ទងនឹងក្រិត្យវិន័យនៅក្នុងគម្ពីរសញ្ញាចាស់ «ធ្វើឲ្យបរិសុទ្ធ» និង «ការធ្វើឲ្យបរិសុទ្ធ» សំដៅសំខាន់ទៅលើការសម្អាតចេញពីអ្វីៗដែលធ្វើឲ្យវត្ថុ ឬមនុស្សមិនស្អាតនៅក្នុងទំលៀមទំលាប់របស់សាសនា ដូចជា ជំងឺ ការហូរឈាម ឬ ការកើតកូនជាដើម។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ក៏មានច្បាប់ផងដែរ ក្នុងការប្រាប់មនុស្សពីរបៀបធ្វើឲ្យពួកគេបានស្អាតចេញពីអំពើបាប ជាទូទៅដោយសាកាថ្វាយសត្វជាយញ្ញបូជា។ ភាពបរិសុទ្ធគ្រាន់តែបណ្តោះអាសន្នប៉ុណ្ណោះ ហើយយញ្ញបូជាត្រូវតែធ្វើឡើងម្តងហើយម្តងទៀត។​ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី ដើម្បីឲ្យបានបរិសុទ្ធ ជាញឹកញាប់សំដៅលើការសម្អាតចេញពីអំពើបាប។ +* វិធីតែមួយគត់ដែលមនុស្សអាចបរិសុទ្ធទាំងស្រុង និងជារៀងរហូត ចេញពីអំពើបាបគឺតាមរយៈការប្រែចិត្ត និងទទួលការអត់ទោសរបស់ព្រះ និងតាមរយៈការទុកចិត្តលើព្រះយេស៊ូ និងទុកចិត្តលើយញ្ញបូជារបស់ព្រះអង្គ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ធ្វើឲ្យបរិសុទ្ធ» អាចប្រែថា «ធ្វើឲ្យស្អាត»​ឬ «សម្អាត» ឬ «សម្អាតពីអ្វីៗដែលធ្វើឲ្យមិនស្អាត» ឬ «ឈប់ធ្វើបាបគ្រប់យ៉ាងទៀត»។ +* ឃ្លាដូចជា «នៅពេលដែលពេលវេលានៃការធ្វើឲ្យបរិសុទ្ធត្រូវបញ្ចប់» អាចប្រែថា «នៅពេលពួកគេបានធ្វើឲ្យខ្លួនរបស់ពួកគេបានបរិសុទ្ធ តម្រូវឲ្យពួកគេចាំជាច្រើនថ្ងៃ»។ +* ឃ្លាថា «ផ្តល់ឲ្យបានបរិសុទ្ធពីបាប» អាចប្រែថា «ផ្តល់ផ្លូវសម្រាប់មនុស្ស ដើម្បីឲ្យបានស្អាតទាំងស្រុងចេញពីអំពើបាបរបស់ពួកគេ»។ +* របៀបមួយទៀតក្នុងការបកប្រែ «ការធ្វើឲ្យបរិសុទ្ធ» អាចបូករួមជាមួយនឹង «ការសម្អាត»​ឬ «ការសម្អាតខាងវិញ្ញាណ» ឬ «បានស្អាតដោយសារពិធីផ្សេងៗ»។ diff --git a/bible/kt/rabbi.md b/bible/kt/rabbi.md new file mode 100644 index 0000000..69956d6 --- /dev/null +++ b/bible/kt/rabbi.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# រ៉ាប៊ី លោកគ្រូ + +ពាក្យថា «រ៉ាប៊ី» ន័យត្រង់នៃពាក្យថា «ម្ចាស់របស់ខ្ញុំ» ឬ «គ្រូរបស់ខ្ញុំ»។ + +* ជាងារមួយនៃការគោរព ដែលប្រើដើម្បីហៅបុរសដែលជាគ្រូខាងសាសនាជនជាតិយូដា។ ជាពិសេសគ្រូដែលបង្រៀនក្រឹត្យវិន័យរបស់ព្រះ។​ +* លោកយ៉ូហានបាទីស្ត និងព្រះយេស៊ូ ទាំងពីរនាក់នេះ ពេលខ្លះត្រូវបានគេហៅថា ​«រ៉ាប៊ី» ពីសំណាក់សាវករបស់ព្រះអង្គឬគាត់ដែរ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបនៃការបកប្រែពាក្យនេះ អាចបញ្ចូលពាក្យថា «ម្ចាស់របស់ខ្ញុំ» ឬ «គ្រូរបស់ខ្ញុំ» ឬ «គ្រូដែលមានកិតិ្តយស» ឬ «គ្រូខាងសាសនា»។ ភាសាខ្លះអាចសរសេរជាអក្សពុម្ភ ក្នុងការស្វាគមន៍ ប៉ុន្តែ ក៏មានភាសាខ្លះមិនប្រើទេ។​ +* ភាសាតាមតំបន់អាចបកប្រែជាតាមរបៀបពិសេសដែរ ជាធម្មតាគ្រូជំនួសឲ្យហៅឈ្មោះដែរ។ +* សូមឲ្យប្រាកដថា ការបកប្រែពាក្យនេះ កុំឲ្យដូចជាពាក្យដែលគេហៅព្រះយេស៊ូ ដូចជាហៅគ្រូនៅក្នុងសាលា។​ +* សូមពិចារណាផងដែរ ពីរបៀបដែលបកប្រែ «រ៉ាប៊ី» នៅក្នុងការបកប្រែព្រះគម្ពីរ ដែលទាក់ទងនឹងភាសា ឬភាសាប្រចាំជនជាតិ។​ diff --git a/bible/kt/ransom.md b/bible/kt/ransom.md new file mode 100644 index 0000000..b8831df --- /dev/null +++ b/bible/kt/ransom.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ថ្លៃលោះ + +ពាក្យថា «ថ្លៃលោះ» សំដៅទៅលើចំនួនលុយ​ ឬ ការបង់ថ្លៃអ្វីមួយផ្សេងទៀត ដែលត្រូវបានតម្រូវ ឬបង់ថ្លៃដើម្បីដោះលែងនរណាម្នាក់ដែលត្រូវបានចាប់ខ្លួន។ + +៏* ពាក្យថា «បង់ថ្លៃ» ជាកិរិយាសព្ទ មានន័យថា ធ្វើការបង់ថ្លៃ ឬធ្វើអ្វីមួយដែលជាការលះបង់ខ្លួនឯង ដើម្បីជួយនរណាម្នាក់ដែលត្រូវបានចាប់ខ្លួន ជាទាសករ ឬជាប់គុក។ នៅក្នុងពាក្យនេះមានន័យថា «ទិញមកវិញ» វាស្រដៀងនឹងពាក្យ «ប្រោសលោះ»។ + +​* ព្រះយេស៊ូបានអនុញ្ញាតឲ្យគេធ្វើគត់ព្រះអង្គទុកជាថ្លៃលោះ ដើម្បីរំដោះមនុស្សមានបាបចេញពីភាពជាទាសកររបស់បាប។ ការដែលព្រះអង្គប្រព្រឹត្តយ៉ាងដូច្នេះ គឺការទិញប្រជារាស្រ្តព្រះអង្គតាមរយៈការបង់ថ្លៃបាបរបស់ពួកគេ នៅក្នុងព្រះគម្ពីរត្រូវបានគេហៅការប្រព្រឹត្តបែបនេះថា «ការប្រោសលោះ»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +​* ពាក្យថា «បង់ថ្លៃ» អាចប្រែបានផងដែរថា​ «បង់ថ្លៃដើម្បីឲ្យដោះលែង» ឬ «ការបង់ថ្លៃដើម្បីដោះឲ្យមានសេរីភាព» ឬ «ការទិញ» នរណាម្នាក់មកវិញ។ + +​* ឃ្លាថា «បង់ថ្លៃលោះ» អាចប្រែថា «បង់ថ្លៃ»។ diff --git a/bible/kt/reconcile.md b/bible/kt/reconcile.md new file mode 100644 index 0000000..86bb5fd --- /dev/null +++ b/bible/kt/reconcile.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ផ្សះផ្សា ការផ្សះផ្សា + +ពាក្យថា «ផ្សះផ្សា» និង «ការផ្សះផ្សា» សំដៅទៅលើ «ការសាងសន្តិភាព» រវាងមនុស្សដែលធ្លាប់ជាសត្រូវនឹងគ្នាពីមុន។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យនេះជាទូទៅប្រើសំដៅទៅលើការដែលព្រះជាម្ចាស់ផ្សះផ្សាជាមួយមនុស្សជាមួយព្រះអង្គ តាមរយៈយញ្ញបូជានៃព្រះបុត្រារបស់ព្រះអង្គ គឺព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត។ +* ដោយសារតែអំពើបាប មនុស្សគ្រប់រូបបានក្លាយជាសត្រូវរបស់ព្រះ។ ប៉ុន្តែ ដោយសារសេចក្តីស្រឡាញ់ដែលពេញដោយសេចក្តីមេត្តា ព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានផ្លូវសម្រាប់មនុស្ស ដើម្បីឲ្យអាចការផ្សះផ្សាជាមួយព្រះអង្គតាមរយៈព្រះយេស៊ូ។ +* តាមរយៈការទុកចិត្តលើយញ្ញបូជារបស់ព្រះយេស៊ូ ដើម្បីបង់ថ្លៃសម្រាប់បាបរបស់ពួកគេ មនុស្សគ្រប់រូបអាចទទួលបានការអត់ទោស និងមានសន្តិភាពជាមួយព្រះជាម្ចាស់វិញ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ផ្សះផ្សា» អាចប្រែផងដែរថា «សាងសន្តិភាព» ឬ «ការស្តារទំនាក់ទំនងល្អ» ឬ «ធ្វើឲ្យក្លាយជាមិត្តសំឡាញ់នឹងគ្នា»។ +* ពាក្យថា «ការផ្សះផ្សា» អាចប្រែថា «ការស្តារទំនាក់ទំនងល្អឡើងវិញ» ឬ «ការសាងសន្តិភាព» ឬ «ការធ្វើឲ្យក្លាយជាមិត្តសំឡាញ់នឹងគ្នា»។ diff --git a/bible/kt/redeem.md b/bible/kt/redeem.md new file mode 100644 index 0000000..71e887a --- /dev/null +++ b/bible/kt/redeem.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ប្រោសលោះ ការប្រោសលោះ និងអ្នកប្រោសលោះ + +ពាក្យថា «ប្រោសលោះ» និង «ការប្រោសលោះ» សំដៅទៅលើ ការទិញអ្វីមួយដែលធ្លាប់ជាម្ចាស់ពីមុន ឬ ត្រូវបានជាប់ជាឈ្លើយត្រឡប់មកវិញ។ «អ្នកប្រោសលោះ» គឺជាម្នាក់ដែលប្រោសលោះ អ្វីមួយ ឬអ្នកណាម្នាក់។​ + +* ព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានក្រឹត្យវិន័យដល់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ពីរបៀបនៃការប្រោសលោះមនុស្ស ឬរបស់អ្វីមួយ។ +* ឧទាហរណ៍ អ្នកណាម្នាក់អាចប្រោសលោះមនុស្សណាម្នាក់ ដែលនៅក្នុងភាពជាទាសករ ដោយបង់ថ្លៃ ដើម្បីឲ្យទាសករនោះអាចមានសេរីភាពបាន។ ពាក្យថា «ថ្លៃលោះ» អាចសំដៅទៅលើការអនុវត្តបែបនេះដែរ។ +* ប្រសិនបើ ដីអ្នកណាម្នាក់បានលក់ទៅហើយ ហើយសាច់ញាតិ​របស់អ្នកនោះអាច «លោះ» ឬ «ទិញត្រឡប់មកវិញបាន» ដើម្បីឲ្យដីនោះអាចជាដីរបស់គ្រួសារតទៅទៀត។ +* ការអនុវត្តបែបនេះ បង្ហាញពីរបៀបដែលព្រះជាម្ចាស់ប្រោសលោះមនុស្ស ដែលធ្លាក់ជាទាសកររបស់បាប។ នៅពេលដែលព្រះអង្គបានសុគតនៅលើឈើឆ្កាង ព្រះយេស៊ូបានបង់ថ្លៃបាបរបស់មនុស្ស និងបានប្រោសលោះអស់អ្នកដែលទុកចិត្តលើសេចក្តីសង្គ្រោះរបស់ព្រះអង្គ។ អស់អ្នកដែលបានទទួលការប្រោសលោះពីព្រះអង្គ បានដោះឲ្យមានសេរីភាពពីបាប និងការជាប់ទោស។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យថា «ប្រោសលោះ» អាចប្រែផងដែរថា «ទិញត្រឡប់វិញ» ឬ «ដោះឲ្យមានសេរីភាព»។ diff --git a/bible/kt/remnant.md b/bible/kt/remnant.md new file mode 100644 index 0000000..ef8d777 --- /dev/null +++ b/bible/kt/remnant.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# អ្នកនៅសល់ + +ពាក្យថា «អ្នកនៅសល់» តាមន័យនៃពាក្យ សំដៅលើមនុស្ស ឬអ្វីៗដែល «នៅសល់» ឬ «សំណល់» ពីមនុស្ស ឬក្រុមដែលមានគ្នាជាច្រើន។ + +* ជាញឹកញាប់ «អ្នកនៅសល់» សំដៅលើមនុស្សដែលរួចជីវិតពីស្ថានការដែលអន្តរាយដល់ជីវិត ឬអ្នកដែលនៅតែស្មោះត្រង់ជាមួយព្រះ នៅក្នុងពេលដែលពួកគេកំពុងជួបជាមួយនឹងការបៀតបៀន។ +* លោកអេសាយសំដៅលើ ក្រុមជនជាតិយូដាមួយក្រុម ដែលមានជីវិតរស់នៅ ក្រោយពីមានការវាយប្រហារពីខាងក្រៅ ហើយអ្នកដែលរស់នៅបានត្រឡប់មកទឹកដីសន្យាវិញ ក្នុងស្រុកកាណាន។ +* លោកប៉ូល បានមានប្រសាសន៍ពី «អ្នកដែលនៅសល់» របស់ប្រជាជនដែលព្រះជាម្ចាស់បានជ្រើសរើស ដើម្បីទទួលព្រះគុណពីព្រះអង្គ។ +* ពាក្យថា «អ្នកនៅសល់» មានន័យថា មានមនុស្សផ្សេងទៀតដែលមិនបានរក្សាភាពស្មោះត្រង់ ឬអ្នកដែលមិនមានជីវិតរស់នៅ ឬអ្នកដែលមិនបានជ្រើសរើស។​ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ដូចជានៅក្នុងឃ្លាថា «ប្រជាជនដែលនៅសល់នេះ» អាចប្រែថា «អ្នកទាំងអស់នេះ» ឬ «មនុស្សដែលនៅតែស្មោះត្រង់» ឬ «មនុស្សដែលត្រូវបោះបង់ចោល»។ +* «អ្នកដែលនៅសល់ទាំងអស់» អាចប្រែថា «អ្នកនៅសល់ទាំងអស់» ឬ «អ្នកដែលនៅសល់»។ diff --git a/bible/kt/repent.md b/bible/kt/repent.md new file mode 100644 index 0000000..4c0e333 --- /dev/null +++ b/bible/kt/repent.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ប្រែចិត្ត ការប្រែចិត្ត + +ពាក្យថា «ប្រែចិត្ត» និង «ការប្រែចិត្ត» សំដៅលើបែរចេញពីបាប ហើយត្រឡប់ទៅរកព្រះជាម្ចាស់។ + +* «ប្រែចិត្ត» តាមន័យនៃពាក្យ​ «ការប្រែគំនិតរបស់អ្នកនោះ»។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ «ប្រែចិត្ត» ជាទូទៅមានន័យថា បែរចេញពីបាប បែរចេញពីរបៀបនៃការគិតនិងការប្រព្រឹត្តរបស់មនុស្ស ហើយបែរទៅរករបៀប និងការប្រព្រឹត្តរបស់ព្រះជាម្ចាស់វិញ។ +* នៅពេលមនុស្សពិតជាប្រែចិត្តចេញពីបាបរបស់ពួកគេ ព្រះក៏អត់ទោសពួកគេ ហើយជួយពួកគេឲ្យអាចចាប់ផ្តើមស្តាប់បង្គាប់ព្រះអង្គវិញ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ប្រែចិត្ត» អាចប្រែជាមួយនឹងពាក្យ ឬ ឃ្លាដែលមានន័យថា «បែរក្រោយ»។ diff --git a/bible/kt/restore.md b/bible/kt/restore.md new file mode 100644 index 0000000..2992e5b --- /dev/null +++ b/bible/kt/restore.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ស្តារឡើងវិញ ការស្តារឡើងវិញ + +ពាក្យថា «ស្តារឡើងវិញ» និង «ការស្តារឡើងវិញ» សំដៅលើការ ធ្វើអ្វីមួយឲ្យត្រឡប់ដូចដើមវិញ ហើយមានសភាពល្អប្រសើរឡើងវិញ។ + +* នៅពេលរូបកាយដែលមានមេរោគត្រូវបានស្តារឡើងវិញ នេះមានន័យថា វាបាន​ «ជាសះស្បើយ» ហើយ។ +* ការស្តារទំនាក់ទំនងដែលបានបាក់បែកឡើងវិញ ត្រូវបាន​ «ផ្សះផ្សា»។ ព្រះជាម្ចាស់បានស្តារមនុស្សមានបាប ហើយបាននាំពួកគេត្រឡប់មកឯព្រះអង្គវ​ិញ។ +* ប្រសិនបើ មនុស្សត្រូវបានស្តារ ផ្ទះ និងប្រទេសរបស់ពួកគេ នោះមានន័យថា ពួកគេត្រូវបាន «នាំត្រឡប់មកវិញ» ឬ «ត្រឡប់» ទៅប្រទេសនោះវិញ។​ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ វិធីដើម្បីបកប្រែ «ស្តារឡើងវិញ» អាចបូកបញ្ចូលជាមួយ «ធ្វើឲ្យថ្មីឡើងវិញ» ឬ «តបស្នង» ឬ «បានជា» ឬ «នាំត្រឡប់មកវិញ»។ +* ឃ្លាសម្រាប់ប្រយោគនេះអាចប្រែថា «ធ្វើឲ្យថ្មីឡើង» ឬ «ធ្វើឲ្យដូចថ្មីឡើងវិញ»។ +* នៅពេលទ្រព្យសម្បត្តិ «ត្រូវ​បានស្តារឡើងវិញ» មានន័យថា ទ្រព្យសម្បត្តិនោះត្រូវបាន «ជួសជុល» ឬ «ជំនួស» ឬ «ឲ្យត្រឡប់វិញ» ទៅម្ចាស់ដើមវិញ។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ «ការស្តារឡើងវិញ» អាចប្រែថា «ធ្វើឲ្យថ្មីឡើងវិញ» ឬ «ប្រោសឲ្យជា» ឬ «ការផ្សះផ្សាឡើងវិញ»។​ diff --git a/bible/kt/resurrection.md b/bible/kt/resurrection.md new file mode 100644 index 0000000..cbb9e43 --- /dev/null +++ b/bible/kt/resurrection.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ការរស់ឡើងវិញ + +ពាក្យថា «ការរស់ឡើងវិញ» សំដៅលើសកម្មភាពនៃការមានជីវិតមកម្តងទៀតបន្ទាប់ពីបានស្លាប់ហើយ។ + +* ធ្វើឲ្យនរណាម្នាក់រស់ឡើងវិញ មានន័យថា ធ្វើឲ្យនរណាម្នាក់មានជីវិតរស់ឡើងវិញម្តងទៀត។ មានតែព្រះជាម្ចាស់មួយអង្គប៉ុណ្ណោះ ដែលមានអំណាចធ្វើការនេះ។ +* ពាក្យថា «ការរស់ឡើងវិញ» ជាញឹកញាប់សំដៅលើការ «រស់ឡើងវិញរបស់ព្រះយេស៊ូបន្ទាប់ពីព្រះអង្គសុគត។ +* នៅពេលព្រះយេស៊ូមានបន្ទូល «ខ្ញុំជាសេចក្តីរស់ឡើងវិញ និងជាជីវិត» ព្រះអង្គចង់មានន័យថា ព្រះអង្គជាប្រភពនៃសេចក្តីរស់ឡើងវិញ ហើយទ្រង់គឺជាអ្នកដែលធ្វើឲ្យមនុស្សអាចរស់ឡើងវិញផងដែរ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ការរស់ឡើងវិញ» អាចប្រែផងដែរថា «ការមានជីវិតរស់ឡើងជាថ្មី» ឬ «រស់ឡើងវិញម្តងទៀត បន្ទាប់ពីបានស្លាប់ទៅ»។ +* ន័យត្រង់នៃពាក្យនេះ «លើកឡើង» ឬ «សកម្មភាពដែលត្រូវបានលើកឡើង»។ diff --git a/bible/kt/reveal.md b/bible/kt/reveal.md new file mode 100644 index 0000000..0058aae --- /dev/null +++ b/bible/kt/reveal.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# បង្ហាញ ការបើកសម្តែង + +ពាក្យថា «បង្ហាញ» មានន័យថា ធ្វើឲ្យដឹងអ្វីមួយ។ «ការបើកសម្តែង» គឺជាអ្វីមួយដែលត្រូវបានធ្វើឲ្យដឹង។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យថា «បង្ហាញ» ជាញឹកញាប់ត្រូវបានប្រើដើម្បីពណ៌នា ពីរបៀបដែលព្រះបង្ហាញអង្គទ្រង់ឲ្យមនុស្សបានស្គាល់ព្រះអង្គ។ +* ព្រះអង្គបានបើកសម្តែងអង្គទ្រង់តាមរយៈអ្វីៗដែលព្រះអង្គបានបង្កើត និងតាមរយៈទំនាក់ទំនងរបស់ព្រះអង្គជាមួយប្រជារាស្រ្តរបស់ទ្រង់ ដោយសំដី និងព្រះបន្ទូលដែលបានកត់ទុក។ +* ព្រះអង្គបង្ហាញអង្គទ្រង់តាមរយៈសុបិន និងនិមិត្ត។ +* នៅពេលលោកប៉ូលមានប្រសាសន៍ថា គាត់បានទទួលដំណឹងល្អ ដោយសារ «ការបើកសម្តែងពីព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត»។ គាត់មានន័យថា ព្រះយេស៊ូផ្ទាល់បានពន្យល់ដំណឹងល្អដល់គាត់។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី «កណ្ឌវិវរណៈ» គឺនិយាយអំពីការបើកសម្តែងរបស់ព្រះទាក់ទងនឹងព្រឹត្តការណ៍ដែលនឹងកើតឡើងនៅពេលចុងក្រោយ។ ព្រះអង្គបានបើកសម្តែងការនេះជាមួយនឹងសាវកយ៉ូហាន តាមរយៈនិមិត្ត។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* វិធីបកប្រែមួយទៀត «បង្ហាញ» អាចបូកបញ្ចូលជាមួយ «ការធ្វើឲ្យដឹង» ឬ «បើកចំហ» ឬ «បង្ហាញយ៉ាងច្បាស់»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ អាចបកប្រែផងដែរថា «ការបើកសម្តែង»​ អាចជា «ការប្រាស្រ័យទាក់ទងមកពីព្រះ» ឬ «អ្វីៗដែលព្រះបានបើកសម្តែង» ឬ «ការបង្រៀនអំពីព្រះ»។ ល្អបំផុតក្នុងការរក្សាពាក្យ «បង្ហាញ» នៅក្នុងពាក្យនេះ។ +* ឃ្លាថា «ទីណាដែលគ្មានការបើកសម្តែង»​ អាចប្រែថា «នៅពេលព្រះជាម្ចាស់មិនបានបង្ហាញអង្គទ្រង់ដល់មនុស្ស» ឬ «នៅពេលព្រះជាម្ចាស់មិនបានមានបន្ទូលមកកាន់មនុស្ស»​ ឬ «នៅក្នុងចំណោមមនុស្សដែលព្រះជាម្ចាស់មិនបានប្រាស្រ័យទាក់ទងជាមួយ»។​ diff --git a/bible/kt/righteous.md b/bible/kt/righteous.md new file mode 100644 index 0000000..3827a48 --- /dev/null +++ b/bible/kt/righteous.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# សុចរិត សេចក្តីសុចរិត + +ពាក្យថា «សុចរិត» និង «សេចក្តីសុចរិត» សំដៅលើភាពល្អដ៏ពិត យុតិធម៌ ភាពស្មោះត្រង់ និង សេចក្តីស្រឡាញ់របស់ព្រះ។ ដោយសារ ព្រះជាម្ចាស់សុចរិត ព្រះអង្គត្រូវតែដាក់ទៅបាប។ + +* ពាក្យទាំងនេះ ត្រូវបានប្រើជាញឹកញាប់ ដើម្បីពណ៌ពីនាមនុស្សដែលស្តាប់បង្គាប់ព្រះ ហើយមានសីលធម៌ល្អ។ ប៉ុន្តែ មនុស្សគ្រប់គ្នាមានបាប គ្មាននរណាគ្មានបាបឡើង លើកលែងតែព្រះមួយអង្គគត់ដែលសុចរិត។ +* ឧទាហរណ៍ គេហៅមនុស្សដែលនៅក្នុងព្រះគម្ពីរថា «សុចរិត» បូករួមទាំងលោកណូអេ លោកយ៉ូប លោកអប្រាហាំ លោកសាការី និងនាងអេលីសាបែត។ +* នៅពេលមនុស្សទុកចិត្តព្រះយេស៊ូ ក្នុងការសង្គ្រោះពួកគេ ព្រះអង្គសម្អាតពួកគេពីអំពើបាបរបស់ពួកគេ ហើយប្រកាសថា ពួកគេជាមនុស្សសុចរិត ដោយផ្អែកលើ សេចក្តីសុចរិតរបស់ព្រះយេស៊ូ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* នៅពេលសំដៅលើព្រះ ពាក្យថា «សុចរិត» អាចប្រែថា «ល្អឥតខ្ចោះ និងត្រឹមត្រូវ» ឬ «ប្រព្រឹត្តត្រឹមត្រូវជានិច្ច»។ +* «សេចក្តីសុចរិត» របស់ព្រះ អាចប្រែថា «ភាពស្មោះត្រង់ និងល្អគ្រប់លក្ខណ៍»។ +* នៅពេលសំដៅលើមនុស្សដែលស្តាប់បង្គាប់ព្រះ ពាក្យថា «សុចរិត» អាចប្រែផងដែរថា «មានសីលធម៌ល្អ» ឬ «ត្រឹមត្រូវ» ឬ «រស់នៅគាប់ព្រះហឫទ័យព្រះ»។ +* ឃ្លាថា «មនុស្សសុចរិត»​ អាចប្រែផងដែរថា «មនុស្សសុចរិត» ឬ «មនុស្សដែលកោតខ្លាចព្រះ»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ «សេចក្តីសុចរិត» អាចប្រែផងដែរ ជាមួយនឹងពាក្យ ឬ ឃ្លា ដែលមានន័យថា «ភាពល្អ» ឬ «រស់នៅគ្រប់លក្ខណ៍នៅចំពោះព្រះ» ឬ «ប្រព្រឹត្តត្រឹមត្រូវ ដោយការស្តាប់បង្គាប់ព្រះ» ឬ «ធ្វើបានល្អឥតខ្ចោះ»។ +* ពេលខ្លះ «ម​នុស្សសុចរិត» ត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបង្ហាញ និងសំដៅលើ «មនុស្សដែលគិតថាពួកគេជាមនុស្សល្អ» ឬ «មនុស្សដែលដូចជាសុចរិត»។ diff --git a/bible/kt/righthand.md b/bible/kt/righthand.md new file mode 100644 index 0000000..17de720 --- /dev/null +++ b/bible/kt/righthand.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ដៃស្តាំ + +ពាក្យដែលប្រៀបធៀប «ដៃស្តាំ» សំដៅលើ ទីកន្លែងកិតិ្តយស ឬកម្លាំងនៅខាងស្តាំនៃអ្នកដឹកនាំ ឬមនុស្សសំខាន់ផ្សេងទៀត។ + +* ដៃស្តាំ អាចប្រើផងដែរជានិមិត្តរូបនៃអំណាច សិទ្ធិអំណាច និងកម្លាំង។ +* ព្រះគម្ពីរពណ៌នាពីព្រះយេស៊ូ ដែលគង់នៅ «ខាងស្តាំងព្រះហស្ត» របស់ព្រះវរបិតា ដែលជាសិរសារ​នៃរូបកាយរបស់អ្នកជឿ «ក្រុមជំនុំ» នៅក្នុងការគ្រប់គ្រង ជាអ្នកគ្រប់គ្រងលើគ្រប់ទាំងអ្វីៗដែលព្រះអង្គបង្កើត។ +* ដៃស្តាំរបស់មនុស្សត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបង្ហាញពីការគោរពពិសេស នៅពេលដាក់អ្នកនោះធ្វើជាអ្នកគ្រប់គ្រងលើមនុស្ស ដែលជាអ្នកផ្តល់ព្រះពរ (ដូចជា នៅពេល លោកយ៉ាកុបឲ្យពរអេប្រាអិមជាកូនរបស់លោកយ៉ូសែប)។ +* ការ «បម្រើនៅខាងស្តាំដៃ» ​របស់អ្នកណាម្នាក់ មានន័យថា ការធ្វើជាអ្នកបម្រើដែលមានប្រយោជន៍ជាពិសេស និងសំខាន់ដល់អ្នកនោះ។​ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពេលខ្លះពាក្យថា «ដៃស្តាំ» តាមន័យនៃពាក្យសំដៅលើការនៅខាងស្តាំដៃរបស់មនុស្សណាម្នាក់ ដូចនៅពេលទាហានរបស់រ៉ូមបានដាក់លំពែងនៅខាងស្តាំព្រះហស្តរបស់ព្រះយេស៊ូ ដើម្បីចំអកទ្រង់។ ពាក្យនេះគួរប្រែ នូវភាសាដែលប្រើសំដៅលើដៃនេះឯង។ +* ទាក់ទងនឹងការប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប ប្រសិនបើ ប្រយោគដែលបូកជាមួយពាក្យ «សុចរិត» មិនមានន័យដូចគ្នាទេ នៅក្នុងភាសាដែលប្រែ ដូច្នេះ សូមគិតពីភាសា ថាតើប្រយោគផ្សេង ជាមួយនឹងន័យដូចគ្នា។ +* ពាក្យថា «នៅខាងស្តាំងដៃរបស់» អាចត្រូវបានប្រែថា «នៅខាងស្តាំដៃនៃ» ឬ «នៅកន្លែងកិត្តិយស» ឬ «នៅកន្លែងនៃកម្លាំង» ឬ «រួចរាល់ក្នុងការជួយ»។ +* វិធី ក្នុងការប្រែ «ជាមួយព្រះហស្តស្តាំរបស់ទ្រង់» អាចបូកបញ្ចូលជាមួយ «ជាមួយនឹងសិទ្ធិអំណាច» ឬ «ការប្រើអំណាច» ឬ «ជាមួយនឹងកម្លាំងដ៏អស្ចារ្យរបស់ទ្រង់»។ +* ពាក្យប្រៀបធៀប «ព្រះហស្តស្តាំរបស់ទ្រង់ និងព្រះហស្តដ៏មានព្រះេចស្តានៃទ្រង់» ប្រើបានពីបែបនៃការបញ្ជាក់ពីអំណាចរបស់ព្រះ និងកម្លាំងដ៏ខ្លាំងអស្ចារ្យរបស់ព្រះ។ វិធីមួយក្នុងការប្រែប្រយោគនេះ អាចប្រែថា «កម្លាំងដ៏អស្ចារ្យ និងអំណាចចេស្តាររបស់ទ្រង់»។ diff --git a/bible/kt/sabbath.md b/bible/kt/sabbath.md new file mode 100644 index 0000000..313f852 --- /dev/null +++ b/bible/kt/sabbath.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# ថ្ងៃសប្ប័ទ + +ពាក្យថា «សប្ប័ទ» សំដៅលើថ្ងៃទាំងប្រាំពីរក្នុងមួយសបា្ដហ៍ ដែលព្រះជាម្ចាស់បានបង្គាប់សាសន៍អ៊ីស្រាអែលញែកជាថ្ងៃឈប់សម្រាកពីការងារ។ + +* បន្ទាប់ពីព្រះបានបញ្ចប់ការបង្កើតពិភពលោកនៅថ្ងៃទី៦ ទ្រង់ក៏សម្រាកនៅថ្ងៃទីប្រាំពីរ។ នៅក្នុងថ្ងៃដដែល​ ព្រះជាម្ចាស់បង្គាប់សាសន៍អ៊ីស្រាអែលឲ្យញែកថ្ងៃទីប្រាំពីរជាថ្ងៃពិសេស ដើម្បីឈប់សម្រាក និងថ្វាយបង្គំទ្រង់។ +* ការបង្គាប់ឲ្យ «ញែកថ្ងៃសប្ប័ទជាថ្ងៃបរិសុទ្ធ» ក្នុងចំណោមបញ្ញតិទាំង១០ដែលព្រះអង្គចារឹកលើបន្ទះថ្មទាំងពីរផ្ទាំង ហើយទ្រង់ប្រទានដល់លោកម៉ូសេសម្រាប់ឲ្យសាសន៍អ៊ីស្រាអែល។ +* សម្រាប់អ្នកដែលដើរតាមរបៀបរបស់សាសន៍យូដារាប់ថ្ងៃសប្ប័ទចាប់ផ្តើមនៅថ្ងៃសុក្រនៅពេលព្រះអាទិត្យលិច និងចុងក្រោយថ្ងៃសៅរ៍ពេលព្រះអាទិត្យលិច។ +*​ ប៉ុន្តែ នៅក្នុងព្រះគម្ពីរហៅថ្ងៃសប្ប័ទថាជា «ថ្ងៃឈប់សម្រាក» ជាជាងគ្រាន់ជាថ្ងៃសប្ប័ទ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ថ្ងៃសប្ប័ទនេះ អាចបកប្រែបានថា «ជាថ្ងៃសម្រាក» ឬ «ថ្ងៃសម្រាប់ឈប់សម្រាក» ឬ + +«ថ្ងៃសម្រាកពីការងារ»។ +* ការបកប្រែខ្លះសរសេរក្នុងវគ្គនេះចង់បង្ហាញពីថ្ងៃពិសេសថា «ថ្ងៃឈប់សម្រាក» ឬ​ + +«ថ្ងៃសម្រាក»។ +* ការពិចារណាក្នុងរបៀបបកប្រែនេះគឺអាចប្រែបានជាភាសាជាតិ ឬភាសាតំបន់។ diff --git a/bible/kt/sadducee.md b/bible/kt/sadducee.md new file mode 100644 index 0000000..5ee2c24 --- /dev/null +++ b/bible/kt/sadducee.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# គណៈសាឌូស៊ី + +គណៈសាឌូស៊ី ជាក្រុមអ្នកនយោបាយក្នុងចំណោមពួកបូជាចារ្យនៃសាសន៍យូដា ក្នុងសម័យកាលព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត ពួកគេទាំងនោះជាអ្នកគាំទ្រពួករ៉ូម ហើយមិនជឿលើការរស់ឡើងវិញទេ។ + +* គណៈសាឌូស៊ីជាច្រើនជាអ្នកដែលមានទ្រព្យសម្បត្តិស្តុកស្តម្ភ មានអំណាចជាថ្នាក់ដឹកនាំមានតួនាទីដូចជាមេពួកបូជាចារ្យ និងមហាបូជាចារ្យ។ +* កាតព្វកិច្វរបស់គណៈសាឌូស៊ីរូមបញ្ចូលការមើលថែរក្សាព្រះវិហារ ហើយភារកិច្ចរបស់ពួកបូជាចារ្យដូចជាការថ្វាយយញ្ញបូជាជាដើម។ +* គណៈសាឌូស៊ី និងគណៈផារិស៊ីជះឥទ្ធិពលខ្លាំងទៅលើក្រុមអ្នកដឹកនាំរ៉ូមក្នុងការរួមគ្នាចាប់ព្រះយេស៊ូទៅឆ្កាង។ +* ព្រះយេស៊ូមានព្រះបន្ទូលប្រឆាំងនឹងអ្នកដឹកនាំសាសនាទាំងពីរនេះ ដោយសារភាពអាត្មានិយម និងពុតត្បុតរបស់ពួកគេ។ diff --git a/bible/kt/sanctify.md b/bible/kt/sanctify.md new file mode 100644 index 0000000..a409685 --- /dev/null +++ b/bible/kt/sanctify.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ញែកជាបរិសុទ្ធ ការញែកជាបរិសុទ្ធ + +ដើម្បីញែកជាបរិសុទ្ធគឺជាផ្នែកមួយដែលធ្វើឲ្យបានបរិសុទ្ធ។ ការញែកជាបរិសុទ្ធជាដំណើរដែលធ្វើឲ្យបានបរិសុទ្ធ។ + +* ក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ មនុស្សខ្លះ មួយចំនួនត្រូវញែកជាបរិសុទ្ធ ឬជាផ្នែកមួយសម្រាប់បម្រើដល់ព្រះជាម្ចាស់។ +* ក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីបានបង្រៀនផងដែរថា ព្រះជាម្ចាស់បានញែកអ្នកជឿដល់ព្រះយេស៊ូឲ្យបានបរិសុទ្ធ។ ហើយព្រះជាម្ចាស់ធ្វើឲ្យពួកគេបានបរិសុទ្ធ និងញែកពួកគេចេញុឲ្យបម្រើដល់ទ្រង់។ +*​ អ្នកដែលជឿលើព្រះយេស៊ូត្រូវញែកខ្លួនរបស់ពួកគេជាបរិសុទ្ធសម្រាប់ព្រះជាម្ចាស់ ដើម្បីឲ្យបានបរិសុទ្ធក្នុងគ្រប់កិច្ចការដែលពួកគេធ្វើ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ «ញែកជាបរិសុទ្ធ» អាចបកប្រែជា «ញែកដោយឡែក» ឬ «ធ្វើឲ្យបរិសុទ្ធ» ឬ «សំអាតឲ្យបរិសុទ្ធ។» +* នៅពេលដែលមនុស្សញែកខ្លួនចេញជាបរិសុទ្ធ មានន័យថាខ្លួនរបស់ពួកគេបានសំអាតឲ្យបានបរិសុទ្ធ ហើយថ្វាយខ្លួនរបស់ពួកគេក្នុងការបម្រើដល់ព្រះជាម្ចាស់។ ជាញឹកញាប់ពាក្យថា​ «ញែកជាវិសុទ្ធ» ដែលបានប្រើនៅក្នុងព្រះគម្ពីរគឺនៅក្នុងន័យនេះឯង។ +* ក្នុងនិយមន័យ «ញែកជាវិសុទ្ធ» ពាក្យនេះអាចបកប្រែជា «ការប្រគល់ខ្លួនជូននរណាម្នាក់»។ diff --git a/bible/kt/sanctuary.md b/bible/kt/sanctuary.md new file mode 100644 index 0000000..598f4ec --- /dev/null +++ b/bible/kt/sanctuary.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ទីសក្ការ + +ពាក្យថា «ទីសក្ការ» មានអត្ថន័យ «កន្លែងបរិសុទ្ធ» ជាកន្លែងដែលព្រះសង់ឡើងឲ្យបានពិសិដ្ឋ និងបរិសុទ្ធ។ អាចសំដៅទៅកន្លែងដែលផ្តល់នូវការការពារ និងមានសុវត្ថិភាពបំផុត។ + +* ពាក្យក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ «ទីសក្ការ» ជាញឹកញាប់ត្រូវបានប្រើ ដើម្បីសំដៅទៅលើព្រះបន្លា​ ឬក៏អការព្រះវិហារ ដែលជា «ទីបរិសុទ្ធ» ហើយ «ទីបរិសុទ្ធបំផុត»។ +* ព្រះជាម្ចាស់មានបន្ទូលអំពីសំដៅទៅលើទីសក្ការ គឺជាកន្លែងដែលទ្រង់គង់នៅក្នុងចំណោមប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គ គឺជនជាតិអ៊ីស្រាអែល។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានហៅអង្គទ្រង់ថា «ទីសក្ការៈ» ឬក៏ជាទីកន្លែងដែលមានសុវត្ថិភាពបំផុតសម្រាប់ការពារប្រជារាស្រ្តរបស់ទ្រង់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះ មានន័យថាណ «ទីបរិសុទ្ធ» ឬ «កន្លែងដែលញែកដោយឡែក»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ «ទីសក្ការ» អាចបកប្រែបានថា «កន្លែងដ៏បរិសុទ្ធ» ឬ «កន្លែងដែលពិសិទ្ឋ» ឬ «ទីកន្លែងដ៏បរិសុទ្ធរបស់ព្រះជាម្ចាស់»​ ឬ «កន្លែងការពារដ៏បរិសុទ្ធ»​ ឬ «ទីបរិសុទ្ធនៃការការពារ។» +* ឃ្លាថា «លុយកាក់របស់ទីបរិសុទ្ធ» អាចបកប្រែបានថា » ជាប្រភេទលុយកាក់ដែលត្រូវបានថ្វាយទៅព្រះពន្លា» ឬ «លុយកាក់ប្រើសម្រាប់បង់ពន្ធ ដើម្បីថែរក្សាព្រះវិហារ»។ +* កំណត់សំគាល់ សូមប្រុងប្រយត្ន័ចំពោះការបកប្រែពាក្យនេះ មិនសំដៅលើបន្ទប់ដែលគោរពថ្វាយបង្គំនៅក្នុងព្រះវិហារសម័យទំនើបទេ។ diff --git a/bible/kt/satan.md b/bible/kt/satan.md new file mode 100644 index 0000000..a7d8841 --- /dev/null +++ b/bible/kt/satan.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# សាតាំង មារ អារក្ស វិញ្ញាណអាក្រក់ + +មារគឺវិញ្ញាណអាក្រក់ដែលព្រះជាម្ចាស់បានបង្កើត​ ប៉ុន្តែ ពួកវាបានប្រឆាំងប៉ះបោរជាមួយព្រះជាម្ចាស់ហើយក្លាយជាសត្រូវរបស់ព្រះអង្គ។ មារគឺត្រូវហៅផងដែរថា «សាតាំង» ឬ «វិញ្ញាណអាក្រក់»។ + +* មារស្អប់ព្រះជាម្ចាស់ និងអ្វីៗដែលព្រះអង្គបានបង្កើត ពីព្រោះវាចង់ក្លាយជាព្រះ និងឲ្យព្រះជាម្ចាស់គោរពថ្វាយបង្គំវា។ +* សាតាំងល្បួងមនុស្សឲ្យទាស់ប្រឆាំងនឹងព្រះជាម្ចាស់។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានចាត់ព្រះបុត្រារបស់ព្រះអង្គ គឺព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត ដើម្បីជួយសង្គ្រោះដល់អស់អ្នកដែលជាប់ក្រោមការគ្រប់គ្រងរបស់សាតាំង។ +* ឈ្មោះរបស់ «សាតាំង» មានន័យថា «មារសត្រូវ» ឬ «ខ្មាំងសត្រូវ» +* ពាក្យថា «មារ» មានន័យថា «អ្នកចោទប្រកាន់»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +​* ពាក្យថា «អារក្ស» អាចបកប្រែបានជា «អ្នកចោទប្រកាន់»​ ឬ «វិញ្ញាណអាក្រក់» ឬ «សេ្តចនៃវិញ្ញាណអាក្រក់» ឬ «មេនៃវិញ្ញាណអាក្រក់។» +* «សាតាំង» អាចបកប្រែដូចជា «គូប្រគួត» ឬ «មារសត្រូវ» ឬដូចជាឈ្មោះដទៃផ្សេងទៀតដែលបង្ហាញថាវាជាមារ។ +* នៅក្នុងពាក្យនេះ គួតែបកចេញជារបៀបផ្សេងពីពួកវិញ្ញាណកំណាច ហើយនិងវិញ្ញាណអាក្រក់។ +* គួរពិចារណាលើរបៀបនៃការបកប្រែនៅក្នុងភាសាតាមតំបន់ ឬភាសាជាតិ។ diff --git a/bible/kt/save.md b/bible/kt/save.md new file mode 100644 index 0000000..35f84f7 --- /dev/null +++ b/bible/kt/save.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# សង្រ្គោះ សុវត្ថិភាព + +ពាក្យថា «សង្រ្គោះ» សំដៅចំពោះការថែរក្សានរណាម្នាក់ដែលកំពុងមានបទពិសោធន៍អាក្រក់ និងមានគ្រោះថ្នាក់។ ពាក្យ «សុវត្ថិភាព» មានន័យថា ការការពារពីការអាក្រក់ ឬពីគ្រោះថ្នាក់។ + +* តាមអត្ថន័យផ្នែករាងកាយ មនុស្សអាចសង្រ្គោះ ឬមិនសង្រ្គោះពីការអាក្រក់ គ្រោះថ្នាក់ ឬសេចក្តីស្លាប់។ +* តាមអត្ថន័យផ្នែកខាងវិញ្ញាណ​ ប្រសិនបើ នរណាម្នាក់ទទួល «ការសង្គ្រោះ» គឺមានន័យថា ការសង្រ្គោះ តាមរយៈ ការសុគតនៅលើឈើឆ្កាងរបស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត ព្រះអង្គលះបង់ព្រះជន្មរបស់ផងទ្រង់ទទួលទោសជំនួសរាល់អំពើបាបរបស់មនុស្ស។ +* មនុស្សអាចជួួយសង្រ្គោះគ្នាឲ្យផុតពីគ្រោះថ្នាក់ ប៉ុន្តែ មានតែព្រះជាម្ចាស់តែមួយប៉ុណ្ណោះដែលអាចជួយសង្រ្គោះមនុស្សមិនឲ្យទទួលទោសអស់កល្បពីអំពើបាបរបស់ពួកគេ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបបកប្រែ «សង្រ្គោះ» អាចបញ្ចូល «​ដោះលែង» ឬ «ការការពារពីគ្រោះថ្នាក់» ឬ «យកចេញពីរបៀបដែលនាំឲ្យគ្រោះថ្នាក់» ឬ «ការការពារពីការស្លាប់»។ +* ក្នុងការបង្ហាញ «នរណាអាចជួយសង្រ្គោះជីវិតរបស់លោក» ដូចពាក្យ «សង្រ្គោះ» អាចបកប្រែបានថា «រក្សាទុក» ឬ «ការការពារ។» +* ពាក្យ «សុវត្ថិភាព» អាចបកប្រែបានដូចជា «ការការពារពីគ្រោះថ្នាក់» ឬ «នៅក្នុងកន្លែងដែលគ្មានអ្វីធ្វើឲ្យគ្រោះថ្នាក់»។ diff --git a/bible/kt/savior.md b/bible/kt/savior.md new file mode 100644 index 0000000..bb26cdb --- /dev/null +++ b/bible/kt/savior.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ព្រះសង្គ្រោះ + +ពាក្យថា «ព្រះសង្គ្រោះ» បង្ហាញពីមនុស្សដែលបានសង្រ្គោះ ឬក៏សង្គ្រោះអ្នកដទៃឲ្យរួចផុតពីគ្រោះថ្នាក់។ ឃ្លានេះ អាចមានន័យថា នរណាម្នាក់បានផ្តល់កម្លាំងដល់អ្នកដទៃផ្សេងទៀត និងផ្គត់ផ្គង់ដល់ពួកគេ។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ព្រះជាម្ចាស់ជួយសង្គ្រោះដល់ប្រជារាស្រ្តអ៊ីស្រាអែល ពីព្រោះព្រះតែងតែជួយរំដោះពួកគេឲ្យរួចផុតពីខ្មាំងសត្រូវ និងចម្រើនកម្លាំងដល់គេ​ ព្រមទាំងផ្គត់ផ្គង់ពួកគេនូវអ្វីដែលគេត្រូវការក្នុងជីវិតផងដែរ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី «ព្រះសង្គ្រោះ» ត្រូវបានប្រើដើម្បីពិពណ៍នាអំពីងាររបស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត ពីព្រោះព្រះសង្គ្រោះមនុស្សឲ្យរួចផុតពីការការដាក់ទោសចំពោះអំពើបាបដ៏អស់កល្បរបស់ពួកគេ។​ ព្រះជាម្ចាស់ក៏បានសង្គ្រោះពួកគេឲ្យរួចផុតពីការត្រួតត្រានៃអំពើបាបដែរ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ប្រសិនបើ «ព្រះសង្គ្រោះ»​ អាចបកប្រែជាពាក្យដែលជាប់ទាក់ទងនឹងពាក្យ «សង្រ្គោះ» និង ព្រះសង្គ្រោះ»។ +* របៀបបកប្រែពាក្យដែលអាចរាប់បញ្ចូល «ម្នាក់ដែលសង្រ្គោះ» ឬ «ព្រះអង្គជាព្រះសង្គ្រោះ» ឬ «ម្នាក់ដែលរំដោះឲ្យរួចផុតពីគ្រោះថ្នាក់» ឬ «អ្នកដែលសង្គ្រោះពីខ្មាំងសត្រូវ» ឬ «ព្រះយេស៊ូជាម្ចាស់នៃសេចក្តីសង្រ្គោះ»។ diff --git a/bible/kt/scribe.md b/bible/kt/scribe.md new file mode 100644 index 0000000..a90e579 --- /dev/null +++ b/bible/kt/scribe.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ពួក​អាចារ្យ អ្នកជំនាញច្បាប់នៅក្នុងសាសន៍យូដា + +ពួក​អាចារ្យ គឺជាមន្រី្តដែលទទួលខុសត្រូវក្នុងការសរសេរ ឬចម្លងឯកសាររបស់រដ្ឋ ឬសាសនា ដោយដៃ។ ឈ្មោះមួយទៀតសម្រាប់ពួកអាចារ្យគឺ «អ្នកជំនាញច្បាប់នៅក្នុងសាសន៍យូដា»។ + +* ពួកអាចារ្យជាអ្នកទទួលខុសត្រូវលើការចម្លង និងការអភិរក្សកណ្ឌគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ +* ពួកគេក៏ចម្លង និងអភិរក្ស ព្រមទាំងបកប្រែទស្សនៈរបស់សាសនា និងពាក្យអត្ថាធិប្បាយលើបញ្ញាត្តិរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ +* ពេលខ្លះ ពួកអាចារ្យ ជាមន្ត្រីសំខាន់នៅក្នុងរដ្ឋាភិបាល។ +* ពួកអាចារ្យសំខាន់នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ រូមទាំងលោកបារូក និងលោកអែសរ៉ា។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ពាក្យថា​ «អាចារ្យ» អាចបកប្រែថា «គ្រូខាងក្រឹត្យវិន័យ»។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ពួកអាចារ្យ ជាធម្មតាមានចំណែកនៅក្នុងក្រុមដែលហៅថា «ពួកផារីស៊ី» ហើយមានពីរក្រុមនិយាយជាញយដងជាមួយគ្នា។ diff --git a/bible/kt/setapart.md b/bible/kt/setapart.md new file mode 100644 index 0000000..4c683ba --- /dev/null +++ b/bible/kt/setapart.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ញែកដោយឡែក + +ពាក្យថា «ញែកដោយឡែក» មានន័យថា ញែកពីអ្វីមួយ ដើម្បីបំពេញអ្វីមួយផ្សេងទៀត ដោយមានគោលបំណងច្បាស់លាស់។ + +* ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលត្រូវបានញែកដោយឡែក ដើម្បីបម្រើព្រះអង្គ។ +* ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធបង្ហាប់ដល់គ្រិស្តបរិស័ទនៅក្រុងអាន់ទីយ៉ូក ដើម្បីឲ្យញែកលោកប៉ូល និងលោកបាណាបាសដោយឡែក សម្រាប់ការងារដែលព្រះចង់ឲ្យពួកគេធ្វើ។ +* អ្នកជឿដែលត្រូវបាន «ញែកដោយឡែក» សម្រាប់បម្រើព្រះ គឺត្រូវបាន «ថ្វាយខ្លួនដល់ព្រះ» ដើម្បីបំពេញតាមបំណងព្រះហឫទ័យព្រះអង្គ។ +* ​អត្ថន័យនៃពាក្យ «បរិសុទ្ធ» នេះ គឺញែកដោយឡែក ដើម្បីធ្វើជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះ ហើយត្រូវបានញែកចេញពីផ្លូវនៃអំពើបាបរបស់លោកីយ៍នេះ។ +* ពាក្យថា «ញែកជាបរិសុទ្ធ» មានន័យថា ញែកអ្នកនោះដោយឡែកសម្រាប់បម្រើព្រះ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* វិធីនៃការបកប្រែ «ញែកដោយឡែក» អាចរួមជាមួយ «ជ្រើសរើសជាពិសេស» ឬ «ញែកចេញពីក្នុងចំណោមអ្នក» ឬ «យកមកដាក់ម្តុំ ដើម្បីបំពេញភារកិច្ចពិសេស។ +* «ញែកដោយឡែក»​ អាចប្រែផងដែរថា «ត្រូវបានញែកចេញ»។ diff --git a/bible/kt/sign.md b/bible/kt/sign.md new file mode 100644 index 0000000..8534f41 --- /dev/null +++ b/bible/kt/sign.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# សញ្ញា ភស្ដុតាង ការរំលឹក + +សញ្ញាគឺជាវត្ថុ ព្រឹត្តិការណ៍ ឬសកម្មភាពដែលមានអត្ថន័យពិសេស។ + +* សញ្ញាអាចជាការរំលឹកអំពីអ្វីមួយដែលបានសន្យា។ +* ឥន្ធនូដែលព្រះបានបង្កើតនៅលើមេឃគឺជាសញ្ញាសម្គាល់មួយ ដើម្បីជាការរំលឹកដល់មនុស្សថាព្រះនឹងមិនបំផ្លាញជីវិតទាំងអស់ដោយទឹកជំនន់នៅទូទាំងពិភពលោកទៀតឡើយ។ +* ព្រះអង្គបានបង្គាប់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលឲ្យកាត់ស្បែកកូនប្រុសរបស់ពួកគេដែលជាសញ្ញាសំគាល់នៃកិច្ចព្រមព្រៀងរបស់ពួកគេ។ +* សញ្ញាអាចបង្ហាញ ឬចង្អុលទៅអ្វីមួយ។ +* ទេវតាមួយអង្គបានប្រាប់ពួកអ្នកគង្វាលនូវទីសម្គាល់មួយដែលនឹងជួយពួកគេ ឲ្យដឹងថា ទារកមួយណានៅបេថ្លេហិមគឺជាព្រះមេស្ស៊ីដែលទើបនឹងកើត។ +* លោកយូដាសថើបព្រះយេស៊ូជាសញ្ញាមួយប្រាប់ទៅអ្នកដឹកនាំសាសនាថា ព្រះយេស៊ូគឺជាអ្នកដែលត្រូវចាប់ខ្លួន។ +* សញ្ញាអាចបញ្ជាក់បានអ្វីដែលជាការពិត។ +* អព្ភូតហេតុដែលបានធ្វើឡើងដោយព្យាការី និងពួកសាវកគឺជាសញ្ញាដែលបង្ហាញថា ពួកគេកំពុងនិយាយសាររបស់ព្រះ។ +* អព្ភូតហេតុដែលព្រះយេស៊ូបានធ្វើគឺជាសញ្ញាដែលបង្ហាញថា ទ្រង់គឺពិតជាព្រះមេស្ស៊ីមែន។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទរបស់វា «សញ្ញា» ក៏អាចត្រូវបានបកប្រែជា «សេចក្ដីសម្គាល់» ឬ «និមិត្តសញ្ញា» ឬ «សម្គាល់» ឬ «សក្ខីភាព» ឬ «ភស្តុតាង» ឬ «កាយវិការ» ។ +* ពាក្យថា «សញ្ញាកាយវិការ» ក៏អាចត្រូវបានបកប្រែជា «ចលនាដោយដៃ» ឬ «កាយវិការដោយដៃ» ឬ «ធ្វើកាយវិការ»។ +* នៅក្នុងភាសាខ្លះវាអាចមានពាក្យមួយសម្រាប់ «សញ្ញា» ដែលបញ្ជាក់ពីអ្វីមួយ និងពាក្យផ្សេងសម្រាប់ «សញ្ញា» ដែលជាអព្ភូតហេតុ។ diff --git a/bible/kt/sin.md b/bible/kt/sin.md new file mode 100644 index 0000000..cc22355 --- /dev/null +++ b/bible/kt/sin.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# បាប ប្រព្រឹត្ដអំពើបាប មនុស្សមានបាប ធ្វើបាប + +ពាក្យថា «អំពើបាប» គឺសំដៅទៅលើសកម្មភាពគំនិត និងពាក្យដែលផ្ទុយនឹងឆន្ទៈ និងច្បាប់របស់ព្រះ។ បាបក៏អាចសំដៅទៅលើការមិនធ្វើអ្វីដែលព្រះចង់ឲ្យយើងធ្វើផងដែរ។ + +* អំពើបាបរួមបញ្ចូលនូវអ្វីដែលយើងធ្វើដែលមិនស្តាប់បង្គាប់ និងមិនគាប់ព្រះហឫទ័យដល់ព្រះ សូម្បី អ្វីៗដែលអ្នកសផ្សេងទៀតមិនដឹង។ +* គំនិត និងសកម្មភាពដែលមិនស្តាប់បង្គាប់តាម ព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះ ត្រូវបានរហៅថា «ប្រព្រឹត្តអំពើបាប»។ +* ដោយសារតែលោកអដាមបានធ្វើបាបមនុស្សទាំងអស់បានកើតមកដោយមានអំពីបាបដែលគ្រប់គ្រងពួកគេ។ +* «មនុស្សមានបាប» គឺជាអ្នកដែលធ្វើបាប ដូច្នេះ មនុស្សគ្រប់រូបសុទ្ធតែជាមនុស្សមានបាប។ +* ពេលខ្លះពាក្យថា «មនុស្សមានបាប» ត្រូវបានប្រើដោយពួកផារិស៊ី ដើម្បី សំដៅទៅលើមនុស្សដែលមិនគោរពច្បាប់ បានល្អដូចពួកផារិស៊ីបានគិត ពួកគេគួរគោរពតាម។ +*​ ពាក្យថា «មនុស្សមានបាប» ត្រូវបានប្រើសម្រាប់មនុស្សដែលត្រូវបានគេចាត់ទុកថាជាមនុស្សមានបាបអាក្រក់ជាងមនុស្សដទៃទៀតដែរ។ ឧទាហរណ៍ ដូចជាអ្នកប្រមូលពន្ធ និងស្រីពេស្យា។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «បាប» យើងអាចបកប្រែដោយពាក្យ ឬឃ្លាដែលមានន័យថា «ការមិនស្តាប់បង្គប់ព្រះ» ឬ «ការធ្វើផ្ទុយនឹងព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះ» ឬ «អាកប្បកិរិយា និងគំនិតអាក្រក់» ឬ «ការធ្វើខុសឆ្គង»។ +* «ធ្វើបាប» អាចបកប្រែទៅជា «ការមិនស្តាប់បង្គាប់ព្រះ» ឬ «ការធ្វើខុសឆ្គងនឹងព្រះ»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ «ប្រព្រឹត្តអំពើបាប» អាចត្រូវបកប្រែជា «ពេញដោយអំពើខុសឆ្គង» ឬ «ទុច្ចរិត» ឬ «អំពើអាក្រក់» ឬ «ការបះបោរប្រឆាំងនឹងព្រះ»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទពាក្យ «មនុស្សមានបាប» អាចត្រូវបានបកប្រែដោយពាក្យ ឬឃ្លាដែលមានន័យថា «អ្នកដែលធ្វើបាប» ឬ «អ្នកដែលធ្វើខុស» ឬ «អ្នកដែលមិនគោរពព្រះ» ឬ «អ្នកដែលមិនគោរពច្បាប់» ។ +* ពាក្យថា «អ្នកមានអំពើបាប» អាចត្រូវបានបកប្រែដោយពាក្យ ឬឃ្លាដែលមានន័យថា «មនុស្សដែលមានបាបច្រើន» ឬ «មនុស្សដែលចាត់ទុកថាជាមនុស្សមានបាបច្រើន» ឬ «មនុស្សដែលធ្វើអំពើអសីលធម៌» ។ +* វិធីដើម្បីបកប្រែ «អ្នកយកពន្ធ និងមនុស្សមានបាប» អាចរួមបញ្ចូលទាំង «អ្នកដែលយកលុយសម្រាប់រដ្ឋាភិបាល និងមនុស្សដែលមានបាបផ្សេងទៀត» ឬ «មនុស្សដែលមានបាបច្រើនរួមបញ្ចូលទាំង»។ diff --git a/bible/kt/son.md b/bible/kt/son.md new file mode 100644 index 0000000..88e6282 --- /dev/null +++ b/bible/kt/son.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# កូនប្រុស កូនប្រុសនៃ + +ពាក្យថា «កូនប្រុស» សំដៅលើក្មេងប្រុស ឬមនុស្សប្រុសដែលមានទំនាក់ទំនងទៅចំពោះឪពុកម្ដាយរបស់ខ្លួន។ វាអាចសំដៅទៅចំពោះទាំងកូនប្រុសបង្កើត ឬកូនប្រុសចិញ្ចឹមរបស់នរណាម្នាក់។ + +* «កូនប្រុស» ត្រូវបានប្រើយ៉ាងច្រើននៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ដើម្បីសំដៅលើពូជពង្សជាមនុស្សប្រុស ដូចជា ចៅប្រុស ឬចៅទួតប្រុស។ +* ពាក្យថា «កូនប្រុស» ត្រូវបានគេប្រើជាទម្រង់គួរសម ដើម្បីហៅក្មេងប្រុស ឬបុរសណា​ដែលមាន​វ័យ​ក្មេងជាងខ្លួនផងដែរ។ +* ពេលខ្លះ «ពួកកូនរបស់ព្រះ» ដែលត្រូវបានប្រើនៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីគឺសំដៅលើពួកអ្នកជឿដល់ព្រះគ្រិស្ត។ +* ព្រះជាម្ចាស់ហៅអ៊ីស្រាអែលថាជា «កូនច្បង» របស់ព្រះអង្គ។ ពាក្យនេះ សំដៅដល់ការជ្រើសរើសប្រជាជាតិអ៊ីស្រាអែលឲ្យក្លាយជាប្រជារាស្ដ្រដ៏ពិសិដ្ឋរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ តាមរយៈពួកគេនោះព្​រះបន្ទូល​របស់ព្រះជាម្ចាស់អំពីសេចក្ដីប្រោសលោះ​ និងសេចក្ដីសង្គ្រោះបានប្រទានមកដោយភ្ជាប់ជាមួយនឹងលទ្ធផលដែលមនុស្សដទៃផ្សេងទៀតបានត្រលប់ជាពួកកូនខាងវិញ្ញាណរបស់ព្រះអង្គ។ +* ជាញឹកញាប់ ឃ្លា «កូនប្រុសនៃ» មានន័យប្រៀបធៀបទៅនឹង «ការមានឫកពារដូចគ្នា»។ ឧទាហរណ៍ ជាច្រើនសម្រាប់ពាក្យនេះមានដូចជា៖ «ពួកកូនប្រុសនៃពន្លឺ» «ពួកកូនប្រុសនៃការមិនស្ដាប់​បង្គាប់» «កូនប្រុសនៃសេចក្ដីមេត្រី» និង «ពួកកូនប្រុសនៃផ្គរលាន់»។ +* ឃ្លាថា «កូនប្រុសនៃ» ក៏ត្រូវបានគេប្រើដើម្បីប្រាប់ពីអ្នកដែលជាឪពុករបស់គាត់ផងដែរ។ ឃ្លានេះត្រូវបានគេប្រើនៅក្នុងការរាប់ខ្សែស្រឡាយនៅតាមតំបន់ផ្សេងៗជាច្រើន។ +* ការប្រើឃ្លា «កូនប្រុសនៃ» ដោយភ្ជាប់ឈ្មោះឪពុក គឺជួយឲ្យស្គាល់មនុស្សដែលមានឈ្មោះដូចគ្នា។ សម្រាប់ជាឧទាហរណ៍ «លោក​អសា‌រា​ជាកូនសាដុក» និង «លោក​អសា‌រា​ជាកូនលោកណាថាន» នៅក្នុង ១ ពង្សាវតារក្សត្រ ៤ និង «លោក​អសា‌រា​ ជាកូន​លោក​អម៉ា‌ស៊ា » នៅក្នុង ២ ពង្សាវតារក្សត្រ ១៥ គឺជាមនុស្សប្រុសបីនាក់ផ្សេងគ្នា។ + +## សេចក្ដីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ជាការល្អបំផុតដើម្បីបកប្រែពាក្យ «កូនប្រុស» ដោយការប្រើន័យពាក្យត្រង់ៗ ដើម្បីសំដៅលើកូនប្រុសម្នាក់។ +* នៅពេលការប្រែពាក្យ «ព្រះរាជបុត្រានៃព្រះ» ទៅជាភាសាណាមួយដែលយើងបកប្រែសម្រាប់ពួកគេ នោះគួរតែប្រើពាក្យ «កូនប្រុស» ។ +* នៅពេលប្រើពាក្យសម្រាប់កូនប្រុសដែលមិនមែនកើតផ្ទាល់ នោះគួរតែប្រើថា «ពូជពង្ស» វិញ ដូចជាការសំដៅទៅព្រះយេស៊ូថាជា «ពូជពង្សរបស់ព្រះបាទដាវីឌ» ពេលខ្លះ នៅក្នុងជំនួរវង្ស​ ពាក្យ «កូនប្រុស» សំដៅទៅលើចៅប្រុស មិនមែនកូនដែលកើតមកផ្ទាល់នោះទេ។ +* ជួនកាល «ពួកកូនប្រុសៗ» អាចត្រូវបានប្រែជា «កូនចៅ» នៅពេលដែលសំដៅដល់ទាំងកូនប្រុសៗ និងកូនស្រីៗ។ ឧទាហរណ៍ «ពួកកូនប្រុសរបស់ព្រះ» អាចត្រូវបានប្រែថា «កូនចៅនៃព្រះ» គឺនៅពេលដែលមានរាប់បញ្ចូលទាំងក្មេងស្រី និងស្រ្ដី។ +* ពាក្យប្រៀបធៀប «កូនប្រុសនៃ» គេក៏អាចប្រែថា «អ្នកដែលមានឫកពារដូច» ឬ «អ្នកដែលដូច» ឬ «អ្នកដែលប្រព្រឹត្ដដូច»។ diff --git a/bible/kt/sonofgod.md b/bible/kt/sonofgod.md new file mode 100644 index 0000000..5fac025 --- /dev/null +++ b/bible/kt/sonofgod.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ព្រះរាជបុត្រានៃព្រះ ព្រះរាជបុត្រា បុត្រា + +ពាក្យ «ព្រះរាជបុត្រានៃព្រះ» សំដៅលើព្រះយេស៊ូដែលជាព្រះបន្ទូលនៃព្រះដែលបានយាងមកផែនដី​យកនិស្ស័យជាមនុស្ស។ ព្រះអង្គក៏ត្រូវបានគេហៅថា «ព្រះរាជបុត្រា» ផងដែរ។ + +* ព្រះរាជបុត្រានៃព្រះមានលក្ខណៈដូចគ្នានឹងព្រះវរបិតា ហើយព្រះអង្គជាព្រះពេញលេញ។ +* ព្រះវរបិតា ព្រះរាជបុត្រា និងព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ គឺមានសារជាតិតែមួយ។ +* មិនដូចគ្នានឹងកូនប្រុសរបស់មនុស្សនោះទេ ព្រះរាជបុត្រានៃព្រះមានព្រះវត្ដមានគង់នៅជានិច្ច។ +* តាំងពីដើមដំបូងឡើយ ព្រះរាជបុត្រានៃព្រះ បានចូលរួមយ៉ាងសកម្មក្នុងការបង្កើតពិភពលោកជាមួយនឹងព្រះវរបិតា​ និងព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធ។ +* ដ្បិត ព្រះយេស៊ូជាព្រះរាជបុត្រានៃព្រះ នោះព្រះអង្គស្រឡាញ់ និងចុះចូលនឹងព្រះវរបិតារបស់ទ្រង់ ឯព្រះវរបិតាក៏ស្រឡាញ់ដល់ព្រះរាជបុត្រារបស់ព្រះអង្គ។ + +## សេចក្ដីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* សម្រាប់ពាក្យ «ព្រះរាជបុត្រានៃព្រះ» វាជាការល្អបំផុតដើម្បីប្រែថា «កូនប្រុស» ដូចនឹងពាក្យដែលប្រើសម្រាប់កូនមនុស្សទូទៅ។ +* សូមប្រាកដថាពាក្យដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីប្រែ «កូនប្រុស» ត្រូវនឹងពាក្យដែលគេបានប្រើដើម្បីប្រែ «ឪពុក» ហើយពាក្យទាំងនេះភាគច្រើនត្រូវបានគេប្រើដើម្បីបង្ហាញពីទំនាក់ទំនងជាក់ស្ដែងរវាងឪពុកកូននៅក្នុងគម្រោងភាសាដែលយើងបកប្រែ។ +* ការប្រើអក្សរពុម្ព ដើម្បីចាប់ផ្ដើមពាក្យ «បុត្រា» នឹងជួយដល់យើងដើម្បីប​ង្ហាញថាពាក្យនេះគឺកំពុងនិយាយសំដៅលើព្រះជាម្ចាស់។ +* ពាក្យថា «​ព្រះរាជបុត្រា» ជាពាក្យកាត់សម្រាប់ «ព្រះរាជបុត្រានៃព្រះ» ជាពិសេសនៅក្នុងបរិបទដូចគ្នានឹង «ព្រះវរបិតា»។ diff --git a/bible/kt/sonofman.md b/bible/kt/sonofman.md new file mode 100644 index 0000000..5b9e864 --- /dev/null +++ b/bible/kt/sonofman.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# កូនមនុស្ស + +ងារជា «កូនមនុស្ស» ត្រូវបានប្រើដោយព្រះយេស៊ូ ដើម្បីសំដៅពីព្រះអង្គទ្រង់ផ្ទាល់។ ព្រះអង្គបាន​ប្រើពាក្យនេះជាច្រើនដងជំនួសឲ្យការនិយាយថា «ខ្ញុំ»។ + +* ក្នុងព្រះគម្ពីរ «កូនមនុស្ស» អាចជារបៀបមួយដែលសំដៅ ឬបញ្ជាក់ពីមនុស្សប្រុសម្នាក់។ វាក៏អាចមានន័យថា «មនុស្ស» ផងដែរ។ +* តាមរយៈព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ កណ្ឌអេសេគាល ជាច្រើនដងដែលព្រះជាម្ចាស់ហៅលោកអេសេគាលថា «កូនមនុស្ស»។ ឧទាហរណ៍ ព្រះអង្គមានបន្ទូលថា «ឯឯង ឱកូនមនុស្សអើយ ត្រូវថ្លែងទំនាយ»។ +* ព្យាការីដានីយ៉ែលបានឃើញនិមិត្តពី «កូនមនុស្ស» កំពុងតែមកជាមួយនឹងពពកយ៉ាងក្រាស់ ដែលតំណាងពីការយាងមករបស់ព្រះមេស្ស៊ី។ +* ព្រះយេស៊ូក៏មានបន្ទូលផងដែរថា កូនមនុស្សនឹងយាងត្រលប់មកវិញនៅលើពពកនៅពេលមួយ។​ +* ការបញ្ជាក់ទាំងនេះចំពោះការយាងមករបស់កូនមនុស្សនៅលើពពកយ៉ាងក្រាស់បង្ហាញថា ព្រះយេស៊ូជាព្រះមេស្ស៊ីគឺជាព្រះ។ + +## សេចក្ដីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* នៅពេលព្រះយេស៊ូប្រើពាក្យ «កូនមនុស្ស» នោះអាចត្រូវបានប្រែថា «ម្នាក់ដែលបានត្រលប់ជា​មនុស្ស» ឬ «មនុស្សដែលយាងមកពីស្ថានសួគ៌»។ +* ពេលខ្លះ អ្នកបកប្រែមួយចំនួន បញ្ចូល «ខ្ញុំ» ជាមួយនឹងងារនេះ។ diff --git a/bible/kt/sonsofgod.md b/bible/kt/sonsofgod.md new file mode 100644 index 0000000..5fb4b1e --- /dev/null +++ b/bible/kt/sonsofgod.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ពួកកូនប្រុសរបស់ព្រះ + +ពាក្យ «ពួកកូនប្រុសរបស់ព្រះ» គឺជាពាក្យរូបភាពដែលមានអត្ថន័យជាច្រើន។ + +* នៅក្នុងកណ្ឌគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ពាក្យថា «ពួកកូនប្រុសរបស់ព្រះ» សំដៅលើពួកអ្នកជឿលើព្រះយេស៊ូ ហើយជាច្រើនដងត្រូវបានប្រែថា «ពួកកូនរបស់ព្រះ» ដែលរាប់បញ្ចូលទាំងប្រុសទាំងស្រី។ +* ការប្រើពាក្យនេះ និយាយពីទំនាក់ទំនងជាមួយព្រះដែលដូចគ្នានឹងទំនាក់ទំនងរបស់មនុស្សរវាងកូនប្រុស និងឪពុក ដោយមានគ្រប់ទាំងឯកសិទ្ធិក្នុងភាពជាកូន។ +* នៅក្នុង លោកុប្បត្ដិ ៦ អ្នកខ្លះប្រែពាក្យ «ពួកកូនប្រុសរបស់ព្រះ» ថាជាពួកទេវតាដែលធ្លាក់ចុះ សំដៅលើវិញ្ញាណអសោចិ៍ ឬអារក្ស។ អ្នកខ្លះទៀតគិតថា វាអាចសំដៅលើអំណាចអ្នកដឹកនាំនយោបាយ ឬពួកកូនចៅរបស់លោកសេត។ +* ក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ពាក្យថា «បុត្ររបស់ព្រះ» សំដៅលើពួកអ្នកជឿព្រះយេស៊ូទាំងអស់ហើយ ជាញឹកញាប់បានបកប្រែថា «កូនរបស់ព្រះ» ទាំងពីរនេះ គឺរួមបញ្ចូលទាំងមនុស្សប្រុសហ និងស្រី។ +* ទាំងនេះគឺប្រើពាក្យសម្រាប់និយាយនៃទំនាក់ទំនង់មួយរវាងព្រះជាម្ចាស់ ដែលវាដូចជាទំនាក់ទំនង់ឪពុក និងកូន ជាមួយនឹងឯកសិទ្ធិដ៏ធំមួយក្នុងនាមជាកូន។ +* ងារ «កូនរបស់ព្រះ» គឺជាពាក្យផ្សេងមួយទៀតដែលសំដៅលើព្រះយេស៊ូដែលជាព្រះរាជបុត្រារបស់ព្រះតែមួយ។ + +## សេចក្ដីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* នៅពេល «ពួកកូនប្រុសរបស់ព្រះ» សំដៅលើពួកអ្នកជឿព្រះយេស៊ូ វាអាចត្រូវបានប្រែថាជា «ពួកកូនរបស់ព្រះ»។ +* របៀបផ្សេងទៀតដើម្បីប្រែពាក្យ «ពួកកូនប្រុសរបស់ព្រះ» អាចរាប​់បញ្ចូល «ពួកទេវតា» ឬ «ពួកវិញ្ញាណ» ឬ «ពួកអារក្ស» គឺអាស្រ័យលើបរិបទ។ +* សូមមើលតំណភ្ជាប់សម្រាប់ពាក្យ «កូនប្រុស»។ diff --git a/bible/kt/soul.md b/bible/kt/soul.md new file mode 100644 index 0000000..cac04f4 --- /dev/null +++ b/bible/kt/soul.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ព្រលឹង + +ព្រលឹងគឺនៅខាងក្នុង មើលមិនឃើញ ហើយស្ថិតនៅខាងក្នុងមនុស្ស។ វាសំដៅលើផ្នែកមិនមែនជារាងកាយរបស់មនុស្ស។ + +* ពាក្យថា «ព្រលឹង»​ ឬ «វិញ្ញាណ»​ អាចមានបរិបទពីរផ្សេងគ្នា ឬពាក្យទាំងនេះ អាចសំដៅទៅលើបរិបទតែមួយក៏ថាបាន។ +* នៅពេលនរណាម្នាក់ស្លាប់ ព្រលឹងរបស់គាត់ចេញពីរូបកាយរបស់គាត់។ +* ពាក្យថា «ព្រលឹង»​ ពេលខ្លះ ត្រូវបានប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប សំដៅទៅលើមនុស្សទាំងមូលតែម្តង។ ឧទាហរណ៍ដូចជា «ព្រលឹងនៃមនុស្សមានបាប»​ មានន័យថា «មនុស្សដែលធ្វើបាប» និង «ព្រលឹងខ្ញុំខ្សោយទៅ»​ មានន័យថា «ខ្ញុំអស់កម្លាំង»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ព្រលឹង» អាចបកប្រែផងដែរថា «នៅក្នុងខ្លូន» ឬ «នៅក្នុងមនុស្ស»។ +* នៅក្នុងបរិបទខ្លះ «ព្រលឹងខ្ញុំ» អាចប្រែថា «ខ្ញុំ»។ +* ជាធម្មតាឃ្លាថា «ព្រលឹង»​ អាចប្រែថា «មនុស្ស»​ ឬ «គាត់» អាស្រ័យលើបរិបទ។ +* នៅក្នុងភាសាខ្លះ អាចមានពាក្យតែមួយសម្រាប់ការបកប្រែពាក្យ «ព្រលឹង» និង «វិញ្ញាណ» នេះ។ +* ក្នុងគម្ពីរ ហេព្រើរ ៤:១២ ឃ្លាប្រៀបធៀបថា «ការបែកចែក ព្រលឹង និងវិញ្ញាណ» អាចមានន័យថា «ការបារម្ភយ៉ាងខ្លាំង ឬ «ការបង្ហាញអ្វីដែលនៅខាងក្នុងមនុស្ស»។ diff --git a/bible/kt/spirit.md b/bible/kt/spirit.md new file mode 100644 index 0000000..a146ac5 --- /dev/null +++ b/bible/kt/spirit.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# វិញ្ញាណ ខាងវិញ្ញាណ + +ពាក្យថា «វិញ្ញាណ»​ សំដៅលើអ្វីដែលមើលមិនឃើញ និងផ្នែកដែលមិនមែនជារាងកាយរបស់មនុស្ស។ នៅពេលមនុស្សម្នាក់ស្លាប់ វិញ្ញាណរបស់គាត់ចាកចេញពីរូបកាយរបស់គាត់។ «វិញ្ញាណ» អាចសំដៅលើឥរិយាបថ ឬស្ថានភាពនៃអារម្មណ៍។ + +* ពាក្យថា «វិញ្ញាណ» ​អាចសំដៅលើជីវិត តែមិនមែនខាងរូបសាច់នេះទេ ជាពិសេសសំដៅលើវិញ្ញាណអាក្រក់។ +* វិញ្ញាណរបស់មនុស្សជាចំណែកនៃអ្នកនោះដែលអាចស្គាល់ព្រះ ហើយជឿលើព្រះអង្គ។ +* ជាទូទៅ ពាក្យថា «ខាងវិញ្ញាណ» ពណ៌នាពីអ្វីៗដែលមិនមែនជារូបកាយខាងសាច់ឈាមនៅក្នុងលោកីយ៍នេះទេ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ជាពិសេសសំដៅលើអ្វីៗដែលទាក់ទងជាមួយព្រះ ជាពិសេស ទាក់ទងជាមួយព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ។ +* ឧទាហរណ៍ «អាហារខាងវិញ្ញាណ» សំដៅលើសេចក្តីបង្រៀនរបស់ព្រះ ដែលបានផ្តល់ដើម្បីចិញ្ចឹមវិញ្ញាណរបស់មនុស្ស «ប្រាជ្ញាខាងវិញ្ញាណ» សំដៅលើចំណេះដឹង និងការប្រព្រឹត្តសុចរិត ដែលបានមកពីអំណាចរបស់ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ។ +* ព្រះជាម្ចាស់ជាវិញ្ញាណ ហើយព្រះអង្គបានបង្កើតវិញ្ញាណផ្សេងៗទៀត ដែលឥតមានរូបកាយ។ +* ទេវតា ជាវិញ្ញាណ បូករួមទាំងទេវតាដែលបះបោរប្រឆាំងជាមួយព្រះដែរ ហើយបានត្រឡប់ជាវិញ្ញាណអាក្រក់។ +* ពាក្យថា «វិញ្ញាណនៃ» អាចមានន័យផងដែរថា «មានបុគ្គលិក លក្ខណៈនៃ» ដូចជា «វិញ្ញាណនៃប្រាជ្ញា» ឬ «នៅក្នុងវិញ្ញាណរបស់លោកអេលីយ៉ា»។ +* ឧទាហរណ៍ ពី «វិញ្ញាណ» ដែលមានឥរិយាបថ ឬអារម្មណ៍ អាចបូករួមទាំង «វិញ្ញាណនៃការភ័យខ្លាច» ឬ «វិញ្ញាណនៃសេចក្តីច្រណែន»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ របៀបខ្លះនៃការបកប្រែ «វិញ្ញាណ» អាចបូករួម «ជីវិតដែលគ្មានរូបកាយ» ឬ «នៅខាងក្នុង» ឬ «នៅខាងក្នុងមនុស្ស»។ +* នៅក្នុងបរិបទខ្លះ ពាក្យថា «វិញ្ញាណ» អាចប្រែថា «វិញ្ញាណអាក្រក់» ឬ «លក្ខណៈរបស់វិញ្ញាណអាក្រក់»។ +* ពេលខ្លះ ពាក្យថា «វិញ្ញាណអាក្រក់» ត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបង្ហាញពីអារម្មណ៍របស់មនុស្សម្នាក់ ដូចនៅក្នុង «កាលវិញ្ញាណរបស់ខ្ញុំ ​កើត​មាន​ចិត្តជូរ​ល្វីង ខ្ញុំ​ឈឺចាប់​ក្នុង​ទ្រូងរបស់ខ្ញុំ»។ ពាក្យនេះ អាចបកប្រែថា «ខ្ញុំមានភាពជូរជ្វីង នៅក្នុងវិញ្ញាណរបស់ខ្ញុំ» ឬ «ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ជូរល្វីងយ៉ាងខ្លាំង»។ +* ឃ្លាថា «វិញ្ញាណនៃ» អាចបកប្រែផងដែរថា «បុគ្គលិកលក្ខណៈរបស់» ឬ «ឥទ្ធិពលនៃ» ឬ «ឥរិយាបទនៃ» ឬ «ការគិត»។ diff --git a/bible/kt/stone.md b/bible/kt/stone.md new file mode 100644 index 0000000..6c047e4 --- /dev/null +++ b/bible/kt/stone.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ដុំថ្ម ការចោលដុំថ្ម + +ពាក្យថាដុំថ្ម គឹជាបំណែកតូចៗនៃថ្ម។ ពាក្យ «ចោលនឹងដុំថ្ម» សំដៅទៅការចោលថ្មជាច្រើនដុំ និងការចោលបំណែកថ្មធំៗទៅលើមនុស្សម្នាក់ក្នុងគោលបំណងសម្លាប់មនុស្សម្នាក់នោះ។ + +* ក្នុងសម័យបុរាណ ការចោលនឹងដុំថ្មគឺជានិតិវិធីមួយដែលពេញនិយមប្រើក្នុងការកាត់ទោមនុស្សទៅតាមបទល្មើសដែលគេបានធ្វើ។ +* នៅក្នុងច្បាប់របស់ព្រះជម្ចាស់ គឺឲ្យមេដឹកនាំនៃជនជាតិតអ៊ីស្រាអែល ចោលមនុស្សនឹងដុំថ្មទៅតាមអំពើបាបដែលគេប្រព្រឹត្តដូចជា អំពើផិតក្បត់។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីនិយាយរៀបរាប់ដំណាលពីព្រះយេស៊ូ ដែលបានអត់ទោសដល់ស្រ្តីដែលគេចាប់បានថាព្រព្រឹត្តអំពើផិតក្បត់ ហើយបានបញ្ឈប់ប្រជាជនពីការការចោលនឹងដុំថ្មទៅកាន់នាង។ +* លោកស្ទេផាន គឺជាមនុស្សដំបូងគេបង្អស់នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ដែលត្រូវបានគេសម្លាប់ដោយការចោលនឹងដុំថ្ម ដោយសារតែគាត់ធ្វើបន្ទាល់ពីព្រះយេស៊ូ។ +* នៅក្នុងក្រុងលីស្រ្តា គេបានចោលសាវកប៉ូលនឹងដុំថ្ម ប៉ុន្តែ គាត់មិនបានស្លាប់ដោយសាររបួសគាត់ទេ។ diff --git a/bible/kt/synagogue.md b/bible/kt/synagogue.md new file mode 100644 index 0000000..310afe1 --- /dev/null +++ b/bible/kt/synagogue.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# សាលាប្រជុំ + +សាលាប្រជុំជាទីកន្លែងដែលជនជាតិយូដាជួបជុំគ្នាដើម្បីថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់។ + +* នៅក្នុងសម័យបុរាណ នៅសាលាប្រជុំមានកម្មវិធីជាច្រើនដូចជា ការអធិស្ថាន ការអានព្រះគម្ពីរ ការបង្រៀនអំពីបទគម្ពីរ។ +* ជនជាតិដើមយូដាបានសាងសង់សាលាប្រជុំ ដើម្បីធ្វើជាកន្លែសម្រាប់អធិស្ថាន និងថ្វាយបង្គំ នៅក្នុងទីក្រុងរបស់ពួកគេ ដោយសាតែពួកគេភាគច្រើនរស់នៅឆ្ងាយពីព្រះវិហារក្នុងក្រុងយេរូសាឡិម។ +* ព្រះយេស៊ូតែងតែបង្រៀននៅក្នុងសាលាប្រជុំ ហើយប្រោសមនុស្សឲ្យជានៅទីនោះ។ +* ពាក្យថា «សាលាប្រជុំ» អាចប្រៀបធៀបជាមមួយ និងក្រុមមនុស្សដែលប្រជុំគ្នានៅទីនោះ។ diff --git a/bible/kt/tabernacle.md b/bible/kt/tabernacle.md new file mode 100644 index 0000000..3609125 --- /dev/null +++ b/bible/kt/tabernacle.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ព្រះពន្លា + +ព្រះពន្លាគឺជាត្រសាលពិសេសមួយ ដែលរៀបចំយ៉ាងមានរបៀបរៀបរយ ជាកន្លែងដែលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលថ្វាយបង្គំព្រះ នៅកំឡុងពេលដែលពួកគេដើរវង្វេង៤០ឆ្នាំនៅទីរហោស្ថាន។ + +* ព្រះជាម្ចាស់បានប្រទាននូវសេចក្តីណែនាំយ៉ាងលម្អិតសម្រាប់សាងសង់ត្រសាលដ៏ធំនេះ ដល់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ដែលមាន២បន្ទប់ ហើយហ៊ុំព័ទ្ធដោយទីធ្លាជុំវិញដែលមានរបងព័ទ្ធជុំវិញទីធ្លា។ +* ពេលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលធ្វើដំណើរទៅកាន់កន្លែងរស់នៅផ្សេងទៀតម្តងៗនៅទីរហោស្ថាន នោះពួកសង្ឃគេត្រូវធ្វើការរុះរើព្រះពន្លា ហើយសែងផ្នែកផ្សេងៗពីគ្នាទៅកាន់កន្លែងថ្មីដែលគេត្រូវទៅ ហើយត្រូវដំឡើងព្រះពន្លាឡើងវិញនៅកណ្តាលជំរំថ្មីរបស់គេ។ +* ព្រះពន្លាត្រូវបានសង់ឡើងដោយឈើ ព័ទ្ធជុំវិញដោយវាំងនន ធ្វើពីក្រណាត់ រោមចៀម និងស្បែកសត្វ។ ទីធ្លានៅជុំវិញត្រូវបានហ៊ុំព័ទ្ធដោយវាំងននផងដែរ។ +* ផ្នែកទាំង២នៃព្រះពន្លាមាន ទីបរិសុទ្ធ (ជាកន្លែងតាំងអាសនៈ​សម្រាប់​ដុត​គ្រឿង​ក្រអូប) ទីបរិសុទ្ធបំផុត (ជាកន្លែងតាំងហិប​នៃ​សម្ពន្ធ‌មេត្រី)។ +* នៅទីធ្លាខាងក្រៅនៃព្រះពន្លាគឺមានអាសនាសម្រាប់ថ្វាយដង្វាយដុត និងអាងទឹកពិសេសសម្រាប់ធ្វើពីធីលាងជម្រះកាយ។ +* ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានឈប់លែងប្រើប្រាស់ ព្រះពន្លានៅពេលដែលព្រះវិហារសាឡូម៉ូននៅក្រុងយេរូ៉សាឡិមបានសាងសង់រួចរាល់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ព្រះពន្លា» មានន័យថា «ទីកន្លែងដែលព្រះវត្តមានព្រះគង់នៅ» ឬរបៀបនៃការបកប្រែម៉្យាងទៀត អាចបូករួមជាមួយនឹង «ត្រសាលដ៏ពិសិដ្ឋ» ឬ «ត្រសាលដែលព្រះជាម្ចាស់គង់នៅ» ឬ «ត្រសាលនៃព្រះ»។ +* សូមឲ្យប្រាកដថា ការបកប្រែពាក្យនេះគឺខុសគ្នាពីការបកប្រែពាក្យថា «ព្រះវិហារ»។ diff --git a/bible/kt/temple.md b/bible/kt/temple.md new file mode 100644 index 0000000..00f4aca --- /dev/null +++ b/bible/kt/temple.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ព្រះវិហារ + +ព្រះវិហារគឺជាសំណង់អគារមួយ ដែលមានព័ទ្ធដោយជញ្ជាំង និងទីធ្លាជុំវិញ គឺជាកន្លែងដែលជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ចូលមកដើម្បីអធិស្ឋាន និងថ្វាយតង្វាយទៅកាន់ព្រះ។ ព្រះវិហារត្រូវបានសាងសង់ឡើងនៅលើភ្នំម៉ូរីយ៉ា​ក្នុងក្រុងយេរូ៉សាឡិម។ + +* ជាច្រើនដងពាក្យថា «ព្រះវិហារ» គឺសំដៅទៅកាន់ព្រះវិហារទាំងមូល ដែលរួមបញ្ចូលទីធ្លាខាងក្រៅសំណង់អគារផងដែរ។ ពេលខ្លះគឺប្រើសំដៅតែចំពោះអាគារតែប៉ុណ្ណោះ។ +* នៅក្នុងអាគារព្រះវិហារបែងចែកជាពីរផ្នែក គឺទីបរិសុទ្ធ និងទីបរិសុទ្ធបំផុត។ +* ព្រះជាម្ចាស់ហៅព្រះវិហារថា ជាកន្លែងដែលព្រះគង់នៅ។ +* នៅក្នុរាជ្យព្រះបាទសាឡូម៉ូន ទ្រង់បានសាងសង់ព្រះវិហារ ដែលបានក្លាយជាទីកន្លែងសម្រាប់ថ្វាយបង្គំព្រះនៅក្នុងក្រុងយេរូ៉សាឡិម។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ពាក្យថា «ព្រះវិហារនៃព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ» បានសំដៅទៅកាន់អស់អ្នកដែលជឿដល់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត ពីព្រោះព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធគង់នៅជាមួយពួកគេ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +*​ ជាធម្មតានៅពេលអត្ថបទនិយាយពួកគេ «នៅក្នុងព្រះវិហារ» នោះគឺសំដៅទៅកាន់ទីធ្លានៅខាងក្រៅអគារ។ ដូច្នេះ ក៏អាចនិយាយបានថា ពួកគេនៅក្នុងទីធ្លាព្រះវិហារ ឬថា ពួកគេនៅក្នុងបរិវេណព្រះវិហារ។ +* នៅពេលដែលគេសំដៅជាក់លាក់ទៅកាន់អគារព្រះវិហារ នោះគេនិយាយថា ព្រះវិហារ ឬថា អាគារព្រះវិហារ គឺដើម្បីឲ្យច្បាស់ថា គេចង់និយាយពីអ្វី។ +* របៀបបកប្រែព្រះវិហារគឺរួមបញ្ចូលទាំងការប្រើពាក្យថា «ដំណាក់នៃព្រះ» ឬថា «កន្លែងថ្វាយបង្គំដ៏បរិសុទ្ធ»។ +* ជាច្រើនដងនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ព្រះវិហារត្រូវបានសំដៅថាជា «ដំណាក់នៃជាម្ចាស់» ឬថា «ដំណាក់នៃព្រះ ឬដំណាក់នៃព្រះជាម្ចាស់»។ diff --git a/bible/kt/tempt.md b/bible/kt/tempt.md new file mode 100644 index 0000000..db8862f --- /dev/null +++ b/bible/kt/tempt.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ល្បួង សេចក្តីល្បួង + +ល្បួងនណារម្នាក់គឺជាការដែលព្យាយាមអូសទាញអ្នកនោះឲ្យធ្វើការអ្វីម្យ៉ាងដែលខុស។ + +* ការល្បួងគឺជាអ្វីមួយដែលទាញនាំឲ្យនណាម្នាក់ចង់ធ្វើអ្វីមួយដែលខុស។ +* មនុស្សត្រូវបានល្បួងដោយសារនិស្ស័យបាបរបស់ខ្លួនឯង និងអ្នកដទៃដែលនៅជុំវិញ។ +* សាតាំងល្បួងមនុស្សឲ្យមិនស្តាប់បង្គាប់ព្រះ ហើយធ្វើបាបទាស់នឹងព្រះ តាមរយៈការប្រព្រឹត្តអំពើបាប។ +* សាតាំងបានល្បួងព្រះយេស៊ូ ហើយព្យាយាមឲ្យទ្រង់ប្រព្រឹត្តបាប ប៉ុន្តែ ព្រះយេស៊ូតស៊ូឈ្នះគ្រប់ទាំងសេចក្តីល្បួងរបស់សាតាំងដោយឥតមានធ្វើបាបសោះ។ +* ពាក្យថា «ល្បួង» ក៏ត្រូវបានប្រើក្នុងការសំដៅទៅលើការល្បួងព្រះដែរ នេះមានន័យថា ការដែលបន្តរស់នៅក្នុងជីវិតរឹងរូស និងមិនស្តាប់បង្គាប់ព្រះ រហូតដល់ដំណាក់កាលដែលព្រះដែលទ្រង់ការដាក់ទោសចំពោះពួកអ្នកដែលមិនស្តាប់បង្គាប់ព្រះ។ ពាក្យនេះ ក៏អាចប្រើបានថា «ការល្បងល» ព្រះ។ + +## សេចក្តីណែនាំ នៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា ល្បួង ក៏អាចបកបានថា ការព្យាយាមធ្វើអំពើបាប ឬថា មានបំណងប្រាថ្នាក្នុងការធ្វើបាប។ +* របៀបមួយទៀតដែលអាចបកប្រែពាក្យថា ការល្បួង គឺអាចរួមបញ្ចូលទាំង របស់អ្វីដែលល្បួង ឬ របស់អ្វីដែលល្បួងនរណាម្នាក់ឲ្យធ្វើបាប ឬរបស់អ្វីដែលទាញនាំឲ្យមានបំណងប្រាថ្នាក្នុងការធ្វើអ្វីមួយដែលខុស។ +* នៅក្នុងបរិបទនៃការប្រើពាក្យ ល្បួងព្រះ ក្នុងនោះក៏អាចនិយាយថា យកព្រះមកល្បងល ឬថា ការល្បងលព្រះ ឬការល្បងលសេចក្តីអត់ធ្មត់របស់ព្រះ ឬ ធ្វើឲ្យព្រះអស់សេចក្តីអត់ធ្មត់ ហើយកាត់ទោសគេ ឬថា បន្តរស់នៅក្នុងភាពរឹងរូស និងមិនស្តាប់បង្គាប់ព្រះ។ diff --git a/bible/kt/test.md b/bible/kt/test.md new file mode 100644 index 0000000..fdad1a9 --- /dev/null +++ b/bible/kt/test.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# ល្បងល សាកល្បង + +ពាក្យថា «ការល្បងល» គឺសំដៅទៅលើបទពិសោធន៍លំបាក ឬការឈឺចាប់ ដែលអាចបង្ហាញពីភាពខ្លាំង ឬភាពខ្សោយរបស់បុគ្គលម្នាក់នោះ។ + +* ព្រះជាម្ចាស់ល្បងលមនុស្ស តែទ្រង់មិនល្បួងពួកគេទេ។​ តែចំពោះ សាតាំងវិញ វាព្យាយាមល្បួងមនុស្សឲ្យធ្វើបាបទាស់នឹងព្រះជាម្ចាស់។ +* ពេលខ្លះព្រះជាម្ចាស់ប្រើការល្បងល ដើម្បីបង្ហាញពីបាបរបស់អ្នកណាម្នាក់។ ការល្បងលគឺជួយដល់បុគ្គលនោះឲ្យប្រែចិត្តចេញពីបាប ហើយកាន់តែជិតស្និតជាមួយព្រះ។ +* មាស និងលង្ហិន គឺត្រូវបានគេសាកល្បងជាមួយ នឹងភ្លើង ដើម្បីឲ្យបានដឹងថា វាជារបស់ពិតហើយសុទ្ធ ឬអត់។ រូបភាពបង្ហាញទាំងនេះគឺជារបៀបដែលព្រះជាម្ចាស់ប្រើ ស្ថានភាពឈឺចាប់ ដើម្បីល្បងលប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គ។ +* ដើម្បី «ធ្វើល្បងល ឬសាកល្បង» អាចមានន័យថា «ប្រឈមនឹងអ្វីមួយ ឬនរណាម្នាក់ដើម្បីបង្ហាញថាវាមានតម្លៃ»។ +* នៅក្នុងបរិបទដែលនិយាយថា ល្បងលព្រះ គឺមានន័យថា ការដែលបន្តមិនស្តាប់បង្គាប់ព្រះ ហើយទាញយកប្រយោជន៍ពីសេចក្តីមេត្តាករុណារបស់ព្រះជាម្ចាស់។ +* ព្រះយេស៊ូមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់សាតាំងថា មិនត្រូវល្បងលព្រះជាម្ចាស់ឡើយ។ ព្រះជាម្ចាស់មានពេញដោយព្រះចេស្តា ទ្រង់បរិសុទ្ធ ទ្រង់ខ្ពង់ខ្ពស់លើសអ្វីទាំងអស់ និងលើសមនុស្សទាំងអស់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ការសាកល្បង ឬល្បងល» ក៏អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ប្រកួតប្រជែង» ឬ «បង្កឲ្យមានការលំបាកផ្សេងៗ» ឬ «បញ្ជាក់»។ +* របៀបនៃបកប្រែពាក្យ «ការសាកល្បង ឬ ល្បងល» អាចប្រែថា «ការប្រឈម» ឬ «បទពិសោធន៍ទុក្ខលំបាក»។ +* ការ «ធ្វើការល្បងល» អាចបកប្រែបានថា «សាកល្បង» ឬ «ការបង្កើតការប្រកួតប្រជែង» ឬ «ការបង្ខំនរណម្នាក់ឲ្យបញ្ជាក់ពីខ្លួនឯង»។ +* នៅក្នុងបរិបទនៃការល្បងលព្រះ គឺអាចបកប្រែថាជាការបង្ខំព្រះជាម្ចាស់ឲ្យបញ្ជាក់បង្ហាញពីសេចក្តីស្រឡាញ់របស់ព្រះអង្គ។ +* នៅក្នុងបរិបទខ្លះ ពាក្យថា «ល្បងល» ក៏អាចមានន័យថា «ល្បួង» ដែរ។ diff --git a/bible/kt/testimony.md b/bible/kt/testimony.md new file mode 100644 index 0000000..bdf7e6b --- /dev/null +++ b/bible/kt/testimony.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ស្មបន្ទាល់ ទីបន្ទាល់ ធ្វើបន្ទាល់ + +ពាក្យថា «ទីបន្ទាល់» ឬ «ធ្វើបន្ទាល់» សំដៅទៅលើការថ្លែងអំពីអ្វីមួយដែលយើងបានដឹងថាគឺជាសេចក្តីពិត។ + +* ជាធម្មតាមនុស្ស «ធ្វើបន្ទាល់» អំពីអ្វីដែលគេមានបទពិសោធ​ន៍ផ្ទាល់តែម្តង។ +* សាក្សីគឺជាអ្នក «ធ្វើបន្ទាល់ក្លែងក្លាយ» គឺជាអ្នកដែលមិនប្រាប់ការពិតពីអ្វីដែលបានកើតឡើង។ +* ពេលខ្លះពាក្យថា «ទីបន្ទាល់» គឺសំដៅទៅលើ ពាក្យទំនាយដែលពួកហោរាបានថ្លែង។ +* នៅក្នុងសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ពាក្យនេះ ត្រូវបានសំដៅទៅលើអស់អ្នកដែលដើរតាមព្រះយេស៊ូ ធ្វើបន្ទាល់ពីព្រឹត្តិការណ៍ នៃជីវិតរបស់ព្រះយេស៊ូ ការសុគត និងការរស់ឡើងវិញរបស់ព្រះអង្គ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ធ្វើបន្ទាល់» ឬ «ធ្វើទីបន្ទាល់» អាចបកប្រែថា «ការប្រាប់ពីការពិត» ​ឬ «ប្រាប់ពីអ្វីដែលបានឮ» ឬ «បានឃើញ» ឬ «ការប្រាប់ដោយចេញបទពិសោធន៍ផ្ទាល់ខ្លួន» ឬ «ការធ្វើជាសាក្សី» ឬ ការ «ប្រាប់ពីអ្វីដែលបានកើតឡើង»។ +* របៀបផ្សេងក្នុងការបកប្រែ «ទីបន្ទាល់» គឺអាចរួមបញ្ចូលថា «របាយកាណ៍ពីអ្វីដែលបានកើតឡើង» ឬ «ពីសេចក្តីថ្លែងការណ៍ពីអ្វីដែលពិតប្រាកដ» ឬ «ពីភស្តុតាង» ឬ «ពីអ្វីដែលបាននិយាយ» ឬ «ពីទំនាយដែលបានទាយ»។ +* ឃ្លាថា «ជាទីបន្ទាល់ទៅកាន់គេ» ក៏អាចបកប្រែបានថា «បង្ហាញទៅកាន់ពួកគេថាអ្វីគឺជាសេចក្តីពិត» ឬ «ការបញ្ជាក់បង្ហាញទៅកាន់គេពីអ្វីដែលជាការពិត»។ +* ឃ្លាថា «ជាទីបន្ទាល់ទាស់នឹងគេ» ក៏អាចបកប្រែបានថា «ដែលការបង្ហាញគេពីអំពើបាបរបស់គេ» ឬ «បង្ហាញពីភាពលាក់ពុតរបស់គេ» ឬ «ជាការបង្ហាញថាគេពិតជាខុសមែន»។ +* «ការធ្វើបន្ទាល់ក្លែងក្លាយ» អាចបកប្រែបានថា «និយាយពីអ្វីដែលខុស» ឬ «ការថ្លែងការណ៍ពីអ្វីដែលមិនមែនជាសេចក្តីពិត»។ diff --git a/bible/kt/tetrarch.md b/bible/kt/tetrarch.md new file mode 100644 index 0000000..4910d9f --- /dev/null +++ b/bible/kt/tetrarch.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ​ស្ដេច​អនុ‌រាជ + +ពាក្យថា «​ស្ដេច​អនុ‌រាជ» សំដៅលើមន្ត្រីរដ្ឋាភិបាលដែលគ្រប់គ្រង់លើផ្នែកផ្សេងនៅក្នុងអាណាចក្ររ៉ូម។ ​ស្ដេច​អនុ‌រាជទាំងអស់ត្រូវស្ថិតនៅក្រោមអំណាចរបស់ព្រះចៅអធិរាជរ៉ូម។ + +* ពាក្យថា «​ស្ដេច​អនុ‌រាជ» គឺមានន័យថា «អ្នកដឹកនាំម្នាក់ក្នុងចំណោមអ្នកដឹកនាំ៤នាក់»។ +* ​ នៅក្រោមអំណាចរបស់ព្រះចៅអធិរាជ ឌីអូក្លេធៀន អាណាចក្ររ៉ូមបានបែងចែកជា៤តំបន់សំខាន់ៗ ហើយផ្នែកនីមួយៗត្រូវបានគ្រប់គ្រង់ដោយ​ស្ដេច​អនុ‌រាជមួយ។ +* នរគរបស់ស្តេចហេរ៉ូឌ ត្រូវបានបែងចែកជា៤ បន្ទាប់ពីទ្រង់សុគត ហើយចំណែកទាំង៤នោះ ត្រូវបានគ្រប់គ្រង់ដោយបុត្រារបស់ទ្រង់់ដែលគេហៅថា «​ស្ដេច​អនុ‌រាជ» មានន័យថា «ម្នាក់ក្នុងចំណោមអ្នកនឹកនាំ៤នាក់»។ +* នៅក្នុងតំបន់នីមួយៗ មានចំណែកតូចៗទៀត ដែលគេហៅថា ខេត្ត ឬស្រុក ដូចជា ស្រុកកាលីឡេ ឬ ស្រុងសាម៉ារីជាដើម។ +* «ហេរ៉ូឌជាស្ដេច​អនុ‌រាជ» មាននិយាយជាច្រើនដងនៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ទ្រង់ត្រូវបានស្គាល់ថាជា «ស្តេចហេរ៉ូឌអាន់ទី‌ប៉ាស»។ +* ពាក្យថា «សេ្តចអនុរាជ» អាចបកប្រែថា «អ្នកគ្រប់គ្រង់តំបន់» ឬថា «អភិបាលខេត្ត» ឬ «អ្នកគ្រប់គ្រង» ឬ «អភិបាល»។ diff --git a/bible/kt/thetwelve.md b/bible/kt/thetwelve.md new file mode 100644 index 0000000..7bf9734 --- /dev/null +++ b/bible/kt/thetwelve.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# សិស្សទាំងដប់ពីររូប សិស្សទាំងដប់មួយរូប + +ពាក្យថា «សិស្សទាំងដប់ពីររូប» សំដៅទៅលើក្រុមមនុស្សទាំង១២នាក់ ដែលព្រះយេស៊ូបានជ្រើសរើសមកធ្វើជាសិស្សជំនិត ឬជាសាវករបស់ព្រះអង្គ។ បន្ទាប់ពីលោកយូដាស-អ៊ីស្ការីយុត បានសំឡាប់ខ្លួន នោះគេបានហៅសាវកថា ជាសិស្សទាំងដប់មួយនាក់វិញ។ + +* ព្រះយេស៊ូមានសិស្សជាច្រើន ប៉ុន្តែ ពាក្យថាមុខងារជា «សិស្សទាំង១២» ខុសពីអស់អ្នកដែលដើរតាមព្រះអង្គក្នុងរយៈពេល៣ឆ្នាំក្នុងការដែលព្រះអង្គបំពេញព័ន្ធកិច្ច។ +* ឈ្មោះរបស់ពួកសាវកទាំង១២នេះ មាននៅក្នុងព្រះគម្ពីរម៉ាថាយជំពូក ១០ ម៉ាកុស ជំពូក ៣ និងលូកា ជំពូក ៦។ +* ក្រោយពេលដែលព្រះយេស៊ូយាងត្រឡប់ទៅស្ថានសួគ៌វិញ នោះសាវកទាំង១១នាក់ បានជ្រើសរើស លោកម៉ាត់ធាសធ្វើជាសាវកជំនួស លោកយូដាស-អ៊ីស្ការីយុត ហើយពួកគេត្រូវបានហៅថាជាសាវកទាំង១២នាក់ឡើងវិញ។ + +## សេចក្តីណែនាំ នៃការបកប្រែ + +* សម្រាប់ភាសាខ្លះ មានភាពច្បាស់លាស់ជាងដោយប្រើពាក្យថា «សាវកទាំង១២នាក់» ឬថា «សិស្សជំនិតរបស់ព្រះយេស៊ូទាំង១២នាក់»។ +* «សិស្ស១១នាក់» ក៏អាចបកប្រែបានថា «សិស្សដែលនៅសល់ទាំង១១នាក់របស់ព្រះយេស៊ូ»។ +* ការបកប្រែនៅខ្លះប្រហែលគេនឹងប្រើអក្សរធំ ឬអក្សរដិត ដើម្បីបង្ហាញជាចំណងជើងថា «សាវកទាំង១២» ឬ «សាវក១១នាក់»។ diff --git a/bible/kt/transgression.md b/bible/kt/transgression.md new file mode 100644 index 0000000..36f0fdb --- /dev/null +++ b/bible/kt/transgression.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# បំពាន ការរំលង + +ពាក្យថា «រំលង» និង «ការរំលង» សំដៅទៅលើការធ្វើខុសទៅនឹងបញ្ជា ច្បាប់ ឬក្រមសីលធម៌។ + +* ក្នុងន័យធៀប «ការរំលង» ក៏អាចត្រូវបានពិពណ៌នាថាជា «ការឆ្លងកាត់ខ្សែបន្ទាត់មួយ» ដែលហួសពីដែនកំណត់ ឬព្រំដែនដែលត្រូវបានកំណត់សម្រាប់មនុស្សម្នាក់ និងអ្នកដទៃ។ +* ពាក្យថា «ការរំលង» «បាប» «កំហុស» និង «រំលង» ទាំងអស់រួមបញ្ចូលអត្ថន័យនៃការប្រព្រឹត្តប្រឆាំងនឹងព្រះហឬទ័យនៃព្រះ ហើយមិនគោរពតាមបទបញ្ញាត្តិរបស់ព្រះអង្គ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* «ការរំលង» អាចត្រូវបានបកប្រែថាជា «ធ្វើបាប» ឬ «មិនស្តាប់បង្គាប់» ឬ «បះបោរ»។ +* ប្រសិនបើ ខគម្ពីរ ឬបទគម្ពីរ ប្រើពាក្យពីរដែលមានន័យថា «បាប» ឬ «បំពាន» ឬ «ល្មើស» វាជាការសំខាន់ ប្រសិនបើ អាចធ្វើទៅបាន ចូរប្រើរបៀបផ្សេងពីគ្នា ដើម្បីបកប្រែពាក្យទាំងនេះ។ នៅពេលព្រះគម្ពីរប្រើពាក្យពីរ ឬច្រើនដែលមានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នាក្នុងបរិបទតែមួយនោះគោលបំណងគឺដើម្បីបញ្ជាក់អ្វីដែលត្រូវបាននិយាយ ឬបង្ហាញពីសារសំខាន់របស់វា។ diff --git a/bible/kt/trespass.md b/bible/kt/trespass.md new file mode 100644 index 0000000..e1cc141 --- /dev/null +++ b/bible/kt/trespass.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# បំពាន + +ការ «បំពាន» មានន័យថាល្មើសច្បាប់ ឬរំលោភបំពានសិទ្ធិរបស់បុគ្គលម្នាក់ទៀត។ + +* បំពានអាចជាការរំលោភលើសីលធម៌ ឬច្បាប់រដ្ឋ ឬអំពើខុសឆ្គងដែលប្រព្រឹត្តឡើងប្រឆាំងមនុស្សម្នាក់ទៀត។ +* ពាក្យនេះជាប់ទាក់ទងនឹងពាក្យ «អំពើបាប» និង «អំពើរំលង» ជាពិសេសនៅពេលដែលទាក់ទងនឹងការមិនស្ដាប់បង្គាប់ព្រះ។ +* គ្រប់អំពើបាបទាំងអស់ គឺជាការប្រព្រឹត្តរំលងទាស់ប្រឆាំងនឹងព្រះ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ «បំពានទាស» អាចត្រូវបានបកប្រែថាជា «ធ្វើបាបប្រឆាំងទាស់» ឬ «ការល្មើសនឹងច្បាប់»។ +* ភាសាខ្លះអាចមានឃ្លាមួយដូចជា «ឆ្លងហួសបន្ទាត់ព្រំដែន» ដែលអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីបកប្រែពាក្យថា «បំពាន»។ +* សូមពិចារណាអំពីរបៀបដែលពាក្យនេះសមនឹងអត្ថន័យនៃអត្ថបទព្រះគម្ពីរទាំងស្រុងហើយឬនៅ រួប្រៀបធៀបវាទៅនឹងពាក្យផ្សេងទៀតដែលមានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នាដូចជា «អំពើរំលង» និង «អំពើបាប» ជាដើម។ diff --git a/bible/kt/true.md b/bible/kt/true.md new file mode 100644 index 0000000..6e6beeb --- /dev/null +++ b/bible/kt/true.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ពិត សេចក្តីពិត ក្លាយជាការពិត + +ពាក្យថា «ពិត» និង «សេចក្តីពិត» សំដៅទៅលើគំនិតដែលជាការពិត ព្រឹត្តិការណ៍ដែលបានកើតឡើងពិតប្រាកដ និងសេចក្តីថ្លែងដែលត្រូវបានគេនិយាយពិតប្រាកដមែន។ + +* ការពិត គឺពិតប្រាកដ ការពិត ត្រឹមត្រូវ ស្របច្បាប់ និងការពិត។ +* សេចក្តីពិត គឺការយល់ដឹង ជំនឿ សេចក្តីពិត ឬសេចក្តីថ្លែងការណ៍ដែលជាការពិត។ +* ពាក្យថា «ក្លាយជាការពិត» ឬ «បានក្លាយទៅជាការពិត» គឺជាពាក្យដែលមានន័យថា ​សេចក្តីទំនាយមួយបានកើតឡើងពិតមែន ដូចដែលបានទាយទុកជាមុនមែន។ +* សេចក្ដីពិតរួមបញ្ចូលគំនិតនៃការប្រព្រឹត្ដតាមរបៀបដែលគួរឲ្យទុកចិត្ដ និងស្មោះត្រង់។ +* ព្រះយេស៊ូបានបង្ហាញសេចក្ដីពិតរបស់ព្រះតាមរយៈពាក្យដែលព្រះអង្គមានបន្ទូល។ +* ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះជាម្ចាស់គឺជាសេចក្តីពិត។ ព្រះបន្ទូលប្រាប់អំពីអ្វីដែលបានកើតឡើងហើយបង្រៀនអ្វីដែលពិតអំពីព្រះ និងអំពីអ្វីៗទាំងអស់ដែលទព្រះអង្គបានបង្កើត។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ និងអ្វីដែលកំពុងត្រូវបានពិពណ៌នាពាក្យ «ពិត» ក៏អាចត្រូវបានបកប្រែដោយ «ពិតមែន» ឬ «ការពិត» ឬ «ត្រឹមត្រូវ» ឬ «ត្រូវ» ឬ «ជាក់លាក់» ឬ «ពិតប្រាកដ»។ +* របៀបប្រែពាក្យ «ការពិត» អាចរួមបញ្ចូល «អ្វីដែលជាការពិត» ឬ «ការពិត» ឬ «ភាពច្បាស់លាស់» ឬ «គោលការណ៍»។ +* ពាក្យថា «ក្លាយជាការពិត» ក៏អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ពិតជាកើតឡើង» ឬ «ត្រូវបានសម្រេច» ឬ «កើតឡើងដូចដែលបានព្យាករណ៍»។ +* ឃ្លាថា «ប្រាប់ការពិត» ឬ «និយាយការពិត» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «និយាយអ្វីដែលជាការពិត» ឬ «ប្រាប់ពីអ្វីដែលបានកើតឡើងពិត» ឬ «និយាយអ្វីៗដែលអាចទុកចិត្តបាន»។ +* «ទទួលស្គាល់ការពិត» អាចបកប្រែផងដែរថា «ជឿអ្វីដែលជាការពិតអំពីព្រះជាម្ចាស់»។ +* ក្នុងឃ្លាមួយដូចជា «ថ្វាយបង្គំព្រះដោយវិញ្ញាណនិងសេចក្ដីពិត» ពាក្យដែលថា «នៅក្នុងជាសេចក្ដីពិត» ក៏អាចត្រូវបកប្រែដោយ «ស្ដាប់បង្គាប់ដោយស្មោះត្រង់នូវអ្វីដែលព្រះបានបង្រៀនដល់យើង»។ diff --git a/bible/kt/trust.md b/bible/kt/trust.md new file mode 100644 index 0000000..1029a7a --- /dev/null +++ b/bible/kt/trust.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ទុកចិត្ត គួរឲ្យទុកចិត្ដការ ការដែលគួរឲ្យទុកចិត្ត + +ពាក្យថា «ទុកចិត្ត» សំដៅទៅលើការជឿលើអ្វីមួយ ឬនរណាម្នាក់ថាជាការពិត ឬអាចទុកចិត្តបាន។ មនុស្សដែល «គួរឲ្យទុកចិត្ដ» អាចពឹងផ្អែកលើការធ្វើ និងនិយាយអ្វីដែលត្រឹមត្រូវ ហើយពិតត្រង់។ + +* ការទុកចិត្តស្រដៀងទៅនឹងជំនឿដែរ។ ប្រសិនបើ យើងទុកចិត្តអ្នកណាម្នាក់ មានន័យថា យើងមានជំនឿលើអ្នកនោះ ថាគាត់នឹងធ្វើអ្វីដែលគាត់បានសន្យា។ +* ការមានទំនុកចិត្តលើអ្នកណាម្នាក់ មានន័យផងដែរថា យើងពឹងផ្អែកលើអ្នកនោះ។ +* «ទុកចិត្តលើព្រះយេស៊ូ» មានន័យថា យើងជឿថា ទ្រង់គឺជាព្រះដែលបានសុគតនៅលើឈើឆ្កាងដើម្បីលុបលាងអំពើបាបរបស់យើង ហើយយើងពឹងផ្អែកលើទ្រង់ក្នុងការសង្រ្គោះយើង។ +* «ពាក្យសំដីដែលគួរឲ្យទុកចិត្ត» សំដៅទៅលើអ្វីដែលត្រូវបានគេនិយាយហើយអាចរាប់ថាជាការពិត។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបបកប្រែពាក្យ «ទុកចិត្ត» អាចរួមបញ្ចូល «ជឿ» ឬ «មានជំនឿ» ឬ «មានទំនុកចិត្ត» ឬ «ពឹងផ្អែក»។ +* ឃ្លាថា «ដាក់ការទុកចិត្តរបស់អ្នក» គឺស្រដៀងគ្នាខ្លាំងណាស់នៅក្នុងពាក្យថា «ជឿទុកចិត្ត»។ +* ពាក្យថា «គួរឲ្យទុកចិត្ត» អាចបកប្រែថា «អាចទុកចិត្ដបាន» ឬ «អាចពឹងផ្អែកបាន» ឬ «អាចទុកចិត្ដបានជានិច្ច»។ diff --git a/bible/kt/unleavenedbread.md b/bible/kt/unleavenedbread.md new file mode 100644 index 0000000..186d8af --- /dev/null +++ b/bible/kt/unleavenedbread.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# នំប៉័ង​ឥត​មេ​ + +ពាក្យថា «នំប៉័ង​ឥត​មេ​» សំដៅដល់នំប៉័ងដែលបានធ្វើឡើងដោយមិនប្រើមេនំប៉័ង ឬ ដំបែផ្សេងទៀត។ ប្រភេទនំប៉័ងនេះ មានរាងសំប៉ែត ពីព្រោះវាគ្មានមេដែលធ្វើឲ្យវាឡើងដោលឡើយ។ + +* ពេលដែលព្រះជាម្ចាស់រំដោះជនជាតិអ៊ីស្រាអែលពីទាសភាពក្នុងប្រទេសអេស៊ីប ទ្រង់បានមានបន្ទូលទៅកាន់ពួកគេឲ្យចាកចេញពីអេស៊ីបយ៉ាងលឿនបំផុត ដោយមិនរងចាំដល់នំប៉័ងរបស់ពួកគេឡើងឡើយ។ ដូច្នេះ ពួកគេបានបរិភោគនំប៉័ងឥតមេជាមួយនឹងអាហាររបស់ពួកគេ។ ចាប់តាំងពីពេលនោះមកនំប៉័ងឥតមេ ត្រូវបានប្រើជារៀងរាល់ឆ្នាំក្នុងពិធីបុណ្យចម្លង ដើម្បីរំលឹកពួកគេពីពេលវេលានោះ។ +* ដំបែ ពេលខ្លះគឺត្រូវបានប្រើជារូបភាពនៃអំពើបាប «នំប៉័ងឥតមេ» តំណាងឲ្យការយកចេញនូវអំពើបាប ពីជីវិតមនុស្ស ដើម្បីរស់នៅក្នុងរបៀបដែលគោរពកោតខ្លាចព្រះជាម្ចាស់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបផ្សេងមួយទៀតក្នុងការបកប្រែពាក្យនេះ អាចបូករួមជាមួយនឹងពាក្យថា «នំប៉័ងដែលមិនមានមេនំប៉័ង» ឬ «នំប៉័ងសំប៉ែតដែលមិនឡើង»។ +* សូមប្រាកដថា ការបកប្រែនេះ គឺសមស្រប់ទៅនឹងការបកប្រែពាក្យ «មេនំប៉័ង ឬ ដំបែ»។ +* ក្នុងបរិបទខ្លះ ពាក្យ «នំប៉័ងឥតមេ» សំដៅទៅលើ «ពិធីបុណ្យនំប៉័ងឥតមេ» និងអាចបកប្រែតាមរបៀបនោះ។ diff --git a/bible/kt/vow.md b/bible/kt/vow.md new file mode 100644 index 0000000..d5e6ed3 --- /dev/null +++ b/bible/kt/vow.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# សម្បថ + +សម្បថគឺជាការសន្យាដែលមនុស្សបានធ្វើជាមួយនឹងព្រះជាម្ចាស់។ មនុស្សដែលសន្យាថានឹងធ្វើអ្វីមួយដើម្បីថ្វាយសិរីល្អដល់ព្រះ ឬបង្ហាញការប្តូរផ្តាច់ទៅកាន់ព្រះជាម្ចាស់។ + +* បន្ទាប់ពីនរណាម្នាក់បានធ្វើសម្បថ គាត់ចាំបាច់ត្រូវធ្វើតាមពាក្យសម្បថនោះ។ +* ព្រះគម្ពីរបានបង្រៀនថា មនុស្សនឹងត្រូវជំនុំជម្រះពីព្រះជាម្ចាស់ ប្រសិនបើ ពួកគេមិនធ្វើតាមពាក្យសម្បថរបស់ពួកគេទេ។ +* ពេលខ្លះ នរណាម្នាក់បានសូមឲ្យព្រះការពារគាត់ ឬផ្គត់ផ្គង់ដល់គាត់ដោយតបស្នងជាមួយនឹងពាក្យសម្បថ។ +* ប៉ុន្តែ ព្រះជាម្ចាស់មិនបានតម្រូវឲ្យធ្វើតាមសំណូម ដែលមនុស្សបានស្បថនោះទេ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យទៅលើបរិបទ «សម្បថ» អាចបកប្រែបានដូចទៅនឹង «ពាក្យសន្យា» ឬ «សេចក្តីសន្យាជាមួយព្រះជាម្ចាស់»។ +* ពាក្យនេះក៏អាចបកប្រែខុសពីពាក្យ «ពាក្យសម្បថ»។ diff --git a/bible/kt/willofgod.md b/bible/kt/willofgod.md new file mode 100644 index 0000000..6faf93e --- /dev/null +++ b/bible/kt/willofgod.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះ + +«ព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះ» សំដៅទៅលើបំណងព្រះហឫទ័យ និងផែនការរបស់ព្រះអង្គ។ + +* ព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះ ពិសេសទាក់ទងនឹងការប្រាស្រ័យទំនាក់ទំនងជាមួយមនុស្ស និងចង់បានការឆ្លើយតបទៅកាន់ព្រះអង្គវិញ។ +* វាក៏សំដៅទៅលើផែនការ ឬបំណងព្រះហឫទ័យ សម្រាប់ស្នាព្រះហស្តទាំងអស់របស់ព្រះអង្គដែរ។ +* ពាក្យថា «ព្រះហឫទ័យ» មានន័យថា «កំណត់» ឬ «ចង់បាន»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* «ព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះ» ក៏អាចត្រូវបកប្រែថា «អ្វីដែលព្រះសព្វព្រះហឫទ័យ» ឬ «អ្វីដែលព្រះមានផែនការ» ឬ «បំណងព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះ» ឬ «អ្វីដែលសព្វព្រះហឫទ័យចំពោះព្រះជាម្ចាស់»។ diff --git a/bible/kt/wise.md b/bible/kt/wise.md new file mode 100644 index 0000000..e61f8ec --- /dev/null +++ b/bible/kt/wise.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# អ្នកប្រាជ្ញ ប្រាជ្ញា + +ពាក្យថា «អ្នកប្រាជ្ញ» ពិពណ៌នាអំពីអ្នកណាម្នាក់ដែលយល់អំពីអ្វីដែលត្រឹមត្រូវ និងសីលធម៌ក្នុងការធ្វើ។ «ប្រាជ្ញា» គឺជាការយល់ដឹង និងការអនុវត្តអ្វីដែលពិត និងត្រឹមត្រូវខាងសីលធម៌។ + +* ការមានប្រាជ្ញារួមបញ្ចូលសមត្ថភាពធ្វើការសម្រេចចិត្ដល្អជាពិសេស ការជ្រើសរើសធ្វើអ្វីដែលគាប់ព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរពាក្យ «ប្រាជ្ញាលោកីយ៍» ជានិមិត្ដរូបសំដៅទៅលើអ្វីដែលមនុស្សក្នុងលោកីយ៍គិតថាជាប្រាជ្ញា ប៉ុន្ដែ វាជាការល្ងីល្ងើ។ +* មនុស្សមានប្រាជ្ញាដោយសារការស្ដាប់ព្រះ ហើយស្ដាប់បង្គាប់តាមព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះអង្គ។ +* មនុស្សដែលមានប្រាជ្ញានឹងបង្ហាញផលផ្លែនៃព្រះវិញ្ញាណក្នុងជីវិតរបស់គាត់ពេញដោយអំណរសេចក្តីសប្បុរស សេចក្តីស្រឡាញ់ និងការអត់ធ្មត់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ វិធីផ្សេងទៀតដើម្បីបកប្រែ «អ្នកប្រាជ្ញ» អាចរួមបញ្ចូលការ «ស្ដាប់បង្គាប់ព្រះ» ឬ «ស្ដាប់បង្គាប់» ឬ «គោរពកោតខ្លាចព្រះ»។ +* «ប្រាជ្ញា» អាចត្រូវបានបកប្រែដោយពាក្យ ឬឃ្លាដែលមានន័យថា «ការរស់នៅដោយប្រាជ្ញា» ឬ «ការរស់នៅសមរម្យ និងគោរពប្រតិបត្តិ» ឬ «ការវិនិច្ឆ័យល្អ»។ +* វាជាការល្អបំផុត ដើម្បីបកប្រែ «អ្នកប្រាជ្ញ» និង «ប្រាជ្ញា» តាមរបៀបដែលពួកគេមានលក្ខខណ្ឌខុសគ្នាពីពាក្យគន្លឹះផ្សេងទៀតដូចជា សុចរិត ឬការស្តាប់បង្គាប់។ diff --git a/bible/kt/woe.md b/bible/kt/woe.md new file mode 100644 index 0000000..53e35f7 --- /dev/null +++ b/bible/kt/woe.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# វេទនា + +ពាក្យថា «វេទនា» សំដៅទៅលើអារម្មណ៍នៃវេទនាដ៏ធំ។ វាក៏ជាការរំលឹកផងដែរថា នរណាម្នាក់នឹងជួបបញ្ហាធ្ងន់ធ្ងរ។ + +* ពាក្យថា «វេទនា» ត្រូវបានធ្វើតាមដោយការរំលឹកដល់មនុស្សថាពួកគេនឹងទទូលរងការរងទុក្ខវេទនាជាការដាក់ទោសចំពោះអំពើបាបរបស់គេ។ +* នៅក្នុងកន្លែងជាច្រើនក្នុងព្រះគម្ពីរពាក្យថា «វេទនា» ត្រូវបានធ្វើម្តងទៀត ដើម្បីបញ្ជាក់ពីការដ៏គួរឲ្យភ័យខ្លាចជាពិសេស។ +* មនុស្សម្នាក់ដែលនិយាយថា «វរដល់ខ្ញុំ» ឬ «វេទនាដល់ខ្ញុំ» គឺបង្ហាញពីទុក្ខសោកចំពោះទុក្ខវេទនាធ្ងន់ធ្ងរ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យថា «វេទនា»ក៏អាចបកប្រែជា «ទុក្ខសោកដ៏ធំ» ឬ «សោកសៅ» ឬ «គ្រោះអាសន្ន» ឬ «គ្រោះមហន្តរាយ»។ +* វិធីផ្សេងទៀត ដើម្បីបកប្រែឃ្លាថា «វេទនាដល់»។ diff --git a/bible/kt/wordofgod.md b/bible/kt/wordofgod.md new file mode 100644 index 0000000..a355bd7 --- /dev/null +++ b/bible/kt/wordofgod.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ព្រះបន្ទូលនៃព្រះ ព្រះបន្ទូលនៃព្រះជាម្ចាស់ ព្រះបន្ទូលនៃព្រះអម្ចាស់ បទគម្ពីរ + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យថា «ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះ» សំដៅទៅលើអ្វីមួយដែលព្រះបានមានបន្ទូលជាមួយមនុស្ស។ រាប់បញ្ចូលទាំងការថ្លែងព្រះបន្ទូល និងបទគម្ពីរផងដែរ។ + +* ពាក្យថា «បទគម្ពីរ» មានន័យថា «ការសរសេរ»។ ប្រើនៅក្នុងតែគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីតែប៉ុណ្ណោះ ហើយសំដៅទៅលើបទគម្ពីរជាភាសាហេព្រើរ ឬ «គម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់»។ សំណេរទាំងនេះ គឺជាព្រះរាជសារមកពីព្រះដែលទ្រង់បានប្រាប់ដល់មនុស្ស ឲ្យសរសេចុះសម្រាប់ទុកឲ្យមនុស្សបានអាននៅក្នុងនាពេលអនាគត។ +* ពាក្យទំនាក់ទំនង «ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះជាម្ចាស់» ហើយ «ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់» ជារើយៗសំដៅទៅលើរាជ្យសារសំខាន់មកពីព្រះដែលបានបើកសំដែងដល់ហោរា ឬនរណាម្នាក់ក្នុងព្រះគ្ពីរ។ +* ពេលខ្លះពាក្យនេះ កើតឡើងដូចស្រដៀង «ព្រះបន្ទូល» ឬ «ពាក្យយើង» ឬ «ពាក្យទ្រង់» (ពេលដែលនិយាយអំពីព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះ)។ +* ក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ព្រះយេស៊ូហៅ «ព្រះបន្ទូល» ហើយ «ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះ»។ ក្នុងបរិបទនេះព្រះយេស៊ូបានបើកបង្ហាញព្រះអង្គ ជាអ្នកណា ដោយព្រោះទ្រង់គឺជាព្រះ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ផ្អែកលើបរិបទនេះ ហើយនិងរបៀបបកប្រែពាក្យនេះអាចរាប់បញ្ចូលទាំង «ព្រះរាជ្យសារនៃព្រះជាម្ចាស់» ឬ «ព្រះរាជសារ» ឬ «សេចក្តីបង្រៀនពីព្រះជាម្ចាស់»។ +* នៅក្នុងភាសាខ្លះ អាចមានលក្ខណះធម្មតាជាងក្នុងការប្រើពាក្យបែបជាពហុវ​ចនៈ ហើយហៅ «ព្រះបន្ទូល» ឬ «ព្រះបន្ទូលនៃព្រះជាម្ចាស់»។ +* ពាក្យថា «ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះជាម្ចាស់មកដល់» ជាទូទៅប្រើសម្រាប់ការណែនាំការអ្វីមួយដែលទ្រង់បានប្រាប់ទៅហោរា ឬនរណាម្នាក់។ ពាក្យនេះអាចប្រែបានថា «ព្រះជាម្ចាស់បានមានបន្ទូលថា» ឬ «ព្រះជាម្ចាស់មានបន្ទូលដូចនេះ»។ +* ពាក្យថា «បទគម្ពីរ» ឬ «បទគម្ពីរ» ជាពហុវចនៈ អាចបកប្រែបានថា «ការសរសេរ» ឬ «លិខិតមកពីព្រះ»។ ពាក្យនេះ អាចបកប្រែតាមរបៀបផ្សេងផងដែរ ចេញពីពាក្យដែលប្រែថា «ព្រះបន្ទូល»។ +* នៅពេល «ព្រះបន្ទូល» ជាពាក្យតែមួយ អាចបកប្រែបានដូចជា «រាជសារ» ឬ «ព្រះបន្ទូលនៃព្រះ» ឬ «ការបង្រៀន» សំអាងទៅលើបរិបទនេះ។ វាក៏អាចគិតទៅលើការជំនួយ និងគំនិតនៃការបកប្រែកន្លងមក។ diff --git a/bible/kt/works.md b/bible/kt/works.md new file mode 100644 index 0000000..b24999f --- /dev/null +++ b/bible/kt/works.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# ​ ការប្រព្រឹត្ត ទង្វើ ធ្វើការ កិច្ចការ + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរពាក្យថា «ការប្រព្រឹត្ដ» «ទង្វើ» និង «កិច្ចការ» សំដៅជាទូទៅលើអ្វីដែលព្រះ ឬមនុស្សបានធ្វើ។ + +* ពាក្យថា «ការងារ» សំដៅទៅលើកិច្ចការដែលប្រើកម្លាំង ឬធ្វើអ្វីមួយ​ ដើម្បីបម្រើដល់អ្នកដទៃ។ +* «កិច្ចការ» របស់ព្រះ និង «ស្នាព្រះហស្ដរបស់ព្រះអង្គ» គឺជាពាក្យដែលសំដៅលើអ្វីៗទាំងអស់ដែលទ្រង់បានធ្វើ ហើយបានសម្រេច បូករួមទាំងការបង្កើតពិភពលោក និងការសង្រ្គោះមនុស្សមានបាប ព្រមទាំងការផ្គត់ផ្គង់សេចក្តីត្រូវការនៃអ្វីៗដែលព្រះអង្គបានបង្កើតនៅក្នុងពិភពលោកនេះ ព្រមទាំងរក្សាសកលលោកទាំងមូលផងដែរ។ + +ពាក្យថា «ទង្វើ» និង «កិច្ចការ» ក៏ត្រូវប្រើ ដើម្បីសំដៅទៅលើ ការអស្ចារ្យរបស់ព្រះដូចជាការធ្វើ «ការអស្ចារ្យ» ឬ «សម្តែងការអស្ចារ្យ»។ +* ការធ្វើការ ឬទង្វើ ដែលមនុស្សម្នាក់ធ្វើអាចល្អ ឬអាក្រក់។ +* ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធប្រទានដល់អ្នកជឿឲ្យធ្វើការល្អដែលត្រូវបានហៅថា «ផលផ្លែការល្អ»។ +* មនុស្សមិនបានសង្រ្គោះដោយសារការប្រព្រឹត្ដល្អទេ គេបានសង្រ្គោះដោយសារសេចក្ដីជំនឿលើព្រះយេស៊ូវិញ។ +* «កិច្ចការ» របស់មនុស្សម្នាក់អាចជាការរកស៊ីចិញ្ចឹមជីវិត ឬបម្រើព្រះ។ ព្រះគម្ពីរក៏សំដៅទៅលើ​«កិច្ចការរបស់ព្រះ»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ក្នុងការបកប្រែ «កិច្ចការ» ឬ «ការប្រព្រឹត្ដ» អាចជា «សកម្មភាព» ឬ «អ្វីដែលបានធ្វើ»។ +* ពេលសំដៅទៅ «កិច្ចការ»​ ឬ «ការប្រព្រឹត្ដ» របស់ព្រះនិង «ស្នាព្រះហស្ដរបស់ព្រះ» ពាក្យទាំងនេះអាចបកប្រែជា «ការអស្ចារ្យ» ឬ «សំដែងការអស្ចារ្យ» ឬ «ការអស្ចារ្យដែលទ្រង់ធ្វើ»។ +* ឃ្លាដែលថា «កិច្ចការរបស់ព្រះ» អាចបកប្រែ «ការអ្វីដែលព្រះកំពុងធ្វើ» ឬ «ការអស្ចារ្យដែលព្រះធ្វើ» ឬ «ការឫទ្ធិបារមីដែលព្រះបានធ្វើ» ឬ «ការល្អដែលព្រះបានធ្វើ»។ +* ពាក្យថា «ធ្វើការ» អាចគ្រាន់តែជាពាក្យមួយឃ្លានៃ «ការងារទូទៅ» ដូចជានៅក្នុង «គ្រប់ទាំងការល្អ» ឬ «គ្រប់អំពើល្អ»។ +* ពាក្យថា «ធ្វើការ» ក៏អាចមានអត្ថន័យទូលំទូលាយដែរដូចជា «សេវាកម្ម» ឬក៏ «ព័ន្ធកិច្ច» ផងដែរ។ ឧទាហរណ៍ ពាក្យថា «ការងាររបស់អ្នកក្នុងព្រះអម្ចាស់» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «អ្វីដែលអ្នកធ្វើសម្រាប់ព្រះអម្ចាស់»។ +* ឃ្លាថា «ចូរពិនិត្យមើលការងាររបស់ខ្លួន» ក៏អាចបកប្រែថា «ត្រូវប្រាកដថា អ្វីដែលអ្នកកំពុងធ្វើតាមស្រប់តាមបំណងព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះ» ឬ «ត្រូវដឹងថាអ្វីដែលអ្នកកំពុងធ្វើជាទីគាប់ព្រះហឫទ័យព្រះ»។ +* ពាក្យថា «កិច្ចការរបស់ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ការផ្តល់អំណាចរបស់ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ» ឬ «កិច្ចការនៃព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ» ឬ «អ្វីដែលព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធបានធ្វើ»។ diff --git a/bible/kt/world.md b/bible/kt/world.md new file mode 100644 index 0000000..092d60d --- /dev/null +++ b/bible/kt/world.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# ពិភពលោក លោកីយ៍ + +ពាក្យថា «ពិភពលោក» សំដៅទៅលើផ្នែកនៃសកលលោកដែលមនុស្សរស់នៅ៖ លើផែនដី។ ពាក្យថា «ខាងលោកីយ៍» ពិពណ៌នាអំពីភាពអាក្រក់ និងអាកប្បកិរិយារបស់មនុស្សដែលរស់នៅក្នុងលោកីយ៍នេះ។ + +* ក្នុងន័យយ៉ាងសាមញ្ញបំផុតរបស់ពាក្យ «ពិភពលោក» សំដៅទៅលើមេឃ និងផែនដីព្រមទាំងអ្វីៗគ្រប់យ៉ាងនៅក្នុងនោះ។ +* នៅក្នុងបរិបទជាច្រើន «ពិភពលោក» មានន័យថា «ប្រជាជននៅក្នុងពិភពលោក» នេះ។ +* ពេលខ្លះ ពាក្យនេះត្រូវបានបញ្ជាក់ថា ពាក្យនេះសំដៅទៅលើមនុស្សអាក្រក់នៅលើផែនដី ឬមនុស្សដែលមិនគោរពកោតខ្លាចព្រះ។ +* ពួកសាវកក៏បានប្រើ «លោកីយ៍» ដើម្បីសំដៅទៅលើអាកប្បកិរិយាដែលអាត្មានិយម និងអំពើអាក្រក់របស់មនុស្សដែលរស់នៅក្នុងលោកីយ៍នេះ។ នេះអាចរួមបញ្ចូលភាពសុចរិត ការអនុវត្តជំនឿសាសនាដោយខ្លួនឯងដែលផ្អែកលើការខិតខំរបស់មនុស្ស។ +* ចរឹកមនុស្ស និងរបស់អ្វីដែលត្រូវបានកំណត់ដោយតម្លៃដោយគេនិយាយថា «លោកីយ៍»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ «ពិភពលោក» ក៏អាចត្រូវបានបកប្រែថា «សកលលោក» ឬ «មនុស្សក្នុងលោកនេះ» ឬ «អំពើពុករលួយ ឬអាក្រក់ក្នុងលោកីយ៍» ឬ «អាកប្បកិរិយាអាក្រក់របស់មនុស្សនៅលើលោកីយ៍»។ +* ឃ្លាថា «ពិភពទាំងមូល» ជារឿយៗមានន័យថា «មនុស្សជាច្រើន» ហើយសំដៅលើប្រជាជនដែលរស់នៅក្នុងតំបន់មួយ។ ឧទាហរណ៍ «ពិភពមួយបានចូលមកអេស៊ីប» អាចបកប្រែបានថា «ប្រជាជនជាច្រើនមកពីប្រទេសជិតខាងបានចូលមកប្រទេសអេស៊ីប» ឬ «មនុស្សមកពីគ្រប់ទិសទីនៃប្រទេសអេស៊ីបបានមកទីនេះ»។ +* វិធីមួយទៀតដើម្បីបកប្រែ «ពិភពលោកទាំងមូលបានទៅស្រុកកំណើតរបស់ពួកគេដើម្បីចុះឈ្មោះនៅក្នុងការធ្វើជំរឿនរ៉ូម» គឺជា «មនុស្សជាច្រើនដែលរស់នៅក្នុងតំបន់ដែលគ្រប់គ្រងដោយចក្រភពរ៉ូមបាន ... »។ +* អាស្រ័យលើបរិបទពាក្យថា «លោកីយ៍» អាចត្រូវបកប្រែថា «អំពើអាក្រក់» ឬ «អំពើបាប» ឬ «អាត្មានិយម» ឬ «ការទុច្ចរិត» ឬ «ពុករលួយ» ឬ «ឥទ្ធិពលនៃការអាក្រក់របស់មនុស្សក្នុងលោកនេះ»។ +* ពាក្យថា «ការនិយាយពាក្យទាំងនេះនៅក្នុងលោកីយ៍» អាចបកប្រែថា «ការនិយាយពាក្យទាំងនេះដល់ប្រជាជននៃលោកីយ៍»។ +* នៅក្នុងបរិបទផ្សេងទៀត «នៅក្នុងលោកីយ៍» ក៏អាចត្រូវបានបកប្រែថា «រស់នៅក្នុងចំណោមមនុស្សលោក» ឬ «រស់នៅក្នុងចំណោមមនុស្សអាក្រក់»។ diff --git a/bible/kt/worship.md b/bible/kt/worship.md new file mode 100644 index 0000000..df3eb45 --- /dev/null +++ b/bible/kt/worship.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ថ្វាយបង្គំ + +«ថ្វាយបង្គំ» មានន័យថា «គោរព» សរសើរ និងស្តាប់បង្គាប់នរណាម្នាក់ ជាពិសេសស្តាប់បង្គាប់ព្រះជាម្ចាស់។ + +* ពាក្យនេះ ជាញឹកញាប់មានន័យត្រង់ «ឱនចុះ» ឬ «ក្រាបចុះ» ដើម្បីគោរពនរណាម្នាក់។ +* យើងថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់ នៅពេលយើងបម្រើ និងគោរពដល់ព្រះអង្គ ដោយការសរសើរតម្កើង និងការស្តាប់បង្គាប់ព្រះអង្គ។ +* នៅពេលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលថ្វាយបង្គំព្រះ ជាញឹកញាប់ ពួកគេបូករួមជាមយយយញ្ញបូជាសត្វនៅលើកន្លែងថ្វាយយញ្ញបូជា។ +* អ្នកខ្លះទៀត ថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ថ្វាយបង្គំ» អាចបកប្រែបានផងដែរថា «ឱនចុះ» ឬ «ថ្វាយកិត្តិយស និងបម្រើ» ឬ «ថ្វាយកិត្តិយស និងស្តាប់បង្គាប់»។ +* នោក្នុងបរិបទខ្លះ អាចបកប្រែបានផងដែរថា «សរសើរដោយបន្ទាបខ្លួន» ឬ «ផ្តល់ការគោរព និងសរសើរតម្កើង»។ diff --git a/bible/kt/worthy.md b/bible/kt/worthy.md new file mode 100644 index 0000000..5b801dd --- /dev/null +++ b/bible/kt/worthy.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# ស័ក្ដិសម មានតម្លៃ មិនស័ក្តិសម គ្មានតម្លៃ + +ពាក្យថា​ «ស័ក្តិសម» ពណ៌នាពីនរណាម្នាក់ ឬអ្វីមួយដែលស័ក្តិសមទទួលការគោរព និងការផ្តល់កិត្ដិយស។ «មានតម្លៃ» មានន័យថា ដែលមានតម្លៃ និងមានសំខាន់។ ពាក្យថា «គ្មានតម្លៃ» មានន័យថា គ្មានតម្លៃអ្វីទាំងអស់។ + +* ភាពមានតម្លៃគឺទាក់ទងនឹងការមានតម្លៃ និងមានភាពសំខាន់។ +* «ការគ្មានតម្លៃ» មានន័យថា មិនស័ក្តិសមជាមួយនឹងការយកចិត្តទុកដាក់អ្វីជាពិសេសឡើយ។ +* អារម្មណ៍ដែលមិនស័ក្តិសមមានន័យថា មានអារម្មណ៍មិនសូវសំខាន់ដូចជាផ្សេងទៀត ឬគ្មានអារម្មណ៍ថាមិនស័ក្តិសមឲ្យមានការប្រពឹត្តជាមួយដោយការគោរព ឬដោយសេចក្តីសប្បុរស់ឡើង។ +* ពាក្យថា «មិនស័ក្តិសម» និងពាក្យថា «គ្មានតម្លៃ» មានន័យទាក់ទងគ្នា ប៉ុន្តែ មានន័យខុសគ្នា។ «មិនស័ក្តិសម» មានន័យថា មិនសមនឹងទទួលការគោរព ឬការទទួលស្គាល់អ្វីឡើយ។ «គ្មានតម្លៃ» មានន័យថា គ្មានគោលបំណង ឬគ្មានតម្លៃអ្វីទាំងអស់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* «ស័ក្តិសម» អាចបកប្រែថា «ការស័ក្តិសម» ឬ «សំខាន់» ឬ «មានតម្លៃ»។ +* ពាក្យថា «មានតម្លៃ» អាចបកប្រែបានផងដែរ «ឲ្យតម្លៃ» ឬ «មានសារសំខាន់»។ +* ឃ្លាថា «មានតម្លៃ» អាចបកប្រែបានផងដែរថា «មានការឲ្យតម្លៃ» ឬ «មានសារសំខាន់»។ +* ឃ្លាថា «មានតម្លៃជាង» អាចប្រែបានផងដែរថា «មានការឲ្យតម្លៃជាង»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យថា «មិនស័ក្តិសម» អាចបកប្រែបានផងដែរថា «មិនសំខាន់» ឬ «មិនគោរព» ឬ «មិនសមនឹងទទួល»។ +* ពាក្យថា «គ្មានតម្លៃ» អាចបកប្រែបានផងដែរថា «អត់មានតម្លៃ» ឬ «អត់មានគោលបំណង» ឬ «គ្មានតម្លៃអ្វីទាំងអស់»។ diff --git a/bible/kt/wrath.md b/bible/kt/wrath.md new file mode 100644 index 0000000..72e3022 --- /dev/null +++ b/bible/kt/wrath.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# សេចក្តីក្រោធ កំរោល ព្រះ‌ពិរោធ កំហឹង + +សេចក្តីក្រោធគឺជាកំហឹងខ្លាំងដែលជួនកាលមានជាយូរអង្វែង។ ជាពិសេសសំដៅទៅលើការ វិនិច្ឆ័យដ៏សុចរិតរបស់ព្រះចំពោះអំពើបាប និងការដាក់ទោសដល់មនុស្សដែលបានបះបោរប្រឆាំងនឹងព្រះអង្គ។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ «សេចក្ដីក្រោធ» សំដៅទៅលើកំហឹងរបស់ព្រះចំពោះអស់អ្នកដែលបានធ្វើបាបប្រឆាំងនឹងព្រះអង្គ។ +* «សេចក្ដីក្រោធនៃព្រះ» ក៏អាចសំដៅទៅលើការជំនុំជម្រះ និងការដាក់ទោសរបស់ទ្រង់ចំពោះអំពើបាប។ +* សេចក្ដីក្រោធរបស់ព្រះ គឺជាការដាក់ទោសដ៏សុចរិតសម្រាប់អ្នកដែលមិនប្រែចិត្ដចេញពីអំពើបាបរបស់ពួកគេ។ + +## សេចក្តីណែរនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ មានវិធីផ្សេងទៀតក្នុងការបកប្រែពាក្យនេះថា «ខឹងខ្លាំង» ឬ «ការវិនិច្ឆ័យ» ឬ «កំហឹង»។ +* ពេលនិយាយអំពីព្រះពិរោធរបស់ព្រះ សូមប្រាកដថាពាក្យ ឬឃ្លាដែលបានប្រើក្នុងការបកប្រែមិនសំដៅទៅលើការប្រព្រឹត្ដដែលមានបាបឡើយ។ សេចក្ដីក្រោធរបស់ព្រះ គឺត្រឹមត្រូវ ហើយបរិសុទ្ធ។ diff --git a/bible/kt/yahweh.md b/bible/kt/yahweh.md new file mode 100644 index 0000000..dabf1ce --- /dev/null +++ b/bible/kt/yahweh.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ព្រះយេហូវ៉ា ព្រះជាម្ចាស់ + +ពាក្យថា «ព្រះជាម្ចាស់» ជាឈ្មោះដែលសម្តែងពីបុគ្គលិកលក្ខណៈរបស់ព្រះជាម្ចាស់ ពេលដែលទ្រង់មានបន្ទូលនឹងលោកម៉ូសេត្រង់គុម្ពបន្លារឆេះ។ + +* ពាក្យថា «ព្រះយេហូវ៉ា» មកពីពាក្យដែលមានន័យថា «គឺជា» ឬ «មាននៅ»។ +* ពាក្យថា «ព្រះយេហូវ៉ា» អាចមានន័យថា «ទ្រង់គឺជា» ឬ «ខ្ញុុំគឺជា» ម្នាក់ដែលបណ្តាលឲ្យកើតមានឡើង។ +* ឈ្មោះសម្តែងថា ព្រះជាម្ចាស់គង់នៅគ្រប់ទីកន្លែង និងបន្តគង់នៅជាដរាបអស់កល្ប។ វាមានន័យផងដែរព្រះមានវត្តមានជាដរាប។ +* តាមរយៈទំនៀមទម្លាប់​ ព្រះគម្ពីរជាច្រើនបានប្រើប្រាស់ពាក្យ «ព្រះអម្ចាស់» ឬ «ព្រះអម្ចាស់» ដើម្បីតំណាងឲ្យ «ព្រះយេហូវ៉ា»។​ ទំនៀមទំលាប់នេះ បានបង្ហាញនូវប្រវត្តិសាស្រ្តពិត ជនជាតិយូដាខ្លាចក្នុងការហៅព្រះនាមរបស់ ព្រះយេហូវ៉ាខុស ដូច្នេះ ពួកគេចាប់ផ្តើមនិយាយថា ព្រះជាម្ចាស់ជំនួសដោយពាក្យថា ព្រះយេហូវ៉ា ដែលមានចែងក្នុងអត្ថបទគម្ពីរ។ នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម័យទំនើបគេសរសេរ «ព្រះអម្ចាស់» ​ជាអក្សរធំ ដើម្បីបង្ហាញនូវការគោរព និងជាការសម្គាល់មកពីពាក្យ «ព្រះជាម្ចាស់»​ មានន័យខុសគ្នាពីពាក្យហេព្រើរ។ +* តាមរយៈអត្ថបទក្នុងព្រះគម្ពីរULB ​និងUDB​ តែងតែបកប្រែរពាក្យ «ព្រះយេហូវ៉ា» ជាអក្សរហេព្រើរក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ +* តាមរយៈពាក្យ «ព្រះយេហូវ៉ា»​ មិនមានសរសេរក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី​​មានតែក្នុងពាក្យក្នុងភាសាក្រិកដែលបានដកស្រង់ចេញពីព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ព្រះយេហូវ៉ា» អាចបកប្រែជាពាក្យ ឬឃ្លាដែលមានន័យថា «យើងគឺជា»​ ឬ «ព្រះដែលគង់នៅ» ឬ «យើងគឺជា» ឬ «ទ្រង់ជាព្រះដែលមានព្រះជន្មគង់នៅ»។ +* ពាក្យនេះ អាចសរសេរផងដែរក្នុងន័យដូចគ្នានឹងពាក្យប្រកបថា «ព្រះយេហូវ៉ា» +* ក្រុមជំនុំខ្លះ មានការបកស្រាយមិនគួរប្រើពាក្យ «ព្រះយេហូវ៉ា» តែគួរប្រើពាក្យ «ព្រះជាម្ចាស់» ជំនូសវិញ។ វាជាការសំខាន់ក្នុងការពិចារណាអាច និងមានយល់ច្រឡំពេលដែលយើងអានច្រើនពីព្រោះអាចនឹងមានការយល់ច្រឡំ និងពាក្យលោកម្ចាស់។ ភាសាខ្លះអាចមានកាបន្ថែម ឬមានការកត់សម្គាល់ក្នុងវេយ្យករណ៍អាចបន្ថែមនូវពាក្យ «ព្រះអម្ចាស់» ដូចជាឈ្មោះវិញ។ diff --git a/bible/kt/yahwehofhosts.md b/bible/kt/yahwehofhosts.md new file mode 100644 index 0000000..3c4408b --- /dev/null +++ b/bible/kt/yahwehofhosts.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ពួកពលបរិវានៃព្រះយេហូវ៉ា​ ពួកពលបរិវានៃព្រះជាម្ចាស់ ពួកពលបរិវា + +ពាក្យថា «ពួកពលបរិវានៃរះយេហូវ៉ា​» និង «ពួកពលបរិវានៃព្រះជាម្ចាស់» គឺជាតួនាទីដែលបញ្ជាក់សិទ្ធិអំណាចរបស់ព្រះអម្ចាស់គ្រប់គ្រងលើពួកទេវតាដែលស្តាប់បង្គាប់ព្រះអង្គ។ + +* ពាក្យថា «បរិវា» ឬ «ពួកពលបរិវា» ជាការពាក្យដែលសំដៅទៅលើចំនួនដ៏ធំនៃអ្វីមួយ​ ដូចជាចំនួនទ័ព​ ចំនួនផ្កាយដ៏ច្រើនមហិមា។ ពាក្យនេះ អាចសំដៅផងដែរទៅលើអ្វីៗទាំងអស់ដែលជាវិញ្ញាណ បូករួមជាមួយវិញ្ញាណអាក្រក់ដែរ។ មានតែមើលទៅលើបរិបទទេ ទើបដឹងថា តើវាសំដៅទៅលើអ្វី។ +* ឃ្លាដែលស្រដៀងនឹង «ពលបរិវានៃស្ថានសួគ៌» ​សំដៅទៅលើហ្វូងផ្កាយ​ តារា​ ពិភព និងគ្រប់របស់ដែលមានជីវិតនៅស្ថានសួគ៌។ +* ក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីពាក្យថា «ព្រះអម្ចាស់នៃពួកពលបរិវា» មានន័យដូចគ្នានឹងពាក្យ «ពួកពលបរិវានៃព្រះយេហូវ៉ា» ប៉ុន្តែ វាមិនអាចបកប្រែថា​ «ព្រះយេហូវ៉ា» បានទេ ដោយសារពាក្យ «ព្រះយេហូវ៉ា» ជាភាសាហេព្រើរ ហើយមិនបានប្រើនៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីទេ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបនៃការបកប្រែ «ពួកពលបរិវានៃព្រះយេហូវ៉ា» អាចបូករួមជាមួយ «ព្រះយេហូវ៉ាគ្រប់គ្រងលើពួកទេវតា» ឬ «ព្រះយេហូវ៉ា គ្រប់គ្រងពលទ័ពទេវតារបស់ព្រះអង្គ» ​ឬ «ព្រះយេហូវ៉ាគ្រប់គ្រងលើគ្រប់របស់ដែលទ្រង់បានបង្កើត»។ +* ពាក្យថា «ពួកពលបរិវានៃ» នៅក្នុងឃ្លា «ពួកពលបរិវានៃព្រះជាម្ចាស់» អាចបកប្រែក្នុងន័យដូចគ្នា នៅក្នុងឃ្លាខាងលើ «ពួកពលបរិវានៃព្រះយេហូវ៉ា»។ +* ក្រុមជំនុំមួយចំនួនមិនទទួលយកការបកប្រែន័យត្រង់ថា «ព្រះយេហូវ៉ា» ទេ តែពេញចិត្តនឹងប្រើពាក្យ «ព្រះជាម្ចាស់» ជំនួសវិញ ជាអក្សរធំ​ជំនួសឲ្យការធ្វើតាមទំនៀមទម្លាប់ក្នុងព្រះគម្ពីរជាច្រើន។ ដូច្នេះ ក្រុមជំនុំទាំងនេះបកប្រែពាក្យ «ព្រះអម្ចាស់នៃពួកពលបរិវា» អាចប្រើក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ជំនួស «ព្រះយេហូវ៉ានៃពួកពលបរិវា»។ diff --git a/bible/kt/zealous.md b/bible/kt/zealous.md new file mode 100644 index 0000000..c5cabf1 --- /dev/null +++ b/bible/kt/zealous.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ស៊ប់ ​ដែលស៊ប់ + +ពាក្យថា «ភាពស៊ប់» និង «ភាពងុបងល់» សំដៅទៅកាន់ការលះបង់យ៉ាងខ្លាំង ដើម្បីគាំទ្រដល់បុគ្គល ឬគំនិតណាមួយ។ + +* ស៊ប់ រួមបញ្ចូលទាំងការមានបំណងប្រាថ្នា និងសកម្មភាពដែលគាំទ្រដល់ហេតុផលដ៏ល្អមួយ។ ជាច្រើនដងប្រើសម្រាប់ពណ៌នាពីបុគ្គលណាម្នាក់ដែលស្មោះត្រង់ក្នុងការស្តាប់បង្គាប់ព្រះ ហើយបង្រៀនអ្នកផ្សេងទៀតឲ្យធ្វើតាមដែរ។ +* ការដែលស៊ប់ គឺរួមបញ្ចូលទាំងការខំប្រឹងប្រែងយ៉ាងខ្លាំងក្នុងការធ្វើអ្វីមួយ ហើយបន្តតស៊ូក្នុងការធ្វើការងារនោះ។ +* «សេចក្តីឧស្សាហ៍នៃព្រះអម្ចាស់» ឬ «សេចក្តីឧស្សាហ៍នៃព្រះយេហូវ៉ា» សំដៅទៅកាន់ ព្រះហឫទ័យនៃព្រះដែលចង់ប្រទានពរដល់រាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គ និងចង់ឲ្យសេចក្តីយុត្តិធម៌បានសម្រេច។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ការដែល «ស៊ប់» ក៏អាចបកប្រែបានថា «ការឧស្សាហ៍ព្យាយាម» ឬ «ការខិតខំធ្វើការយ៉ាងខ្លាំង»។ +* ពាក្យថា «ស៊ប់» ក៏អាចបកប្រែបានថា «ការខិតខំប្រឹងប្រែង» ឬ «ការប្តេជ្ញាចិត្តយ៉ាងខ្លាំង» ឬ «មហិច្ឆតាសុចរិត»។ +* ឃ្លាថា «មានចិត្តស្រឡាញ់ព្រះដំណាក់» អាចបកប្រែបានថា «ការឲ្យតតម្លៃយ៉ាងខ្លាំងដល់ព្រះវិហាររបស់ព្រះ» ឬ «បំណងចិត្តយ៉ាងខ្លាំងក្លាក្នុងការថែរក្សាព្រះដំណាក់របស់អ្នក»។ diff --git a/bible/kt/zion.md b/bible/kt/zion.md new file mode 100644 index 0000000..6e7fcb6 --- /dev/null +++ b/bible/kt/zion.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ស៊ីយ៉ូន ភ្នំស៊ីយ៉ូន + +ដើមដំបូងពាក្យថា «ស៊ីយ៉ូន» ឬ «ភ្នំស៊ីយ៉ូន» សំដៅទៅកាន់ទីកន្លែង ឬ​បន្ទាយដែលស្តេចដាវីឌ ដណ្តើមយកបានពីជនជាតិយេប៊ូស។ ពាក្យទាំងពីរនេះ បានក្លាយទៅពាក្យដែលសំដៅទៅកាន់ក្រុងយេរូសាឡិម។ + +* ភ្នំស៊ីយ៉ូន និងភ្នំម៉ូរីយ៉ា ជាភ្នំពីរដែលសង់ក្រុងយេរ៉ូសាឡិមនៅទីនោះ។ ក្រោយមក «ស៊ីយ៉ូន» ឬ «ភ្នំស៊ីយ៉ូន» បានក្លាយទៅជាឃ្លាទូទៅដែលគេប្រើសម្រាប់សំដៅទៅកាន់ភ្នំទាំងពីរនេះ និងក្រុងយេរូសាឡិម។ ពេលខ្លះ គេប្រើសម្រាប់សំដៅទៅកាន់ព្រះវិហារដែលបានសង់នៅក្នុងក្រុងយេរូសាឡិម។ +* ព្រះបាទដាវីឌ បានដាក់ឈ្មោះស៊ីយ៉ូន ឬយេរូ៉សាឡិមថា «ក្រុងហ្លួងដាវីឌ» នេះគឺខុសគ្នាពីក្រុងបេថ្លេហឹមជាក្រុងកំណើតរបស់ព្រះបាទដាវីឌ ដែលបានហៅថាជាក្រុងហ្លួងដាវីឌ។ +* ពាក្យ «ស៊ីយ៉ូន» ត្រូវបានប្រើនៅក្នុងនិមិត្តរូប ដើម្បីសំដៅទៅកាន់អ៊ីស្រាអែល ឬទៅកាន់នគរព្រះខាងឯវិញ្ញាណ ឬសំដៅទៅកាន់ក្រុងយេរូ៉សាឡិមថ្មីដែលព្រះនឹងបង្កើត។ diff --git a/bible/names/aaron.md b/bible/names/aaron.md new file mode 100644 index 0000000..7f30436 --- /dev/null +++ b/bible/names/aaron.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# លោក​អើរ៉ុន​ + +លោក​អើរ៉ុន​គឺជាបងប្រុសរបស់លោកម៉ូសេ។ ព្រះជាម្ចាស់បានជ្រើសរើសលោក​អើរ៉ុន​ឲ្យធ្វើជាសម្តេច​សង្ឃដំបូងគេ សម្រាប់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល។ + +* លោក​អើរ៉ុន​បានជួយលោកម៉ូសេក្នុងការចរចារជាមួយស្តេចផារ៉ោន ពីការដោះលែងជនជាតិអ៊ីស្រាអែលឲ្យមានសេរីភាព។ +* នៅក្នុងអំឡុងពេលដែលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលធ្វើដំណើរឆ្លងកាត់ទីរហោស្ថាន លោកអើរ៉ុនបានធ្វើបាប ដោយសារគាត់បានធ្វើរូបព្រះឲ្យប្រជាជនថ្វាយបង្គំុុំ។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានតែងតាំងលោកអើរ៉ុន និងពូជពង្សរបស់គាត់ឲ្យធ្វើជា [សង្ឃ](../kt/priest.md) នៃប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលផងដែរ។ diff --git a/bible/names/abel.md b/bible/names/abel.md new file mode 100644 index 0000000..911b3a8 --- /dev/null +++ b/bible/names/abel.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# អេបិល + +អេបិលជាកូនប្រុសទី២របស់អ័ដាម និងអេវ៉ា។ គាត់ជាប្អូនប្រុសរបស់​កាអ៊ីន ។ + +* អេបិលគឺជាអ្នកគង្វាលចៀម។ +* អេបិលបានថ្វាយយញ្ញបូជាចេញពីសត្វរបស់គាត់ខ្លះ ដើមី្បធ្វើជាតង្វាយដល់ព្រះជាម្ចាស់។ +* ព្រះ‌ជាម្ចាស់សព្វ​ព្រះ‌ហឫ‌ទ័យ​នឹង​អេបិល ព្រម​ទាំង​តង្វាយ​របស់​គាត់។ +* កូនប្រុសច្បងរបស់ អ័ដាម និងអេវ៉ា គឺកាអ៊ីនបានសម្លាប់អេបិល។ diff --git a/bible/names/abiathar.md b/bible/names/abiathar.md new file mode 100644 index 0000000..8390f2e --- /dev/null +++ b/bible/names/abiathar.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ​អ័បៀ‌ថើរ + +អ័បៀថើរ ជាសម្តេចសង្ឃសម្រាប់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ក្នុងរាជ្យស្តេចដាវីឌ។ + +* ពេលស្តេចសូលសម្លាប់ពួកសង្ឃ លោកអ័បៀថើរបានរត់រួច ហើយទៅរកដាវីឌនៅទីរហោស្ថាន។ +* លោកអ័បៀថើរ និងសម្តេចសង្ឃម្នាក់ទៀតឈ្មោះសាដុកបានបម្រើស្តេចដាវីឌយ៉ាងស្មោះត្រង់ក្នុងរាជ្យទ្រង់។ +* បន្ទាប់ពីស្តេចដាវីឌអស់ព្រះជន្ម អ័បៀថើរបានព្យាយាមជួយអ័ដូ‌នីយ៉ាឲ្យបានឡើងគ្រងរាជ្យជំនួសអោយសាឡូម៉ូនជាអ្នកសោយរាជ្យ។ +* ដោយមូលហេតុនេះ ស្តេចសាឡូម៉ូនបានដកអ័បៀថើរចេញពីតំណែងជាសង្ឃ។ + +(សូមមើល[សាដុក](../names/zadok.md) · [សូល (OT)](../names/saul.md) · [ដាវីឌ](../names/david.md) · [សាឡូម៉ូន](../names/solomon.md) · [អ័ដូនីយ៉ា](../names/adonijah.md) diff --git a/bible/names/abijah.md b/bible/names/abijah.md new file mode 100644 index 0000000..588b45f --- /dev/null +++ b/bible/names/abijah.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# អ័ប៊ីយ៉ា + +អ័ប៊ីយ៉ាជាឈ្មោះស្តេចសាសន៍យូដាមួយអង្គសោយរាជ្យពីឆ្នាំ៩១៥-៩១៣ មុនគ្រិស្តសករាជ។ ទ្រង់ជាបុត្រស្តេច​រេហូ‌បោម។ ក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់មានមនុស្សមួយចំនួនទៀតមានឈ្មោះ អ័ប៊ីយ៉ាដែរ។ + +* កូនប្រុសរបស់សាំយូអែលគឺ អ័ប៊ីយ៉ា និងយ៉ូអែលជាអ្នកគ្រប់គ្រងលើសាសន៍អ៊ីស្រាអែលនៅត្រង់បៀរ-សេបា។ ដោយសាអ័ប៊ីយ៉ា និងបងប្រុសជាមនុស្សមិនស្មោះត្រង់ហើយមានភាពលោភលន់ នោះប្រជាជនបានសូមសាំយ៉ូអែល ឲ្យតាំងឲ្យមានស្តេចគ្រប់គ្រងជំនួសវិញ។ +* អ័ប៊ីយ៉ា ម្នាក់ទៀតគឺជាសង្ឃក្នុងចំណោមសង្ឃប្រចាំព្រះវិហារ នៅជំនាន់ស្តេចដាវីឌ។ +* អ័ប៊ីយ៉ាជាឈ្មោះបុត្រមួយអង្គរបស់ស្តេចយេរ៉ូបោម។ +* អ័ប៊ីយ៉ា ក៏ជាឈ្មោះមេលើពួកសង្ឃម្នាក់ដែលបានត្រឡប់មកក្រុងយេរូសាឡិមវិញជាមួយសូរ៉ូបាបិល ក្រោយពីបានរួចពីភាពជាឈ្លើយនៅបាប៊ីឡូន។ diff --git a/bible/names/abimelech.md b/bible/names/abimelech.md new file mode 100644 index 0000000..491467b --- /dev/null +++ b/bible/names/abimelech.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# អ័ប៊ីម្ម៉ាឡិច + +អ័ប៊ីម្ម៉ាឡិច ជាស្តេចសាសន៍ភីលីស្ទីនសោយរាជ្្យក្នុងស្រុកកេរ៉ា នៅជំនាន់លោកអ័ប្រាហាំ និងលោកអ៊ីសាករស់នៅក្នុងស្រុកកាណាន។ + +* លោកអ័ប្រាហាំ បានកុហកស្តេចអ័ប៊ីម្ម៉ាឡិច ដោយនិយាយប្រាប់ទ្រង់ថា នាងសារ៉ាជាប្អូនស្រីគាត់ ជំនួសអោយប្រាប់ថានាងជាប្រពន្ធគាត់។ +* លោកអ័ប្រាហាំ និង ស្តេចអ័ប៊ីម្ម៉ាឡិចបានតាំងសញ្ញានឹងគ្នាពីដំណើរកម្មសិទ្ធិអណ្តូងនៅបៀរ-សេបា។ +* ច្រើនឆ្នាំក្រោយមក លោកអ៊ីសាក ក៏បានកុហកស្តេចអ័ប៊ីម្ម៉ាឡិចនិងមនុស្សនៅក្រុងកេរ៉ាថា នាងរេបិកាជាប្អូនស្រី មិនមែនជាប្រពន្ធគាត់ទេ។ +* ស្តេចអ័ប៊ីម្ម៉ាឡិចបានបន្ទោស លោកអ័ប្រាហាំ ហើយក្រោយមក បន្ទោសដល់លោកអ៊ីសាក ពីការដែលពួកគេបានកុហកទ្រង់។ +* បុរសម្នាក់ទៀតឈ្មោះ អ័ប៊ីម្ម៉ាឡិចជាកូនរបស់លោកគេឌាន គាត់មានប្អូនប្រុសឈ្មោះយ៉ូថាម។ ក្នុងការបកប្រែពេលខ្លះគេសរសេរឈ្មោះគាត់ឲ្យប្លែកបន្តិច ដើម្បីកុំឲ្យច្រឡំនឹងស្តេចអ័ប៊ីម្ម៉ាឡិច។ diff --git a/bible/names/abner.md b/bible/names/abner.md new file mode 100644 index 0000000..7aa2c90 --- /dev/null +++ b/bible/names/abner.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# លោកអ័ប៊ីនើរ + +លោកអ័ប៊ីនើរជាជីដូនមួយនឺងស្តេចសូលក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់។ + +* លោកអ័ប៊ីនើរជាមេបញ្ជាការកងទ័ពរបស់សូល ហើយបាននាំដាវីឌទៅជួបស្តេចសូល បន្ទាប់់ពីដាវីឌបានសម្លាប់កូលីយ៉ាត។ +* បន្ទាប់ពីស្តេចសូលសុគត លោកអ័ប៊ីនើរបានជ្រើសយកអ៊ីស-បូសែតជាបុត្រសូលតាំងឡើងជាស្តេចលើអ៊ីស្រាអែល ក្នុងពេលដែលដាវីឌត្រូវបានតែងតាំងឲ្យធ្វើជាស្តេចលើយូដា។ +* ក្រោយមក លោកអ័ប៊ីនើរត្រូវបានលោកយ៉ូអាប់ដែលជាមេទ័ពរបស់ដាវីឌ ប្រើល្បិចថោកទាបសម្លាប់គាត់។ diff --git a/bible/names/abraham.md b/bible/names/abraham.md new file mode 100644 index 0000000..208c7cb --- /dev/null +++ b/bible/names/abraham.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# អ័ប្រាហាំ, អាប់រ៉ាម + +អាប់រ៉ាម ជាសាសន៍ខាល់ដេពីក្រុងអ៊ើរ ជាអ្នកដែលព្រះបានជ្រើសរើសមកធ្វើជាព្ធយុកោនៃសាសន៍អ៊ីស្រាអែល។ ព្រះបានប្តូរឈ្មោះគាត់ទៅជា «អ័ប្រាហាំ» + +* ឈ្មោះ «អាប់រ៉ាម» មានន័យថា «បិតាដ៏ឩត្តម» +* «អ័ប្រាហាំ»មានន័យថា «បិតារបស់មនុស្សជាច្រើន» +* ព្រះបានសន្យានឹងអ័ប្រាហាំថាគាត់នឹងមានកូនចៅជាច្រើន ដែលនឹងក្លាយជាសាសន៍មួយយ៉ាងធំ។ +* អ័ប្រាហាំជឿដល់ព្រះហើយស្តាប់បង្គាប់ទ្រង់។ ព្រះបាននាំអ័ប្រាហាំចេញពីស្រុកខាល់ដេមកកាន់ស្រុកកាណាន។ +* ពេលកំពុងរស់នៅក្នុងស្រុកកាណាន ក្នុងកាលដែលពួកគាត់ចាស់ណាស់ហើយ អ័ប្រាហាំនិងប្រពន្ធគាត់ឈ្មោះសារ៉ាបានបង្កើតកូនប្រុសមួយ ឈ្មោះអ៊ីសាក។ diff --git a/bible/names/absalom.md b/bible/names/absalom.md new file mode 100644 index 0000000..d2fc69e --- /dev/null +++ b/bible/names/absalom.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# អាប់សាឡំម + +អាប់សាឡំម ជាកូនប្រុសទី៣របស់ស្តេចដាវីឌ គាត់ត្រូវបានគេស្គាល់ដោយសាររូបរាងសង្ហានិងភាពឆេះឆួលរបស់គាត់។ + +* នៅពេលដែលតាម៉ារជាប្អូនស្រីរបស់អាប់សាឡំមត្រូវបានចាប់រំលោភដោយអាំណូនដែលជាបងប្រុសម្តាយទីទៃ អាប់សាឡំមបានរៀបចំគម្រោងសម្លាប់អាំណូន។ +* ក្រោយពីសម្លាប់អាំណូនហើយ អាប់សាឡំមបានភៀសខ្លួនទៅកេស៊ួរី(ជាស្រុករបស់ម្ដាយគាត់ឈ្មោះម្អាកា)ហើយបានស្នាក់នៅទីនោះបីឆ្នាំ។ បន្ទាប់មកស្តេចដាវីឌបានយល់ព្រមឲ្យគាត់ត្រឡប់មកក្រុងយេរូសាឡិមវិញប៉ុន្តែមិនបានអនុញ្ញាតឲ្យអាប់សាឡំមជួបព្រះភ័ក្ត្រួទ្រង់អស់រយៈពេលពីរឆ្នាំ។ +* អាប់សាឡំមបាននាំប្រជាជនខ្លះឲ្យប្រឆាំងនឹងស្ដេចដាវីឌហើយបានងើបបះបោរប្រឆាំងនឹងទ្រង់។ +* កងទ័ពរបស់ស្តេចដាវីឌបានច្បាំងជាមួយអាប់សាឡុមហើយបានសម្លាប់គាត់។ ស្តេចដាវីឌព្រួយចិត្តយ៉ាងខ្លាំងដោយព្រោះតែរឿងនេះ។ diff --git a/bible/names/adam.md b/bible/names/adam.md new file mode 100644 index 0000000..bb98415 --- /dev/null +++ b/bible/names/adam.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# អ័ដាម + +អ័ដាមគឺជាមនុស្សទីមួយដែលព្រះបានបង្កើត។ គាត់និងប្រពន្ធរបស់លោកអេវ៉ាត្រូវបានបង្កើតឡើងតាមរូបអង្គនៃព្រះ។ + +* ព្រះបានបង្កើតអ័ដាមពីធូលីដីហើយបានផ្លុំដង្ហើមជីវិតចូលក្នុងគាត់។ +* ឈ្មោះរបស់អ័ដាមស្រដៀងនឹងពាក្យជាភាសាហេព្រើរថា «ធូលីដីក្រហម» ឬ «ដី»។ +* ឈ្មោះ«អ័ដាម»គឺដូចគ្នានឹងពាក្យក្នុងសញ្ញាចាស់ថា«មនុស្ស» ឬ «មនុស្សជាតិ»។ +* មនុស្សទាំងអស់គឺជាកូនចៅរបស់អ័ដាមនិងអេវ៉ា។ +* អ័ដាមនិងអេវ៉ាមិនស្ដាប់បង្គាប់ព្រះ។ នេះបានបំបែកពួកគេចេញពីព្រះហើយបណ្តាលឱ្យអំពើបាបនិងសេចក្ដីស្លាប់ចូលមកក្នុងលោកីយ៍។ diff --git a/bible/names/adonijah.md b/bible/names/adonijah.md new file mode 100644 index 0000000..8fe912f --- /dev/null +++ b/bible/names/adonijah.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# អ័ដូនីយ៉ា + +អ័ដូនីយ៉ាជាបុត្រទីបួនរបស់ស្តេចដាវីឌ។ + +* អ័ដូនីយ៉ា បានព្យាយាមគ្រប់គ្រងលើស្រុកអ៊ីស្រាអែលបន្ទាប់ពីអាប់សាឡំមនិងអាំណូនដែលជាបងសោយទិវង្គត។ +* ទោះជាយ៉ាងណាព្រះជាម្ចាស់បានសន្យាថានឹងប្រគល់បល្ល័ង្កថ្វាយស្តេចសាឡូម៉ូនជាបុត្រស្តេចដាវីឌ ដូច្នេះគម្រោងរបស់អ័ដូនីយ៉ា បានបរាជ័យហើយរាជ្យសម្បត្តិបានត្រូវប្រគល់ឱ្យសាឡូម៉ូន។ +* កាលអ័ដូនីយ៉ាបានព្យាយាមបះបោជាលើកទី២ ដើម្បីឡើងសោយរាជ្យជាស្តេច នោះសាឡូម៉ូនបានប្រហារជីវិតទ្រង់ទៅ។ diff --git a/bible/names/ahab.md b/bible/names/ahab.md new file mode 100644 index 0000000..f785d24 --- /dev/null +++ b/bible/names/ahab.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# អ័ហាប់ + +អ័ហាប់ជាស្តេចដែលប្រព្រឹត្តអំពើអាក្រក់​ដែលសោយរាជ្រនៅអាណាចក្រអ៊ីស្រាអែលខាងជើងក្នុងឆ្នាំ ៨៧៥​ រហូតដល់ ឆ្នាំ ៨៥៤ មុនគស។ + +*ស្តេចអ័ហាប់មានឥទ្ធិពលលើប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលដើម្បីថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ។ +*ព្យាការីអេលីយ៉ាប្រាប់លោកអ័ហាប់ថានិងមានគ្រោះរាំងស្ងួតយ៉ាងធ្ងន់រយះពេល៣ឆ្នាំកន្លះ ដែលជាការដាក់ទោសដោយព្រោះអ័ហាប់បាននាំអោយប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលប្រព្រឹត្តអំពើបាប។ +*លោកអ័ហាប់និងភរិយាយេសិបិលបានប្រព្រឹត្តអំពើអាក្រក់ជាច្រើន រួមបញ្ចូលការប្រើអំណាចរបស់ពួកគេសំលាប់ដល់ប្រជាជនដែលគ្មានទោសកំហុស។ diff --git a/bible/names/ahasuerus.md b/bible/names/ahasuerus.md new file mode 100644 index 0000000..a689589 --- /dev/null +++ b/bible/names/ahasuerus.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ព្រះបាទអ័ហាស៊ូរុស + +ព្រះបាទអ័ហាស៊ូរុសគឺជាសេ្តចមួយអង្គគ្រប់គ្រងស្រុកពើស៊ីក្នុងសម័យបុរាណរយះពេល២០ឆ្នាំ។ + +* ក្នុងកំឡុងពេលនោះជាពេលដែលជនជាតិយូដាត្រូវនិរទេសនៅស្រុកបាប៊ីឡូន ដែលត្រូវនៅក្រោមការត្រួតត្រារបស់ពើស៊ី។ +* សេ្តចមួយអង្គទៀតមានឈ្មោះ សើកសេស។ +* បន្ទាប់ពីបានបញ្ចូនម្ចាស់ក្សត្រីចេញដោយកំហឹង ក្រោយមកព្រះបាទអ័ហាស៊ូរុសក៏បានជ្រើសរើសស្រ្តីជនជាតិយូដាជាភរិយាថ្មីនិងជាមាហាក្សត្រី។ diff --git a/bible/names/ahaz.md b/bible/names/ahaz.md new file mode 100644 index 0000000..fd2b2ae --- /dev/null +++ b/bible/names/ahaz.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ព្រះបាទអ័ហាស​ + +អ័ហាសគឺជាស្តេចទុច្ចរិតលើអាណាចក្រយូដាពីឹឆ្នាំ៧៣២​ មុន គ ស ដល់ ឆ្នាំ៧១៦ មុនគ ស។ ក្នុងរយះពេល ១៤០ឆ្នាំមុនពេលដែលមនុស្សជាច្រើនក្នុងស្រុកអ៊ីស្រាអ៊ែលនិងស្រុកយូដាត្រូវ​ចាប់ជាឈ្លើយទៅស្រុកបាុប៊ីឡូន។ + +* ពេលដែលទ្រង់សោយរាជ្យលើស្រុកយូដា ព្រះបាទអ័ហាសបានសាងសង់អាសនះដើម្បីថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយនៃពួកសាសន៍អាសស៊ីេរ ដែលជាមូលហេតុធ្វើឲ្យមនុស្សបែរចេញពីសេចក្តីពិតនៃព្រះយេហូវ៉ា។ +* កាលអ័ហាសឡើងសោយរាជ្យលើស្រុកយូដានោះទ្រង់មានព្រះជន្ម២០ឆ្នាំ ហើយទ្រង់គ្រប់គ្រងបាន១៦ឆ្នាំ។ diff --git a/bible/names/ahaziah.md b/bible/names/ahaziah.md new file mode 100644 index 0000000..0ddf373 --- /dev/null +++ b/bible/names/ahaziah.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# អ័ហាស៊ីយ៉ា + +អ័ហាស៊ីយ៉ា គឺជាឈ្មោះនៃស្តេចពីរអង្គ មួយអង្គគឺជាស្តេចគ្រប់គ្រងលើអាណាចក្រអ៊ីស្រាអែល និង​មួយអង្គទៀតគ្រប់គ្រងលើអាណាចក្រយូដា។ + +* អ័ហាស៊ីយ៉ាជាស្តេចយូដាគឺជាកូនប្រុសរបស់សេ្តចយ៉ូរ៉ាម។ + +ទ្រង់ឡើងគ្រង់រាជ្យរយះពេលមួយឆ្នាំ (៨៤១ មុន គស) ហើយត្រូវបានសំលាប់ដោយលោកយេហ៊ូវ។ កូនប្រុសរបស់លោកអ័ហាស៊ីយ៉ា ព្រះបាទយ៉ូអាសនៅទីបំផុតត្រូវឡើងសោយរាជ្យជាសេ្តចជំនួសបិតាទ្រង់។ +* អ័ហាស៊ីយ៉ាជាស្តេចសាសន៍អ៊ីស្រាអែល គឺជាកូនប្រុសរបស់សេ្តចអ័ហាប់។ ទ្រង់ឡើងគ្រងរាជ្យរយះពេលពីរឆ្នាំ (៨៥០ រហូតដល់ ឆ្នាំ៤៩ មុនគស)។ ទ្រង់បានសោយទិវង្គត់ដោយសារដួលក្នុងរាជវាំងហើយប្អូនប្រុសរបស់លោកយ៉ូរ៉ាមបានក្លាយជាស្តេចបន្ត។ diff --git a/bible/names/ahijah.md b/bible/names/ahijah.md new file mode 100644 index 0000000..d81aa85 --- /dev/null +++ b/bible/names/ahijah.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# អ័ហ៊ីយ៉ា + +អ័ហ៊ីយ៉ាគឺជាឈ្មោះបុរសផ្សេងៗដែលនៅក្នុងព្រះគម្ពីរសញ្ញាចាស់។ ខាងក្រោមនេះគឺជាឈ្មោះនៃបុរសដែលមានឈ្មោះអ័ហ៊ីយ៉ា​ : + +* អ័ហ៊ីយ៉ាគឹជាឈ្មោះបូជាចារ្យក្នុងសម័យកាលនៃស្តេចសូល។ +* បុរសម្នាក់ឈ្មោះអ័ហ៊ីយ៉ា គឺជាស្មៀនកំឡុងពេលដែលស្តេចសាឡូម៉ូនឡើងគ្រងរាជ្យ។ +* អ័ហ៊ីយ៉ាគឺជាឈ្មោះរបស់ព្យាការីមកពីស៊ីឡូរដែលជាអ្នកទស្សន៍ទាយដល់ប្រជាជាតិអ៊ីស្រាអែលនិងត្រូវបែងចែកជាពីរអាណាចក្រ។ +* ឪពុករបស់ស្តេចបាសានៃអ៊ីស្រាអែលមានព្រះនាមអ័ហ៊ីយ៉ា។ diff --git a/bible/names/ai.md b/bible/names/ai.md new file mode 100644 index 0000000..e5a96dc --- /dev/null +++ b/bible/names/ai.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ក្រុងអៃយ + +ក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ ក្រុងអៃយគឺជាឈ្មោះនៃស្រុកកាណានមានទីតាំងនៅប៉ែកខាងត្បូងនៃបេតអែលចម្ងាយ៨គីឡូម៉ែត្រពីក្រុងយេរីខូទិសខាងជើងឆៀងខាងលិច។ + +* បន្ទាប់ពីក្រុងយេរីខូទទួលបរាជ័យ លោកយ៉ូស្វេដឹកនាំសាសន៍អ៊ីស្រាអែលរវាយប្រហារក្រុងអៃយ។ ប៉ុន្តែពួកគេត្រូវបរាជ័យពីព្រោះព្រះជាម្ចាស់មិនសព្វព្រះហឬទ័យចំពោះអំពើបាបរបស់ពួកគេ។ +* ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលម្នាក់ឈ្មោះអេកានបានប្លន់យកទ្រព្យរបស់ពីក្រុងយេរីខូហើយព្រះជាម្ចាស់បានបង្គាប់ថាលោកហើយនិងគ្រួសារត្រូវតែស្លាប់។ បន្ទាប់មកព្រះជាម្ចាស់បានជួយដល់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលអោយយកឈ្នះប្រជាជននៃក្រុងអៃយ។ diff --git a/bible/names/amalekite.md b/bible/names/amalekite.md new file mode 100644 index 0000000..006cccf --- /dev/null +++ b/bible/names/amalekite.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# អាម៉ាឡេក សាសន៍អាម៉ាឡេក + +សាសន៍អាម៉ាឡេកគឺជាក្រុមកុលសម្ព័ន្ធដែលរស់នៅពាសពេញប៉ែកខាងត្បូងនៃស្រុកកាណាន ពីទីរហោស្ថានណេកិបឆ្ពោះទៅស្រុកអារ៉ាប់។ ក្រុមមនុស្សនេះមានពូជអំបូរកើតពីអាម៉ាឡេក និងជាចៅប្រុសរបស់លោកអេសាវ។ + +* សាសន៍អាម៉ាឡេកគឺជាសត្រូវដ៏ជូជត់ជាមួយអ៊ីស្រាអែលនៅក្នុងខណះពេលដែលអ៊ីស្រាអែលមករស់នៅក្នុងស្រុកកាណានដំបូង។ +* ពេលខ្លះពាក្យ «អាម៉ាឡេក» គឺប្រើប្រៀបធៀបសំដៅទៅកាន់សាសន៍អាម៉ាឡេកទាំងអស់។ +* ក្នុងការច្បាំងប្រឆាំងសាសន៍អាម៉ាឡេក នៅពេលនោះលោកម៉ូសេជាអ្នកលើកដៃឡើង ហើយជនជាតិអ៊ីស្រាអែលគឺជាអ្នកឈ្នះ។ នៅពេលដែលលោកម៉ូសេថយកម្លាំងហើយដៃរបស់លោកទាំងពីរធ្លាក់ចុះ នោះពួកគេក៏ចាប់ផ្តើមចាញ់។ ដូច្នេះលោកអើរ៉ុននិងហ៊ើរជួយកាន់ដៃលោកម៉ូសេឡើងរហូតទាល់តែកងទ័ពរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលច្បាំងឈ្នះសាសន៍អាម៉ាឡេក។ +* ស្តេចសូលនិងស្តេចដាវីឌទាំងពីរអង្គបានដឹកនាំទ័ពច្បាំងនិងសាសន៍អាម៉ាឡេក។ +* បន្ទាប់ពីបានទទួលជ័យជំនះលើសាសន៍អាម៉ាឡេក សូលមិនស្តាប់បង្គាប់ព្រះជាម្ចាស់ដោយបន្តរលួចប្លន់និងដោយមិនសម្លាប់ស្តេចរបស់សាសន៍អាម៉ាឡេកដូចដែលព្រះជាម្ចាស់បង្គាប់បញ្ជាលោកនោះទេ។ diff --git a/bible/names/amaziah.md b/bible/names/amaziah.md new file mode 100644 index 0000000..558b894 --- /dev/null +++ b/bible/names/amaziah.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# អ័ម៉ាស៊ីយ៉ា + +អ័ម៉ាស៊ីយ៉ាក្លាយជាស្តេចលើអាណាចក្រនៃស្រុកយូដានៅពេលដែលបិតាទ្រង់ព្រះបាទយូអាសត្រូវបានគេធ្វើឃាដ។ + +* ស្តេចអ័ម៉ាស៊ីយ៉ាទ្រង់ឡើងសោយរាជ្យលើស្រុកយូដារយះពេល២៩ឆ្នាំ ពីឆ្នាំ៧៩៦មុនគស ដល់ ៧៦៧មុនគស។ +* ទ្រង់ជាស្តេចល្អ១អង្គ ប៉ុន្តែទ្រង់មិនបានលុបបំបាត់កន្លែងសក្ការៈបូជារបស់ព្រះក្លែងក្លាយតាមទួលខ្ពស់ៗដែលមនុស្សថ្វាយបង្គំនោះទេ។ +* ចុងក្រោយអ័ម៉ាស៊ីយ៉ាបានប្រហារជីវិតបុរសទាំងអស់ដែលជាអ្នកឃុបឃិតក្នុងការធ្វើគត់បិតារបស់ទ្រង់។ +* ទ្រង់បានយកឈ្នះពួកអេដំមដែលជាអ្នកបះបោរប្រឆាំងហើយកពួកគេដាក់អោយស្ថិតនៅក្រោមការត្រួតត្រារបស់អាណាចក្រយូដាវិញ។ +* ទ្រង់បានច្បាំងនឹងស្តេចយ៉ូអាសនៃសាសន៍អ៊ីស្រាអែល ប៉ុន្តែទ្រង់បានចាញ់។ ផ្នែកមួយនៃជញ្ជាំងនៃក្រុងយេរូសាឡិមត្រូវបានរលំហើយប្រាក់និងគ្រឿងមាសនៃប្រាសាទត្រូវចោរលួច។ +* ប៉ុន្មានឆ្នាំក្រោយមកស្តេចអ័ម៉ាស៊ីយ៉ាងាកចេញពីព្រះយេហូវ៉ារួចមនុស្សដែលរស់នៅក្រុងយេរូសាឡិមបានឃុបឃិតគ្នាសម្លាប់ទ្រង់។ diff --git a/bible/names/ammon.md b/bible/names/ammon.md new file mode 100644 index 0000000..32ec7d6 --- /dev/null +++ b/bible/names/ammon.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ​អាំម៉ូន សាសន៍អាំម៉ូន + +«ប្រជាជនអាំម៉ូន»​ ឬ «សាសន៍អាំម៉ូន» គឺជាក្រុមមនុស្សក្នុងស្រុកកាណាន។ ពួកគេជាពូជពង្សរបស់ បេន-អាំមី ជាកូនប្រុសបង្កើតរបស់ឡុតជាមួយកូនស្រីពៅរបស់គាត។ + + +* ពាក្យថា «សាសន៍អាំម៉ូន» បញ្ជាក់ច្បាស់ទៅកាន់ស្រី្តអាំម៉ូន។ ពាក្យនេះអាចបកប្រែដូចជា «ស្ត្រីសាសន៍អាំម៉ូន»។ +* សាសន៍អាំម៉ូនរស់នៅទិសខាងកើតនៃទន្លេយ័រដាន់ហើយពួកគេជាសត្រូវនៃជនជាតិអ៊ីស្រាអែល។ +* ក្នុងចំនុចមួយ សាសន៍អាំម៉ូនបានជួលព្យាការីម្នាក់ឈ្មោះបាឡាមដាក់បណ្តាសាអ៊ីស្រាអែល ប៉ុន្តែព្រះជាម្ចាស់មិនបានអនុញ្ញាតិឲ្យកិច្ចការនោះបានសម្រេចទេ។ diff --git a/bible/names/amnon.md b/bible/names/amnon.md new file mode 100644 index 0000000..626ded9 --- /dev/null +++ b/bible/names/amnon.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# អាំណូន + +អាំណូនគឺជាកូនប្រុសច្បងរបស់ស្តេចដាវីឌនិងអ័រហ៊ីណោមជាភរិយារបស់លោក។ + +*អាំណូនចាប់រំលោភប្អូនស្រីកណ្តាលរបស់លោកឈ្មោះតាម៉ារដែលជាប្អូនស្រីបង្កើតរបស់អាប់សាឡំម។ +* ដោយសារតែបែបនេះហើយបានជាអាប់សាឡំមបង្កើតគម្រោងប្រឆាំងហើយសំឡាប់លោកអាំណូន។ diff --git a/bible/names/amorite.md b/bible/names/amorite.md new file mode 100644 index 0000000..e9db5b6 --- /dev/null +++ b/bible/names/amorite.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# អាម៉ូរី + +ពួកអាម៉ូរីគឺជាក្រុមប្រជាជនដែលមានអំណាចជាងគេ ហើយពួកគេជាពូជពង្សរបស់កាណានត្រូវជាចៅប្រុសរបស់លោកណូអេ។ + +* ឈ្មោះរបស់ពួកគេមានអត្ថន័យថា «ខ្ពស់លើគេ» ដែលអាចបញ្ជាក់ពីភ្នំធំៗដែលនៅតំបន់ដែលពួកគេរស់នៅឬជាការពិតដែលពួកគេមានកម្ពស់ខ្ពស់ណាស់។ +* ពួកអាម៉ូរីរស់នៅក្នុងតំបន់សងខាងនៃទន្លេយ័រដាន់។ ទីក្រុងអៃយគឺបានគ្រប់គ្រងដោយសាសន៍អាម៉ូរី។ +* ព្រះជាម្ចាស់បញ្ជាក់ថា «អំពើបាបនៃពួកអាម៉ូរី» ដែលរួមបញ្ចូលការថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយនិងការរួមបញ្ចូលការប្រព្រឹត្តអំពើបាបផ្សេងៗផងដែរ។ +* យ៉ូស្វេបានដឹកនាំសាសន៍អ៊ីស្រាអែលទៅបំផ្លាញពួកអាម៉ូរីដូចអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់បានបង្គាប់ពួកគេឲ្យធ្វើ។ diff --git a/bible/names/amos.md b/bible/names/amos.md new file mode 100644 index 0000000..c98a547 --- /dev/null +++ b/bible/names/amos.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# អេម៉ុស + +អេម៉ុសគឺជាហោរាស្រុកអ៊ីស្រាអែលដែលរស់នៅក្នុងកំឡុងពេលព្រះបាទអូសៀសជាស្តេចនៃស្រុកយូដា។ + +* មុនពេលដែលលោកត្រូវបានតែងតាំងជាហោរា អេម៉ុសពីដើមជាអ្នកគង្វាលហើយជាអ្នកដាំផ្លែល្វារស់នៅក្នុងអាណាចក្រយូដា។ +* អេម៉ុសបានថ្លែងទំនាយទាស់ប្រឆាំងពួកអ្នកចម្រុងចម្រើននៅអាណាចក្រអ៊ីស្រាអែលខាងជើងដែលប្រព្រឹត្តអយុត្តិធម៍លើប្រជាជនរបស់ពួកគេ។ diff --git a/bible/names/amoz.md b/bible/names/amoz.md new file mode 100644 index 0000000..7a4bd79 --- /dev/null +++ b/bible/names/amoz.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# អ័ម៉ូស + +អ័ម៉ូសគឺជាឪពុករបស់ហោរាអេសាយ។ + +* អ័ម៉ូសមាននិយាយតែម្តងគត់ក្នុងព្រះគម្ពីរ គឺដើម្បីណែនាំពីហោរាអេសាយថា «លោកជាកូនប្រុសរបស់អ័ម៉ូស»។ +* នេះជាឈ្មោះដែលខុសពីឈ្មោះហោរាអេម៉ុសហើយគួតែប្រកបខុសពីគ្នា។ diff --git a/bible/names/andrew.md b/bible/names/andrew.md new file mode 100644 index 0000000..781fef9 --- /dev/null +++ b/bible/names/andrew.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# អនទ្រេ + +អនទ្រេគឺជាម្នាក់ក្នុងចំណោមបុរសទាំង១២នាក់ដែលព្រះយេស៊ូបានជ្រើសរើសឲ្យក្លាយជាសិស្សជិតស្និទ្ធរបស់ទ្រង់ (ក្រោយមកក៏ហៅថាសាវ័ក)។ + +* បងប្រុសរបស់អនទ្រេគឺជាស៊ីម៉ូនពេត្រុស។ ពួកគេទាំងពីជាអ្នកនេសាទ។ +* ពេត្រុសនិងអនទ្រកំពុងបង់សំណាញ់តាមឆ្នេរសមុទ្រកាលីឡេនៅពេលនោះព្រះយេស៊ូហៅពួកគេឲ្យក្លាយជាសិស្សរបស់ទ្រង់។ +* មុនពេលពេត្រុសនិងអនទ្រេជួបព្រះយេស៊ូ ពួកគេក៏ធ្លាប់ជាសិស្សដែលជ្រមុជទឹកដោយលោកយ៉ូហាន បាទីស្តផងដែរ។ diff --git a/bible/names/annas.md b/bible/names/annas.md new file mode 100644 index 0000000..f6c584e --- /dev/null +++ b/bible/names/annas.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# អាណ + +អាណគឺជាសម្តេចសង្ឃសាសន៍យូដាក្នុងក្រុងយេរូសាឡឹមក្នុងរយះពេល១០ឆ្នាំ ប្រហែលពីឆ្នាំទី៦នៃគសដល់ឆ្នាំទី១៥គស។ បន្ទាប់មកលោកក៏បានដកចេញពីសម្តេចសង្ឃដោយរដ្ឋាភិបាលរ៉ូម ទោះបីជាយ៉ាងណាលោកអាណនៅតែបន្តរជាអ្នកដឹកនាំដែលមានឥទ្ធិពលម្នាក់ក្នុងចំណោមសាសន៍យូដា។ + +* លោកអាណគឺជាឪពុកក្មេករបស់លោកកៃផាស គាត់ជាសម្តេចសង្ឃក្នុងពេលដែលព្រះយេស៊ូទ្រង់ធ្វើព័ន្ធកិច្ច។ +* បន្ទាប់ពីសម្តេចសង្ឃចូលនិវត្តន៍ ពួកគេនាំគ្នារក្សាទុកងាររបស់លោកជាមួួយអ្នកដែលមានទំនួលខុសត្រូវនៃមុខតំណែង ដូច្នេះលោកអាណនៅតែបញ្ជាក់ជាសម្តេចសង្ឃក្នុងខណះពេលបូជាចារ្យកៃផាសនិងអ្នកផ្សេងទៀតជាសម្តេចសង្ឃ។ +* ខណះពេលព្រះយេស៊ូត្រូវកាត់ក្តីនៅមុខអ្នកដឹកនាំសាសន៍យូដា នគេបាននាំទ្រង់ទៅលោកអាណមុនគេដើម្បីសាកសួរ។ diff --git a/bible/names/antioch.md b/bible/names/antioch.md new file mode 100644 index 0000000..d6d5728 --- /dev/null +++ b/bible/names/antioch.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# អាន់ទីយ៉ូក + +អាន់ទីយ៉ូកគឺជាឈ្មោះរបស់ក្រុងពីរនៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី។ មួយនៅក្នុងប្រទេសស៊ីរី ជិតឆ្នេរសមុទ្ឬមេឌីទែរ៉ាណេ។ ហើយមួយទៀតនៅក្នុងអាណាចក្ររ៉ូមក្នុងខេត្តពីស៊ី‌ឌា នៅជិតក្រុងកូឡុស។ + +* ក្រុមជំនុំតំបន់នៅអាន់ទីយ៉ូក ស្រុកស៊ីរីជាកន្លែងដំបូងដែលគេហៅអ្នកជឿលើព្រះយេស៊ូថា «គ្រិស្តបរិស័ទ»។ ក្រុមជំនុំនៅទីនោះ ជាក្រុមជំនុំសកម្មក្នុងការចាត់បេសកជនចេញក្រៅ ដើម្បីឈោងចាប់សាសន៍ដទៃ។ +* អ្នកដឹកនាំនៅក្នុងយេរូសាឡិមបានផ្ញើសំបុត្រទៅកាន់អ្នកជឿនៅក្នុងក្រុមជំនុំអាន់ទីយ៉ូកនៅក្នុងស៊ីរី ដើម្បីជួយពួកគេ កុំឲ្យពួកគេធ្វើតាមច្បាប់របស់សាសន៍យូដា ដើម្បីឲ្យបានត្រឡប់ទៅជាគ្រិស្តបរិស័ទ។ +* លោកប៉ុល លោកបាណាបាស និងលោកយ៉ូហាន ម៉ាកុសបានធ្វើដំណើរទៅអាន់ទីយ៉ូក នៅក្នុងពីស៊ីឌា ដើម្បីប្រកាសដំណឹងល្អ។ មានសាសន៍យូដាខ្លះមកពីក្រុងផ្សេងៗនៅទីនោះ បង្កើតឲ្យមានបញ្ហា ហើយព្យាយាមសម្លាប់លោកប៉ុល។ ប៉ុន្តែមានមនុស្សផ្សេងៗជាច្រើនទៀត ទាំងសាសន៍យូដា និងសាសន៍ដទៃ បានស្តាប់សេចក្តីបង្រៀន ហើយជឿលើព្រះយេស៊ូ។ diff --git a/bible/names/apollos.md b/bible/names/apollos.md new file mode 100644 index 0000000..6aa4784 --- /dev/null +++ b/bible/names/apollos.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# លោក​អ័ប៉ូឡូស + +លោក​អ័ប៉ូឡូសជាសាសន៍យូដា មក​ពី​ក្រុង​អ័លេ‌ក្សានទ្រានៅក្នុងប្រទេសអេស៊ីព្ទ គាត់ជាម្នាក់ដែលមានសត្ថភាពពិសេសក្នុងការបង្រៀនមនុស្សអំពីព្រះយេស៊ូ។ + +* លោក​អ័ប៉ូឡូសជាម្នាក់ដែលមានចំណេះដឹងខ្ពស់ខាងបទគម្ពីរភាសាហេព្រើរ និងមានអំណោយទានជាគ្រូអធិប្បាយ។ +* មានគ្រីស្ទបរិស័ទពីរនាក់បានបង្រៀនគាត់នៅអេភេសូរ ឈ្មោះ លោកអ័គីឡា និង នាងព្រីស៊ីល។ +* លោកប៉ុលបានបញ្ជាក់ថា គាត់ និងលោកអ័ប៉ូឡុស ដូចគ្នាជាមួយអ្នកប្រកាសដំណឹងល្អ និងគ្រូបង្រៀនផ្សេងទៀត ធ្វើការដើម្បីទិសដៅតែមួយគឺជួយមនុស្សឲ្យជឿលើព្រះយេស៊ូ។ diff --git a/bible/names/aquila.md b/bible/names/aquila.md new file mode 100644 index 0000000..87b76b4 --- /dev/null +++ b/bible/names/aquila.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# អ័គីឡា + +អ័គីឡាជាគ្រិស្តបរិស័ទសាសន៍យូដាមកពីស្រុក​ប៉ុន‌តុស ជាតំបន់មួយដែលនៅផ្នែកខាងត្បូងនៃឆ្នេរសមុទ្រខ្មៅ។ + +* លោកអ័គីឡា និងនាងព្រីស៊ីលរស់នៅក្រុងរ៉ូម ប្រទេសអ៊ីតាលីមួយរយៈ ប៉ុន្តែ ព្រះចៅអធិរាជក្លូឌាស‌នៃអាណាចក្ររ៉ូម បានបណ្តេញសាសន៍យូដាទាំងអស់ចេញពីរ៉ូម។ +* បន្ទាប់មក លោកអ័គីឡា និងនាងព្រីស៊ីលបានធ្វើដំណើរទៅកាន់កូរិនថូស ជាកន្លែងដែលពួកគេបានជួបជាមួយសាវកប៉ុល។ +* ពួកគេប្រកបរបរជាអ្នកធ្វើតង់ជាមួយលោកប៉ុល ក៏បានជួយគាត់នៅក្នុងដំណើរបេសកម្មរបស់គាត់ផងដែរ។ +* ទាំងលោកអ័គីឡា និងនាងព្រីស៊ីលបានបង្រៀនសេចក្តីពិតអំពីព្រះយេស៊ូដល់អ្នកជឿ ម្នាក់ក្នុងចំណោមអ្នកជឿនោះ មានអំណោយទានៃការបង្រៀនឈ្មោះលោក​អ័ប៉ូឡូស។ diff --git a/bible/names/arabah.md b/bible/names/arabah.md new file mode 100644 index 0000000..f3d7c68 --- /dev/null +++ b/bible/names/arabah.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# អារ៉ា‌បា + +នៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ «អារ៉ា‌បា» ជាញឹកញាប់សំដៅទៅលើទីរហោស្ថានដ៏ធំមួយ និងតំបន់វាលស្មៅដែលបូករួមជាមួយនឹងជ្រលងព័ទ្ធជុំវិញទន្លេយ័រដាន់ និងលាតសន្ធឹងពីផ្នែកខាងត្បូងទៅចុងផ្នែកខាងជើងនៃសមុទ្រក្រហម។ + +* ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានធ្វើដំណើរឆ្លងកាត់តំបន់រហោស្ថាននេះ ក្នុងការដែលពួកគេធ្វើដំណើរពីអេស៊ីព្ទទៅកាន់ទឹកដីកាណាន។ +* «សមុទ្រអារ៉ាបា» អាចបកប្រែបានថា «សមុទ្រដែលមានទីតាំងនៅក្នុងតំបន់ទីរហោស្ថានអារ៉ាបា»។ សមុទ្រនេះ ជាញឹកញាប់សំដៅលើ «សមុទ្រទឹកប្រៃ» ឬ «សមុទ្រស្លាប់»។ +* ពាក្យថា «អារ៉ាបា» អាចប្រើសម្រាប់ជាអំណះអំណាងជាមួយនឹងតំបន់ទីរហោស្ថានផ្សេងៗ។ diff --git a/bible/names/arabia.md b/bible/names/arabia.md new file mode 100644 index 0000000..289b66d --- /dev/null +++ b/bible/names/arabia.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ប្រទេសអារ៉ាប់ ជនជាតិអារ៉ាប់ + +ប្រទេសអារ៉ាប់គឺជាជ្រោយដ៏ធំនៅក្នុងពិភពលោក គ្រប់ដណ្តប់ជិត ៣,០០០,០០០គីឡូម៉ែត្រក្រឡា។ វាមានទីតាំងនៅភាគអាគ្នេយ៍នៃប្រទេសអ៊ីស្រាអែល ហើយមានព្រំប្រទល់ជាមួយនឹងសមុទ្រក្រហម សមុទ្រអារ៉ាប់ និងឈូងសមុទ្រពើស៊ី។ + +* ពាក្យថា «ជនជាតិអារ៉ាប់» សំដៅលើអ្នកដែលរស់នៅក្នុងទឹកដីអារ៉ាប់ ឬ អ្វីៗដែលទាក់ទងនឹងប្រទេសអារ៉ាប់។ +* មនុស្សដែលរស់នៅទីនោះដំបូងគេបំផុតគឺជាកូន​ចៅ​របស់លោកសិម។​ ហើយអ្នកដែលរស់នៅក្នុងទឹកដីអារ៉ាប់ដំបូងគេផ្សេងទៀតគឺកូនប្រុសរបស់លោកអ័ប្រាហាំ អ៊ីស្មាអែល និងពួជពង្សរបស់គាត់នឹងពូជពង្សរបស់លោកអេសាវផងដែរ។ +* តំបន់រហោស្ថាន ដែលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលវង្វេងអស់រយៈពេល៤០ឆ្នាំនោះមានទីតាំងនៅក្នុងប្រទេសអារ៉ាប់នេះឯង។ +* បន្ទាប់ពីបានទទួលជឿព្រះយេស៊ូ សាវកប៉ុលបានចំណាយពេលពីរបីឆ្នាំនៅក្នុងទីរហោស្ថានរបស់ប្រទេសអារ៉ាប់នេះឯង។ +* នៅក្នុងសំបុត្ររបស់គាត់ផ្ញើទៅកាន់គ្រិស្តបរិស័ទនៅកាឡាទី លោកប៉ុលបាននិយាយពីភ្នំស៊ីណាយមានទីតាំងនៅក្នុងប្រទេសអារ៉ាប់។ diff --git a/bible/names/aram.md b/bible/names/aram.md new file mode 100644 index 0000000..2c79419 --- /dev/null +++ b/bible/names/aram.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ​អើរ៉ាម ជនជាតិអើរ៉ាម ភាសាអារ៉ាម + +«អើរ៉ាម» ជាឈ្មោះរបស់បុរសពីនាក់នៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់។ ហើយវាក៏ជាឈ្មោះរបស់តំបន់នៅខាងជើងស្រុកកាណាន បច្ចុប្បន្ននេះ ជាទីតាំងរបស់ប្រទេសស៊ីរី។ + +* មនុស្សដែលរស់នៅអ៊ើរ៉ាម ត្រូវបានគេស្គាល់ថាជា «ជនជាតិអ៊ើរ៉ាម» ហើយនិយាយភាសា «អារ៉ាម»។ ព្រះយេស៊ូ និងសាសន៍យូដាផ្សេងទៀតនៅសម័យរបស់ព្រះអង្គ ក៏និយាយភាសាអារ៉ាម ដែរ។ +* កូនរបស់លោកសិមម្នាក់ឈ្មោះថា អ៊ើរ៉ាម។ ហើយក៏មានបុរសផ្សេងទៀតឈ្មោះអ៊ើរ៉ាមដែរ គាត់ជាក្មួយរបស់នាងរេបេកា។ ប្រហែលជាតំបន់របស់អ៊ើរ៉ាមនោះក៏ជាឈ្មោះដែលដាក់តាមឈ្មោះរបស់បុរសទាំងពីរនាក់នេះ។ +* ក្រោយមក គេស្គាល់អ៊ើរ៉ាមដោយសារឈ្មោះជាភាសាក្រិកថា «ស៊ីរី»។ +* ពាក្យថា «ប៉ាដាន់ អ៊ើរ៉ាម» មានន័យថា «វាលរាបអ៊ើរ៉ាម» ដែលមានទីតាំងនៅភាគខាងជើងនៃអ៊ើរ៉ាម។ +* មានសាច់ញាតិរបស់លោកអ័ប្រាហាំខ្លះរស់នៅក្នុងក្រុងខារ៉ានដែលមានទីតាំងនៅក្នុង «ប៉ាដាន់ អ៊ើរ៉ាម»។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ ពេលខ្លះពាក្យថា «អ៊ើរ៉ាម»​ និង «ប៉ាដាន់ អ៊ើរ៉ាម» សំដៅទៅលើតំបន់តែមួយ។ +* ពាក្យថា «អើរ៉ាម ណាហារេម»​ អាចមានន័យថា «ទន្លេពីរ របស់អើរ៉ាម»។ តំបន់នេះ មានទីតាំងនៅក្នុងផ្នែងខាងជើងនៃស្រុក​មេសូ‌ប៉ូតាមា និងនៅភាគខាងត្បូងនៃ «ប៉ាដាន់ អ៊ើរ៉ាម»។ diff --git a/bible/names/ararat.md b/bible/names/ararat.md new file mode 100644 index 0000000..2fd978a --- /dev/null +++ b/bible/names/ararat.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# អារ៉ារ៉ាត + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ «អារ៉ារ៉ាត» ជាឈ្មោះដែលបានដាក់លើទឹកដីមួយ ឬអាណាចក្រមួយ និងជួរភ្នំ។ + +* «ទឹកដីអារ៉ារ៉ាត» ប្រហែលជាទីតាំងដែលបច្ចុប្បន្ននេះគឺស្ថិតនៅភាគខាងជើងនៃទឹកដីប្រទេសទួរគី។ +* អារ៉ារ៉ាតមានឈ្មោះល្បីបំផុតជាភ្នំដែលទូកធំលោកណូអេ​មក គឿងនៅទីនោះបន្ទាប់ពីទឹកជំនន់ដ៏ធំចាប់ផ្តើមស្រកចុះ។ +* នៅក្នុងសម័យបច្ចុប្បន្ន ភ្នំមួយនេះត្រូវបានហៅថា​ «ភ្នំអារ៉ារ៉ាត» ជាញឹកញាប់គេគិតអំពីតំបន់នៃ «ភ្នំអារ៉ារ៉ាត» នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ។ diff --git a/bible/names/artaxerxes.md b/bible/names/artaxerxes.md new file mode 100644 index 0000000..7a58ebd --- /dev/null +++ b/bible/names/artaxerxes.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# អើថាស៊ើកសេស + +អើថាស៊ើកសេសជាស្តេចដែលសោយរាជ្យនៅលើអាណាចក្រពើស៊ី ពីឆ្នាំ ៤៦៤-៤២៤មុនគ្រីស្ទសករាជ។ + +* នៅអំឡុងពេលដែលស្តេចអើថាស៊ើកសេសសោយរាជ្យ ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលមកពីយូដាដែលត្រូវបាននិរទេសមកកាន់បាប៊ីឡូន ដែលនៅក្រោមការគ្រប់គ្រងរបស់ពើស៊ី។ +* ស្តេចអើថាស៊ើកសេសបានអនុញ្ញាតឲ្យលោកអេសរ៉ាជាសង្ឃ និងអ្នកដឹកនាំសាសន៍យូដាផ្សេងទៀត ចាកចេញពីបាប៊ីឡូន ហើយត្រឡប់ទៅយេរូសាឡិមវិញ ដើម្បីបង្រៀនក្រិត្យវិន័យរបស់ព្រះដល់សាសន៍អ៊ីស្រាអែល។ +* ក្រោយមក ក្នុងអំឡុងពេលនោះ ស្តេចអើថាស៊ើកសេសក៏បានអនុញ្ញាតឲ្យ​អ្នក​ថ្វាយ​ពែង​របស់ព្រះអង្គ ឈ្មោះលោកនេហេមាត្រឡប់មកយេរូសាឡិមវិញដែរ ដើម្បីនាំសាសន៍យូដាសាងសង់ជញ្ជាំងក្រុងឡើងវិញ។ +* ដោយសារបាប៊ីឡូននៅក្នុងការគ្រប់គ្រងរបស់ស្តេចពើស៊ី ​ស្តេចអើថាស៊ើកសេស ពេលខ្លះគេហៅព្រះអង្គថា «សេ្តចបាប៊ីឡូន»។ +* សូមចំណាំថា ស្តេចអើថាស៊ើកសេសមិនមែនជាស្តេច ស៊ើកសេស (ស្ដេចអ័ហាស៊ូរុស)ទេ។ diff --git a/bible/names/asa.md b/bible/names/asa.md new file mode 100644 index 0000000..863dc23 --- /dev/null +++ b/bible/names/asa.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# អេសា + +អេសាជាស្តេច សោយរាជ្យនៅលើអាណាចក្រយូដា អស់រយៈពេលសែសិបឆ្នាំ ពីឆ្នាំ ៩១៣-៨៧៣ មុនគ្រិស្តសករាជ។ + +* ព្រះបាទអេសាជាស្តេចល្អ ដែលបានបំផ្លាញរូបព្រះក្លែងក្លាយ ហើយបានធ្វើឲ្យអ៊ីស្រាអែលត្រឡប់មកថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់វិញ។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានឲ្យព្រះបាទអេសាបានទទួលជោគជ័យនៅក្នុងសង្គ្រាមប្រឆាំងនឹងប្រទេសផ្សេងៗ។ +* ក្រោយមក នៅក្នុងរាជ្យរបស់ទ្រង់ ព្រះបាទអេសាបានលែងស្តាប់បង្គាប់ព្រះជាម្ចាស់ ហើយបានត្រឡប់ជាឈឺដោយសារជំងឺដែលនៅទីបំផុតជំងឺនោះបានធ្វើឲ្យទ្រង់សុគត។ diff --git a/bible/names/asaph.md b/bible/names/asaph.md new file mode 100644 index 0000000..880875d --- /dev/null +++ b/bible/names/asaph.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# លោកអេសាភ + +លោកអេសាភជាសង្ឃលេវី ហើយមានអំណោយទានលេងភ្លេង ហើយបាននិពន្ធបទភ្លេងសម្រាប់ទំនុកតម្កើតរបស់សេ្តចដាវីឌ។ គាត់ក៏បាននិពន្ធទំនុកតម្កើងដោយខ្លួនគាត់ដែរ។ + +* ស្តេចដាវីឌបានតែងតាំងលោកអេសាភឲ្យធ្វើជាអ្នកលេងភ្លេងម្នាក់ក្នុងចំណោមអ្នកលេងភ្លេងបីនាក់ទៀត ដែលទទួលខុសត្រូវក្នុងការផ្តល់ចម្រៀងសម្រាប់ថ្វាយបង្គំនៅក្នុងព្រះវិហារ។ បទចម្រៀងខ្លះជាការថ្លែងទំនាយផងដែរ។ +* លោកអេសាភបានបង្វឹកកកូនប្រុសៗរបស់គាត់ ហើយពួកគេបានទទួលខុសត្រូវ ហើយលេងឧបករណ៍ផ្សេងៗ ព្រមទាំងថ្លែងទំនាយនៅក្នុងព្រះវិហារផងដែរ។ +* ឧបករណ៍ភ្លេងខ្លះ រួមមានទាំង ចាប៉ី ពិណ ត្រែនិងឈិង។ +* ទំនុកតម្កើង ៥០ និង​ ៧៣-៨៣ និយាយថា លោកអេសាភជាអ្នកនិពន្ធ។ នៅក្នុងទំនុកតម្កើងទាំងនោះ ក៏អាចមានសមាជិកគ្រួសាររបស់គាត់សរសេរដែរ។ diff --git a/bible/names/ashdod.md b/bible/names/ashdod.md new file mode 100644 index 0000000..477d41d --- /dev/null +++ b/bible/names/ashdod.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ក្រុងអាសដូឌ ក្រុងអាសូត + +ក្រុងអាសដូឌជាក្រុងមួយនៃក្រុងទាំងប្រាំសំខាន់ៗនៃប្រទេសភីលីស្ទីន។ វាមានទីតាំងនៅភាគខាងត្បូងនៃស្រុកកាណាននៅជិតសមុទ្រមេឌីទែរ៉ាណេ នៅពាក់កណ្តាលផ្លូវក្រុងកាសា និងក្រុងយ៉ុបប៉េ។ + +* ព្រះវិហាររបស់ព្រះដាកុនជាព្រះក្លែងក្លាយមួយនៃសាសន៍ភីលីស្ទីនមានទីតាំងនៅក្នុងក្រុងអាសដូឌ។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានដាក់ទោសយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរចំពោះប្រជាជននៅអាសដូឌ នៅពេលដែលពួកភីលីស្ទីនបានលួចហិបនៃសម្ព័ន្ធមេត្រី ហើយដាក់នៅក្នុងវិហារនៃព្រះក្លែងក្លាយនៅក្រុងអាសដូឌ។ +* ឈ្មោះដែលក្រិកដាក់ឲ្យក្រុងនេះគឺក្រុងអាសូត។ វាជាក្រុងមួយនៃក្រុងដែលលោកភីលីពប្រកាសដំណឹងល្អ។ diff --git a/bible/names/asher.md b/bible/names/asher.md new file mode 100644 index 0000000..c2a29af --- /dev/null +++ b/bible/names/asher.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# អេស៊ើរ + +អេស៊ើរគឺជាកូនទីប្រាំបីរបស់លោកយ៉ាកុប។ ពូជពង្សរបស់លោកជាអំបូរមួយក្នុងចំណោមអំបូរទាំងដប់ពីររបស់អ៊ីស្រាអែល ត្រូវបានគេហៅថា «អេស៊ើរ»។ + +* ម្តាយរបស់លោកអេស៊ើរគឺនាងស៊ីលផាជាបាវស្រីនាងលេអា។ +* ឈ្មោះរបស់គាត់មានន័យថា «រីករាយ» ឬ «មានពរ»។ +* អេស៊ើរក៏ជាឈ្មោះទឹកដីដែលបានចាត់តាំងឲ្យអំបូររបស់អេស៊ើរ នៅពេលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានចូលទៅក្នុងទឹកដីសន្យា។ diff --git a/bible/names/asherim.md b/bible/names/asherim.md new file mode 100644 index 0000000..3e67463 --- /dev/null +++ b/bible/names/asherim.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ព្រះអាសេរ៉ា បង្គោលព្រះអាសេរ៉ា អាសថារ៉ូត + +ព្រះអាសេរ៉ាជាឈ្មោះរបស់ព្រះស្រី ដែលជនជាតិកាណានថ្វាយបង្គំ នៅក្នុងសម័យគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់។ «អាសថារ៉ូត» ជាឈ្មោះមួយទៀតសម្រាប់ហៅឈ្មោះ «ព្រះអាសេរ៉ា» ឬ + អាចជាឈ្មោះព្រះស្រីដែលស្រដៀងគ្នា។ + +* ពាក្យថា «បង្គោលព្រះអាសេរ៉ា» សំដៅលើរូបចម្លាក់ឈើ ឬការដែលគេឆ្លាក់ដើមឈើ ដែលធ្វើឡើង ដើម្បីជាតំណាងឲ្យព្រះក្លែងក្លាយនេះ។ +* បង្គោលព្រះអាសេរ៉ាជាញឹកញាប់ត្រូវបានរៀបចំឡើងនៅជិតកន្លែងថ្វាយយញ្ញបូជារបស់ព្រះបាលជាព្រះក្លែងក្លាយ ដែលគេគិតថាជាស្វាមីរបស់ព្រះអាសេរ៉ា។ មនុស្សខ្លះថ្វាយបង្គំព្រះបាលជា ព្រះអាទិត្យ ហើយព្រះអាសេរ៉ា ឬព្រះអាសថារ៉ូតជាព្រះចន្ទស្រី។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានបង្គាប់ដល់ជនជាតិអ៊ិស្រាអែល ឲ្យបំផ្លាញរូបចម្លាក់ព្រះអាសេរ៉ាទាំងអស់។ +* អ្នកដឹកនាំអ៊ីស្រាអែលខ្លះ ដូចជាលោកគេឌាន ស្ដេចអេសា និង ស្ដេចយ៉ូសៀស បានស្តាប់បង្គាប់ព្រះ ហើយនាំជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបំផ្លាញរូបព្រះទាំងនេះចោល។ +* ប៉ុន្តែ មានអ្នកដឹកនាំជនជាតិអ៊ីស្រាអែលខ្លះទៀត ដូចជា ស្តេចសាឡូម៉ូន ស្តេចម៉ាណាសេ និងស្តេចអ័ហាប់ជាដើម មិនលះបង់ចោលបង្គោលព្រះអាសេរ៉ា ព្រមទាំងនាំជនជាតិអ៊ីស្រាអែលឲ្យថ្វាយបង្គំព្រះទាំងនេះដែរ។ diff --git a/bible/names/ashkelon.md b/bible/names/ashkelon.md new file mode 100644 index 0000000..bff6212 --- /dev/null +++ b/bible/names/ashkelon.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# អាសកាឡូន + +នៅក្នុងសម័យព្រះគម្ពីរ អាសកាឡូនជាក្រុងធំរបស់ភីលីស្ទីន ដែលមានទីតាំងនៅតាមឆ្នេរសមុទ្ឬមេឌីទែរ៉ាណេ។​ ក្រុងនេះ មាននៅក្នុងអ៊ីស្រាអែលសព្វថ្ងៃ។ + +* អាសកាឡូនជាក្រុងសំខាន់មួយក្នុងចំណោមក្រុងសំខាន់នៅភីលីស្ទីន ជាមួយក្រុងអាសដូឌ ក្រុងអេក្រូន ក្រុងកាថ និងក្រុងហ្គាហ្សា។ +* ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលមិនបានយកឈ្នះក្រុងអាសកាឡូនទាំងស្រុងទេ ទោះបីជាអាណាចក្រយូដាបានកាន់កាប់តំបន់ភ្នំនៃប្រទេសនេះក្តី។ +* អាសកាឡូនស្ថិតនៅក្រោមការកាន់កាប់របស់ភីលីស្ទីនដដែល អស់រយៈពេលរាប់រយឆ្នាំ។ diff --git a/bible/names/asia.md b/bible/names/asia.md new file mode 100644 index 0000000..ef38d02 --- /dev/null +++ b/bible/names/asia.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# អាស៊ី + +នៅសម័យព្រះគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី «អាស៊ី» ជាឈ្មោះរបស់ខេត្តមួយរបស់អាណាចក្ររ៉ូម។ វាមានទីតាំងនៅភាគខាងលិចប្រទេសទួរគីបច្ចុប្បន្ន។​ + +* លោកប៉ុលបានធ្វើដំណើរទៅអាស៊ី ហើយបានចែកចាយដំណឹងល្ងនៅក្រុងមួយចំនួននៅទីនោះ។ នៅក្នុងចំណោមក្រុងទាំងនោះមាន ក្រុងអេភេសូរ និងក្រុងកូឡូសដែរ។ +* ដើម្បីកុំឲ្យច្រឡំជាមួយអាស៊ីសព្វថ្ងៃ វាអាចចាំបាច់ក្នុងការបកប្រែពាក្យនេះជា «ខេត្តបុរាណរបស់រ៉ូម ហៅថា «អាស៊ី» ឬ «ខេត្តអាស៊ី»។ +* ក្រុមជំនុំទាំងអស់នៅបាននិយាយនៅក្នុងកណ្ឌវិវរណៈ គឺនៅក្នុងអាស៊ី ខេត្តរបស់រ៉ូម។ diff --git a/bible/names/assyria.md b/bible/names/assyria.md new file mode 100644 index 0000000..59c24d0 --- /dev/null +++ b/bible/names/assyria.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# អាសស៊ើ សាសន៍អាសស៊ើ អាណាចក្រអាសស៊ើ + +អាសស៊ើជាប្រជាជាតិមួយដែលមានអំណាច នៅក្នុងអំឡុងពេលដែលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលរស់នៅក្នុងទឹកដីកាណាន។ អាណាចក្រអាសស៊ើជាប្រជាជាតិមួយក្រុមដែលគ្រប់គ្រងដោយស្តេចអាសស៊ើ។ + +* ប្រជាជាតិអាសស៊ើមានទីតាំងនៅក្នុងតំបន់ដែលសព្វថ្ងៃនេះស្ថិតនៅភាគខាងជើងនៃប្រទេសអ៊ីរ៉ាក់។ +* ជនជាតិអាសស៊ើបានតយុត្ធជាមួយអ៊ីស្រាអែលជាច្រើនដងនៅក្នុងប្រវត្តិសាស្រ្ត។ +* ​នៅក្នុងឆ្នាំ ៧២២មុនគ្រិស្តសករាជ ជនជាតិអាសស៊ើបានយកឈ្នះអាណាចក្រអ៊ីស្រាអែលខាងជើងទាំងស្រុង ហើយបានបង្ខំឲ្យអ៊ីស្រាអែលត្រូវទៅរស់នៅអាសស៊ើវិញ។ +* ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានរៀបការជាមួយសាសន៍ដទៃដែលជនជាតិអាសស៊ើបាននាំមកអ៊ីស្រាអែលដែលរស់នៅសាម៉ារី។​ ពូជពង្សដែលបានរៀបការជាមួយសាសន៍ដទៃ ក្រោយមកត្រូវបានហៅថាសាសន៍សាម៉ារី។ diff --git a/bible/names/athaliah.md b/bible/names/athaliah.md new file mode 100644 index 0000000..2ad8897 --- /dev/null +++ b/bible/names/athaliah.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ព្រះនាងអថាលា + +ព្រះនាងអថាលា ជាមហេសីអាក្រក់របស់យេហូរ៉ាម ស្តេចរបស់យូដា។ ព្រះនាងជាចៅរបស់ស្តេចអាក្រក់របស់អ៊ីស្រាអែល ព្រះនាមថា អំរី។ + +* បុត្រារបស់ព្រះនាងអថាលាមានព្រះនាមថា អ័ហាស៊ីយ៉ា បានក្លាយជាស្តេចបន្ទាប់ពីព្រះបាទយេហូរ៉ាមសុគត។ +* នៅពេលអ័ហាស៊ីយ៉ាបុត្រារបស់ព្រះនាងសុគត ព្រះនាងអថាលារៀបចំផែនការដើម្បីធ្វើគត់ខ្សែរាជវង្សទាំងអស់។ +* ចៅប្រុសរបស់ព្រះនាងអថាលា ព្រះនាមយ៉ូសៀស ត្រូវម្តាយមីងរបស់ព្រះអង្គលាក់ ហើយបានសង្គ្រោះពីការសម្លាប់នេះ។ ក្រោយមកព្រះអង្គបានត្រឡប់ទៅជាស្តេច។ diff --git a/bible/names/azariah.md b/bible/names/azariah.md new file mode 100644 index 0000000..747f0a6 --- /dev/null +++ b/bible/names/azariah.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# អសារា + +អសារាគឺជាឈ្មោះបុរសមួយចំនួននៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់។ + +* អសារាមួយ មានឈ្មោះល្បី ដោយសារឈ្មោះរបស់គាត់ជាឈ្មោះរបស់សាសន៍បាប៊ីឡូន អ័បេឌ-នេកោ។ គាត់ជាម្នាក់ក្នុងចំណោមសាសន៍អ៊ីស្រាអែលដែលត្រូវចាប់មកធ្វើជាឈ្លើយនៅបាប៊ីឡូនពីស្រុកយូដា ដោយទាហាររបស់ស្តេចនេប៊ូក្នេសា ហើយត្រូវបានចាប់យកទៅរស់នៅស្រុកបាប៊ីឡូន។ អសារា និងបងប្អូនជនជាតិអ៊ីស្រាអែល លោកហាណានា មីសាអែល បដិសេធមិនថ្វាយបង្គំស្តេចសាសន៍បាប៊ីឡុន ដូច្នេះ គេបានដាក់ទោសពួកគាត់ដោយបោះទៅក្នុងគុកភ្លើង។ ប៉ុន្តែ ព្រះជាម្ចាស់បានការពារពួកគេ ហើយពួកគេមិនមានគ្រោះថ្នាក់អ្វីឡើយ។ +* អូសៀសជាស្តេចស្រុកយូដា ត្រូវបានគេស្គាល់ថាជា «អសារា»។ +* មានអសារាម្នាក់ទៀតគឺជាសម្តេចសង្ឃនៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់។ +* នៅក្នុងសម័យហោរាយេរេមា បុរសម្នាក់ឈ្មោះ អសារាបានលើកទឹកចិត្តអ៊ីស្រាអែលខុស គឺមិនឲ្យស្តាប់បង្គាប់ព្រះ ដោយលើកទឹកចិត្តឲ្យពួកគេចេញពីស្រុកកំណើត។ diff --git a/bible/names/baal.md b/bible/names/baal.md new file mode 100644 index 0000000..0dc8f27 --- /dev/null +++ b/bible/names/baal.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ព្រះបាល + +ព្រះបាល​​​​មាន​ន័យថា «ព្រះជាម្ចាស់» ឬ «ចៅហ្វាយនាយ» ជានាមនៃព្រះក្លែងក្លាយ ដែលជនជាតិកាណានថ្វាយបង្គំ។ + +* វាជាព្រះក្លែងក្លាយ ដែលហៅថា «បាល» ជាចំណែកនៃឈ្មោះ ដូចជា «ព្រះបាលពេអរ"។ ​ជួនកាលព្រះទាំងអស់នោះសំដៅទៅលើ «ព្រះបាល»។ + +​​​​​​​* អ្នកខ្លះដាក់ឈ្មេាះខ្លួនឯងដោយលាយជាមួយពាក្យថា «បាល» នៅក្នុងឈ្មោះនោះដែរ។ +* ការថា្វយបងំ្គដល់ព្្រះបាលគឺមានរាប់បព្ចាូលទាំងការប្រព្រឹត្តអំពើអាក្រក់ផ្សេងៗ ដូចជាការថ្វាយកូនជាបូជាយញ្ញ និងការប្រព្រឹត្តពេស្យាចាជាដើម។ +* នៅក្នុងសម័យកាលផ្សេងៗគ្នា នៅក្នុងប្រវត្តិសាស្រ្តជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានធ្លាក់ខ្លួនទៅក្នុងការថ្វាយបង្គំព្រះបាលយ៉ាងជ្រៅ ធ្វើតាមសាសន៍ដទៃដែលនៅជុំវិញពួកគេផងដែរ។ +* នៅសម័យស្តេចអាហាប់ ហោរារបស់ព្រះ លោកអេលីយ៉ា​ បានធ្វើការសាកល្បង ដើម្បីបង្ហាញថា គ្មានព្រះបាលទេ ហើយថា ព្រះជាម្ចាស់តែមួយគត់ជាព្រះពិត។ ជាលទ្ធផល ហោរារបស់ព្រះបាលត្រូវបានបំផ្លាញ ហើយមនុស្សចាប់ផ្តើមថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់វិញ។ diff --git a/bible/names/baasha.md b/bible/names/baasha.md new file mode 100644 index 0000000..de04a44 --- /dev/null +++ b/bible/names/baasha.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ព្រះបាទប្អាសា + +ព្រះបាទប្អាសាជាស្តេចអាក្រក់មួយអង្គរបស់អ៊ីស្រាអែល ដែលនាំជនជាតិអ៊ីស្រាអែលថ្វាយបង្គំរូបព្រះក្លែងក្លាយ។ + +* ព្រះបាទប្អាសាជាស្តេចទីបីរបស់អ៊ីស្រាអែល ហើយបានសោយរាជ្យអស់រយៈពេលម្ភៃបួនឆ្នាំ នៅក្នុងពេលដែលព្រះបាទអេសាសោយរាជ្យនៅស្រុកយូដា។ +* លោកគឺជាមេបញ្ជាការកងទ័ព ដែលបានក្លាយជាស្តេច ដោយសារបានធ្វើគត់ដល់ព្រះបាទណាដាប់។ +* នៅក្នុងពេលព្រះបាទប្អាសាសោយរាជ្យ មានសង្គ្រាមជាច្រើន រវាងស្តេចអ៊ីស្រាអែល និងស្តេចស្រុកយូដា ជាពិសេសធ្វើសង្គ្រាមជាមួយព្រះបាទអេសា ស្តេចស្រុកយូដា។ +* ព្រះបាទប្អាសាបានធ្វើបាបជាច្រើន ធ្វើឲ្យព្រះជាម្ចាស់ដករាជ្យចេញពីទ្រង់ ដោយធ្វើឲ្យទ្រង់សុគត។ diff --git a/bible/names/babel.md b/bible/names/babel.md new file mode 100644 index 0000000..383eb84 --- /dev/null +++ b/bible/names/babel.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# បាបិល + +បាបិលជាក្រុងនៃតំបន់ដែលហៅថា ស៊ីណើរ នៅភាគខាងត្បូងនៃស្រុកមេសូប៉ូតាមា។ ក្រោយមក គេហៅស្រុកស៊ីណើរ ថាបាប៊ីឡូន។ + +* ក្រុងបាបិលត្រូវបានរកឃើញដោយចៅរបស់លោកហាំ ឈ្មោះ នីមរ៉ូឌ ជាស្តេចដែលសោយរាជ្យនៅស៊ីណើរ។ +* មនុស្សនៅស៊ីណើរមានអំណួត ហើយបានសម្រេចិត្តសង់ប៉មមួយយ៉ាងខ្ពស់ដល់មេឃ។ ក្រោយមកគេស្គាល់ប៉មនោះថា «ប៉មបាបិល»។​ +* ដោយសារមនុស្សសង់ប៉មបាបិល ហើយបដិសេធក្នុងការបែកខ្ញែកគ្នា តាមដែលព្រះជាម្ចាស់បង្គាប់ ព្រះអង្គបានបំភាន់ភាសារបស់ពួកគេ ហើយពួកគេមិនអាចយល់គ្នាបាន។ ការនេះបានបង្ខំឲ្យពួកគេបែកចេញទៅរស់នៅតាមកន្លែងផ្សេងៗនៅលើផែនដី។ +* ន័យដើមនៃពាក្យ «បាបិល» គឺ «ការបំភាន់» ដាក់ឈ្មោះនេះ នៅពេលព្រះជាម្ចាស់បំភាន់ភាសារបស់មនុស្ស។ diff --git a/bible/names/babylon.md b/bible/names/babylon.md new file mode 100644 index 0000000..23bf10f --- /dev/null +++ b/bible/names/babylon.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# បាប៊ីឡូន សាសន៍បាប៊ីឡូន + +ក្រុងបាប៊ីឡូនជាក្រុងបុរាណនៅក្នុងតំបន់បាប៊ីឡូន ហើយវាក៏ជាចំណែកនៅក្នុងអាណាចក្របាប៊ីឡូនដែរ។ + +* បាប៊ីឡូនមានទីតាំងនៅតាមតំបន់ទន្លេអឺប្រាត នៅក្នុងតំបន់ដែលគេសង់ប៉មបាបិលរាប់រយឆ្នាំមុន។ +* ពេលខ្លះពាក្យ «បាប៊ីឡូន» សំដៅលើ អាណាចក្របាប៊ីឡូនទាំងមូល។ ឧទាហរណ៍ «ស្តេចបាប៊ីឡូន» សោយរាជ្យទូទាំងអាណាចក្របាប៊ីឡូនទាំងមូល មិនគ្រាន់តែក្រុងទេ។ +* សាសន៍បាប៊ីឡូនគឺជាសាសន៍ដែលមានអំណាច គឺជាសាសន៍ដែលវាយលុកអាណាចក្រយូដា ហើយបាននិរទេសជនជាតិយូដាទៅបាប៊ីឡូនអស់រយៈពេល៧០ឆ្នាំ។ +* ផ្នែកមួយនៃតំបន់នេះ ត្រូវបានគេហៅថា « ខាល់ដេ» ហើយប្រជាជនដែលរស់នៅទីនោះ គេហៅថា ជាសាសន៍ ខាល់ដេ ដូច្នេះ ពាក្យថា «ខាល់ដេ» ជាញឹកញាប់ប្រើសំដៅលើ បាប៊ីឡូន។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសញ្ញាថ្មី ពាក្យថា «បាប៊ីឡូន» ពេលខ្លះប្រើជាពា្យប្រៀបធៀប ដើម្បីសំដៅលើ ទីកន្លែង មនុស្ស និងគិតទាក់ទងនឹងនិមិត្តរូបដែលទាក់ទងជាមួយការថ្វាយបង្គំរូបព្រះ និងពីឥរិយាបថនៃអំពើបាបផ្សេងៗ។ +* ឃ្លាថា «អធិរាជបាប៊ីឡូន» ឬ «ក្រុងដ៏ធំរបស់បាប៊ីឡូន» របៀបធៀបទាក់ទងនឹងក្រុងមួយ ឬប្រទេសមួយដែលធំ មានសម្បតិ្តហូរហៀរ និងពេញដោយអំពើបាប ដូចជានៅក្នុងក្រុងបាប៊ីឡូនសម័យបុរាណ។ diff --git a/bible/names/balaam.md b/bible/names/balaam.md new file mode 100644 index 0000000..e69d626 --- /dev/null +++ b/bible/names/balaam.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# លោកបាឡាម + +លោកបាឡាមជាហោរាសាសន៍ដទៃ ស្តេចបាឡាក់បានជួលគាត់ឲ្យដាក់បណ្តាសាអ៊ីស្រាអែល ក្នុងពេលដែលពួកគេបោះជំរំនៅទន្លែយ័រដាន់ ក្នុងភាគខាងជើងនៃស្រុកម៉ូអាប់ ក្នុងការរៀបចំខ្លួនដើម្បីចូលទៅក្នុងទឹកដីកាណាន។ + +* លោកបាឡាម​មកពីក្រុងពេថោរ ដែលមានទីតាំងនៅតំបន់ជុំវិញទន្លេអឺប្រាត ប្រហែលជា៦៤៣គីឡូម៉ែត្រពីទឹកដីស្រុកម៉ូអាប់។ +* ព្រះបាទបាឡាក់ជាស្តេចស្រុកម៉ាឌាន មានការភ័យខ្លាចពីកម្លាំង និងចំនួនដ៏ច្រើនរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ដូច្នេះ បានជាស្តេចជួលលោកបាឡាម ដើម្បីដាក់បណ្តាសាពួកគេ។ +* នៅពេលដែលលោកបាឡាមបានធ្វើដំណើរទៅកាន់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ទេវតារបស់ព្រះនៅចំពោះមុខផ្លូវរបស់គាត់ ធ្វើឲ្យសត្វលារបស់លោកបាឡាមឈប់។ ព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានឲ្យសត្វលារអាចនិយាយទៅកាន់លោកបាឡាមផងដែរ។ +* ព្រះជាម្ចាស់មិនអនុញ្ញាតឲ្យលោកបាឡាមដាក់បណ្តាសាជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ហើយថែមទាំងបង្គាប់ឲ្យគាត់ឲ្យពរដល់ពួកគេជំនួសវិញ។ +* ក្រោយមក លោកបាឡាមនៅតែបន្តចង់នាំការអាក្រក់ដល់អ៊ីស្រាអែល គឺនៅពេលគាត់បាននាំជនជាតិអ៊ីស្រាអែលឲ្យថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ​ ឈ្មោះ បាល​ពេអរ។ diff --git a/bible/names/barabbas.md b/bible/names/barabbas.md new file mode 100644 index 0000000..65adc22 --- /dev/null +++ b/bible/names/barabbas.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# បារាបាស + +បារាបាសជាអ្នកទោសនៅក្នុងក្រុងយេរូសាឡឹម នៅពេលព្រះយេស៊ូត្រូវគេចាប់។ + +* បារាបាសជាឧក្រិដ្ឋជន ដែលបានប្រព្រឹត្តអំពើឧក្រដ្ឋិកម្ម និងប្រឆាំងជាមួយនឹងរដ្ឋាភិបាលរ៉ូម។ +* នៅពេលលោកប៉ុនទាសពីឡាត់ស្នើឲ្យដោះលែង បារាបាស ឬព្រះយេស៊ូ នោះមនុស្សជ្រើសរើសយកបារាបាស។ +*​ ដូច្នេះ លោកពីឡាត់បានអនុញ្ញាតឲ្យលោកបារាបាសមានសេរីភាព ប៉ុន្តែបង្គាប់ឲ្យគេធ្វើគត់ព្រះយេស៊ូវិញ។ diff --git a/bible/names/barnabas.md b/bible/names/barnabas.md new file mode 100644 index 0000000..cb9b7bc --- /dev/null +++ b/bible/names/barnabas.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# បាណាបាស + +បាណាបាសជាម្នាក់នៅក្នុងចំណោមគ្រិស្តបរិស័ទសម័យដើម គាត់រស់នៅក្នុងសម័យរបស់ពួកសាវក។ + +* បាណាបាសមានពូជពង្សមកពីសាសន៍អ៊ីស្រាអែល អំបូរលេវី ហើយគាត់មកពីកោះគីប្រុស។ +* ពេលលោកសូល (ប៉ុល) បានក្លាយជាគ្រិស្តបរិស័ទ លោកបាណាបាសបានអង្វរឲ្យអ្នកជឿផ្សេងៗទៀតទទួលគាត់ជាបងប្អូនរួមជំនឿដែរ។ +* លោកបាណាបាស និងលោកប៉ុលបានធ្វើដំណើរជាមួយគ្នា ដើម្បីប្រកាសដំណឹងល្អអំពីព្រះយេស៊ូនៅតាមក្រុងផ្សេងៗ។ +* ឈ្មោះគាត់គឺយ៉ូសែប ប៉ុន្តែ ក្រោយមកគេហៅគាត់ថា «បាណាបាស» វិញ ដែលមានន័យថា «កូននៃការលើកទឹកចិត្ត»។ diff --git a/bible/names/bartholomew.md b/bible/names/bartholomew.md new file mode 100644 index 0000000..5964f97 --- /dev/null +++ b/bible/names/bartholomew.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# លោកបារថូឡូមេ + +លោកបារថូឡូមេជាម្នាក់នៃសាវកទាំងដប់ពីររបស់ព្រះយេស៊ូ។ + +* លោកបារថូឡូមេត្រូវបានចាត់ឲ្យចេញទៅប្រកាសដំណឹងល្អ និងធ្វើការអស្ចារ្យក្នុងនាមព្រះយេស៊ូ ជាមួយសាវកផ្សេងៗទៀត។ +* គាត់ជាម្នាក់ក្នុងចំណោមអស់អ្នកដែលបានឃើញព្រះយេស៊ូយាងត្រឡប់ទៅស្ថានសួគ៌វិញ។ +* ពីរបីសប្តាហ៍ក្រោយ គាត់បាននៅជាមួយសាវកផ្សេងទៀតនៅក្នុងក្រុងយេរូសាឡិម នៅថ្ងៃទីហាសិប នៅពេលដែលព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធយាងមកសណ្ឋិតលើពួកគេ។ diff --git a/bible/names/baruch.md b/bible/names/baruch.md new file mode 100644 index 0000000..9318bbf --- /dev/null +++ b/bible/names/baruch.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# បារូក + +បារូកជាឈ្មោះមនុស្សមួយចំនួននៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់។ + +* បារូកទីមួយគឺ (កូនប្រុសរបស់លោកសាប់បាយ) ដែលធ្វើការជួសជុលក្រុងយេរូសាឡិមឡើងវិញ។ +* នៅក្នុងសម័យកាលលោកនេហេមាក៏មានឈ្មោះ បារូក (កូនប្រុសរបស់លោកកុលហូសេ) ជាអ្នកដឹកនាំម្នាក់ដែលមកតាំងទីលំនៅនៅក្នុងក្រុងយេរូសាឡិម បន្ទាប់ពីសាងសង់ជញ្ជាំងរួច។ +* មានបារូក (កូនប្រុសរបស់លោកនីរេយ៉ា) ផ្សេងទៀត ជាជំនួយការរបស់ហោរាយេរេមា ជួយលោកក្នុងការបំពេញភារកិច្ចផ្សេងៗ ដូចជា កត់ត្រាក្នុងព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះដែលព្រះអង្គបានប្រទានដល់លោកយេរេមា ហើយអាចប្រកាស់ព្រះបន្ទូលនោះទៅកាន់ប្រជាជន។ diff --git a/bible/names/bashan.md b/bible/names/bashan.md new file mode 100644 index 0000000..2cba5b1 --- /dev/null +++ b/bible/names/bashan.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ស្រុកបាសាន + +ស្រុកបាសានជាតំបន់មួយនៃទឹកដីភាគខាងកើតបឹងកាលីឡេ។ ស្រុកបាសានលាតសន្ធឹងនៅក្នុងតំបន់ស៊ីរីសព្វថ្ងៃ និងតាមជ្រលងកូឡាន។ + +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ ជាក្រុងជម្រក ហៅថា «ក្រុងកូឡាន» ដែលមានទីតាំងនៅក្នុងតំបន់ស្រុកបាសាន។ +* ស្រុកបាសានជាតំបន់ដែលមានដីមានជីជាតិ ជាកន្លែងដែលមានដើមជ្រៃ និងសម្បូរស្មៅសម្រាប់ហ្វូងចៀម។ +* នៅក្នុងលោកុប្បត្តិ សរសេរថា ស្រុកបាសានជាកន្លែងធ្វើសង្គ្រាមរវាងស្តេចមួយចំនួន និងប្រជាជាតិរបស់ពួកគេ។ +* នៅក្នុងពេលដែលអ៊ីស្រាអែលរង្វេងនៅទីវាលរហោស្ថាន បន្ទាប់ពីចេញពីអេស៊ីព្ទមក ពួកគេបានយកទ្រព្យសម្បត្តិមួយចំនួនចេញពីតំបន់នៃស្រុកបាសាន។ +* ជាច្រើនឆ្នាំក្រោយមក ព្រះបាទសាឡូម៉ូន បានទទួលសួយសារអាករពីតំបន់នោះដែរ។ diff --git a/bible/names/bathsheba.md b/bible/names/bathsheba.md new file mode 100644 index 0000000..9f93726 --- /dev/null +++ b/bible/names/bathsheba.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# បាតសេបា + +បាតសេបា ជាភរិយារបស់លោកអ៊ូរី ជាមេទ័ពនៅក្នុងកងទ័ពរបស់ព្រះបាទដាវីឌ។ បន្ទាប់ពីលោកអ៊ូរីស្លាប់ទៅ នាងបានក្លាយជាមហេសី​របស់ព្រះបាទដាវីឌ និងជាមាតារបស់ព្រះបាទសាឡូម៉ូន។ + +* ព្រះបាទដាវីឌបានប្រព្រឹត្តអំពើសាហាយស្មន់ជាមួយនាងបាតសេបា នៅក្នុងពេលដែលនាងនៅជាភរិយារបស់លោកអ៊ូរី។ +* នៅពេលនាងបាតសេបាមានបុត្រជាមួយព្រះបាទដាវីឌ ព្រះបាទដាវីឌបានបញ្ជូនលោកអ៊ូរីទៅធ្វើសង្គ្រាមដើម្បីឲ្យគេសម្លាប់។ +* ព្រះបាទដាវីឌបានរៀបអភិសេកជាមួយនាងបាតសេបា ហើយនាងបានបង្កើតកូនប្រុសឲ្យដល់ទ្រង់។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានដាក់ទោសដល់ព្រះបាទដាវិឌ ដោយសារអំពើបាបរបស់ទ្រង់ ដោយធ្វើឲ្យបុត្រនោះស្លាប់ពីរបីថ្លៃក្រោយពីបុត្រនោះបានកើតមក។ +* ក្រោយមក នាងបាតសេបាបានបង្កើតបុត្រមួយអង្គទៀត គឺព្រះបាទសាឡូម៉ូន ហើយនៅពេលព្រះបាទសាឡូម៉ូនធំឡើង ទ្រង់បានសោយរាជ្យបន្ទាប់ពីព្រះបាទដាវីឌ។ diff --git a/bible/names/beelzebul.md b/bible/names/beelzebul.md new file mode 100644 index 0000000..31770ef --- /dev/null +++ b/bible/names/beelzebul.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# បេលសេប៊ូល + +បេលសេប៊ូលគឺជាឈ្មោះមួយផ្សេងទៀតរបស់សាតាំង ឬ មេអារក្ស។ ពេលខ្លះនិយាយថា «អារក្សបេលសេប៊ូល»។ + +* ឈ្មោះនេះ ន័យត្រង់មានន័យថា «ស្តេចរុយ» ដែលមានន័យថា «អ្នកគ្រប់គ្រងលើវិញ្ញាណអាក្រក់»។ ប៉ុន្តែ វិធីដែលបកប្រែល្អបំផុតរបស់ពាក្យនេះគឺ ដែលមានន័យជិតបំផុតទៅនឹងពាក្យដើម ជាជាងប្រែតាមអត្ថន័យ។ +* អាចប្រែថា «អារក្សបេលសេប៊ូល» ដើម្បីបញ្ជាក់ឲ្យច្បាស់ថាកំពុងសំដៅលើអ្នកណា។ +* ឈ្មោះនេះ ទាក់ទងជាមួយនឹងឈ្មោះរបស់ព្រះក្លែងក្លាយ របស់ក្រុងអេក្រូនគឺ «បាល សេប៊ូប»។ diff --git a/bible/names/beersheba.md b/bible/names/beersheba.md new file mode 100644 index 0000000..df221e3 --- /dev/null +++ b/bible/names/beersheba.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# បៀរសេបា + +នៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ បៀរសេបាជាក្រុងមួយដែលមានទីតាំង នៅភាគខាងត្បូងនៃទីរហោស្ថានចំងាយប្រមាណ ៦៤គីលូម៉ែត្រពីក្រុងយេរូសាឡិម ដែលសព្វថ្ងៃគេហៅក្រុងនេះថា «ណេកិប» ។ + +* ទីរហោស្ថាននៅជុំវិញ បៀរសេបាជាតំបន់ទីរហោស្ថាន ដែលនាងហាកា និងអ៊ីស្មាអែលវង្វេង បន្ទាប់ពីលោកអប្រាហាំបានដេញពួកគេចេញពីរោងរបស់គាត់។ +* ឈ្មោះរបស់ក្រុងនេះ មានន័យថា «អណ្តូងនៃសម្បថ»។ ឈ្មោះនេះបានដាក់ នៅពេលដែលលោកអប្រាហាំបានស្បថជាមួយស្តេចអ័ប៊ីម៉ាឡេកថាមិនដាក់ទោសមនុស្សរបស់លោកអ័ប៊ីម៉ាឡេកឡើយ ដោយសារពួកគេបានរឹបអូសត្រួតត្រាអណ្តូងមួយរបស់លោកអប្រាហាំ។ diff --git a/bible/names/benaiah.md b/bible/names/benaiah.md new file mode 100644 index 0000000..06b2afe --- /dev/null +++ b/bible/names/benaiah.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# បេណាយ៉ា + +បេណាយ៉ាជាឈ្មោះរបស់មនុស្សមួយចំនួននៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់។ + +* បេណាយ៉ា ជាកូនរបស់លោកយេហូយ៉ាដា ជាមេទ័ពម្នាក់របស់ព្រះបាទដាវីឌ។ គាត់ជាអ្នកក្លាហាន និងមេីលខុសត្រូវលើអង្គរក្សរបស់ព្រះបាទដាវីឌ។ +* នៅពេលព្រះបាទសាឡូម៉ូន បានតាំងឡើងធ្វើជាស្តេច បេណាយ៉ាបានជួយព្រះអង្គផ្តួលរំលំសត្រូវរបស់ព្រះអង្គ។ នៅទីបំផុតគាត់បានក្លាយជាមេទ័ពរបស់អ៊ីស្រាអែល។ +* មានបុរសម្នាក់ទៀតនៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ ឈ្មោះបេណាយ៉ា បូករួមជាមួយពួកលេវីបីនាក់ទៀត ជាសង្ឃ ជាអ្នកតន្រ្តីករ និងជាពួជពង្សរបស់អេសាភ។ diff --git a/bible/names/benjamin.md b/bible/names/benjamin.md new file mode 100644 index 0000000..1e13af3 --- /dev/null +++ b/bible/names/benjamin.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# បេនយ៉ាមីន + +បេនយ៉ាមីនជាកូនពៅដែលបានកើតមកដល់លោកយ៉ាកុប នឹងរ៉ាជែលភរិយារបស់គាត់។ ឈ្មោះរបស់គាត់មានន័យថា «កូននៃខាងស្តាំខ្ញុំ»។ + +* គាត់និងបងប្រុសរបស់គាត់យ៉ូសែបជាកូនដែលបានកើតពីនាងរ៉ាជែល ហើយនាងត្រូវបានស្លាប់បន្ទាប់ពីបេនយ៉ាមីនកើតមក។ +* ពួជពង្សរបស់បេនយ៉ាមីនបានក្លាយជាពួជពង្សមួយនៃអំបូរទាំងដប់ពីររបស់អ៊ីស្រាអែល។ +* ព្រះបាទសូលចេញមកពីអំបូររបស់បេនយ៉ាងមីន។ +* សាវកប៉ុល ក៏មកពីអំបូរបេនយ៉ាមីនដែរ។ diff --git a/bible/names/berea.md b/bible/names/berea.md new file mode 100644 index 0000000..ee441ef --- /dev/null +++ b/bible/names/berea.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ក្រុងបេរា + +នៅក្នុងសម័យគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី ក្រុងបេរា (ឬ បេអូរា) ជាទីក្រុងដ៏ចម្រុងចម្រើនរបស់ក្រិក នៅភាគខាងត្បូងស្រុកម៉ាសេដូន ប្រហែលជា៨០គីឡូម៉ែត្រ ភាគខាងត្បូងក្រុងថេស្សាឡូនីច។ + +* លោកប៉ុល និងលោកស៊ីឡាស់រត់ទៅក្រុងបេរា បន្ទាប់ពីបងប្អូនគ្រិស្តបរិស័ទបានជួយពួកគេរត់គេចពីពួកយូដាដែលរករឿងប្រឆាំងជាមួយពួកគេនៅក្រុងថេស្សាឡូនិច។ +* នៅពេលមនុស្សដែលរស់នៅបេរាបានឮលោកប៉ុលប្រកាស ពួកគេបានស្វែងរកបទគម្ពីរ ដើម្បីបញ្ជាក់ថាអ្វីដែលលោកប៉ុលប្រាប់ពួកគេនោះជាសេចក្តីពិត។ diff --git a/bible/names/bethany.md b/bible/names/bethany.md new file mode 100644 index 0000000..a0b84a0 --- /dev/null +++ b/bible/names/bethany.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# បេតថានី + +ក្រុងបេតថានីមានទីតាំងនៅភាគខាងកើតនៃភ្នំអូលីវ ប្រហែលជា២គីឡូម៉ែត្រនៅខាងកើតក្រុងយេរូសាឡិម។ + +* បេតថានីនៅក្បែរផ្លូវដែលនៅតាមបណ្តោយផ្លូវរវាងយេរេខូ និងយេរូសាឡិម។ +* ព្រះយេស៊ូទៅបេតថានីជាញឺកញាប់ ជាកន្លែងដែល ឡាសា ម៉ាថា និងម៉ារាមិត្តភក្តិជិតស្និទ្ធរបស់ព្រះអង្គបានរស់នៅ។ +* គេស្គាល់បេតថានី ជាពិសេសដោយសា​រ ព្រះយេស៊ូបានប្រោសឡាសាឲ្យរស់ពីស្លាប់ឡើងវិញ។ diff --git a/bible/names/bethel.md b/bible/names/bethel.md new file mode 100644 index 0000000..7ce4806 --- /dev/null +++ b/bible/names/bethel.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# បេតអែល + +បេតអែលជាក្រុងមួយមានទីតាំងនៅភាគខាងជើងក្រុងយេរូសាឡិម នៅក្នុងទឹកដីស្រុកកាណាន។ ពីមុនគេហៅក្រុងនេះថា «លូស»។ + +* បន្ទាប់ពីបានទទួលសេចក្តីសន្យារបស់ព្រះ លើកដំបូង លោកអាប់រ៉ាម (អប្រាហាំ) បានសង់អាសនៈមួយថ្វាយព្រះនៅជិតបេតអែល។ តាមពិតឈ្មោះក្រុងនោះមិនមែនជាបេតអែលទេ​ នៅពេលនោះ។ ប៉ុន្តែ ដោយសារនិយាយពីបេតអែលច្រើនពេក គេបានស្គាល់ទីនោះទៅ។ +* លោកយ៉ាកុប នៅពេលដែលរត់គេចពីបងប្រុសរបស់គាត់ គឺលោកអេសាវ គាត់បានស្នាក់មួយយប់នៅជិតក្រុង ហើយបានគេងលក់នៅទីវាលនៅទីនោះ។ កាលដែលគាត់នៅគេងលក់នៅឡើយ គាត់បានសុបិនឃើញទេវតាឡើងចុះស្ថានសួគ៌ចុះឡើងៗតាមកាំជណ្តើរ។ +* ក្រុងនេះមិនមានពាក្យ បេតអែល រហូតទាល់តែលោកយ៉ាកុបបានដាក់ឈ្មោះនោះ។ ដើម្បីឲ្យបានច្បាស់ អ្នកបកប្រែខ្លះអាចប្រែថា «លូស (ក្រោយមកហៅថា បេតអែល» នៅក្នុងព្រះបន្ទូលនិយាយពីលោកអប្រាហាំ ដូចគ្នាជាមួយនឹងលោកយ៉ាកុបដែលទៅដល់ទីនោះលើកដំបូង (មុនពេលដែលគាត់ប្តូរឈ្មោះនោះ)។ +* បេតអែល បាននិយាយជាញឹកញាប់នៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ ហើយជាកន្លែងដែលមានព្រឹត្តការណ៍សំខាន់ៗជាច្រើនកើតឡើងនៅទីនោះ។ diff --git a/bible/names/bethlehem.md b/bible/names/bethlehem.md new file mode 100644 index 0000000..2b8ec06 --- /dev/null +++ b/bible/names/bethlehem.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# បេថ្លេហិម អេប្រាតា + +បេថ្លេហិម ជាក្រុងតូចមួយនៅក្នុងទឹកដីអ៊ីស្រាអែល នៅជិតក្រុងយេរូសាឡឹម។ គេបានស្គាល់ក្រុងនោះផងដែរថាជា «ក្រុងអេប្រាតា»។ នោះប្រហែលជាឈ្មោះដើមផងដែរ។ + +* បេថ្លេហិមត្រូវបានហៅថាជា «ក្រុងរបស់ព្រះបាទដាវីឌ» ព្រោះព្រះបាទដាវីឌកើតនៅទីនោះ។ +* ហោរាមីកាមានប្រសាសន៍ថា​ ព្រះមេស្ស៊ីមកពី «បេថ្លេហិម អេប្រាតា»។ +* ទំនាយរបស់ហោរាបានសម្រេច ព្រះយេស៊ូបានប្រសូតនៅក្រុងបេថ្លេហិម ជាច្រើនឆ្នាំក្រោយមក។​ +* ឈ្មោះថា «បេថ្លេហិម»​មានន័យថា «ផ្ទះនៃនំប៉័ង» ឬ «ផ្ទះនៃអារហារ»។ diff --git a/bible/names/bethshemesh.md b/bible/names/bethshemesh.md new file mode 100644 index 0000000..9632390 --- /dev/null +++ b/bible/names/bethshemesh.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# បេតសេម៉េស + +បេតសេម៉េស ជាឈ្មោះរបស់ក្រុងកាណាន ប្រហែលជា៣០គីឡូម៉ែត្រភាគខាងជើងក្រុងយេរូសាឡិម។ + +* ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានចាប់យក បេតសេម៉េស នៅក្នុងសម័យដែលលោកយ៉ូស្វេជាអ្នកដឹកនាំ។ +* បេតសេម៉េស ជាក្រុងដែលបានរៀបទុកដោយឡែក ជាកន្លែងសម្រាប់ពួកសង្ឃលេវីរស់នៅ។ +* នៅពេលពួកភីលីស្ទីនបានយកហិបនៃសម្ព័ន្ធមេត្រីមកឲ្យក្រុងយេរូសាឡិមវិញ បេតសេម៉េស ជាក្រុងដំបូងពួកគេទុកហិបនៃសម្ព័ន្ធមេត្រីនៅទីនោះ។ diff --git a/bible/names/bethuel.md b/bible/names/bethuel.md new file mode 100644 index 0000000..960d522 --- /dev/null +++ b/bible/names/bethuel.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# បេធូអែល + +បេធូអែលជាកូនប្រុសរបស់លោកលោកណាឃរ ប្អូនប្រុសរបស់លោកអប្រាហាំ ។ + +* បេធូអែលជាឳពុករបស់នាងរេបេកា និងលោកឡាបាន់។ +* មានក្រុងមួយឈ្មោះបេធូអែល ដែលអាចជាតំបន់ដែលមានទីតាំងនៅភាគខាងត្បូងរបស់យូដា មិនឆ្ងាយពីក្រុងបៀរសេបាឡើយ។ diff --git a/bible/names/boaz.md b/bible/names/boaz.md new file mode 100644 index 0000000..6cc43b0 --- /dev/null +++ b/bible/names/boaz.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# បូអូស + +លោកបូអូសជាបុរសជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ដែលស្វាមីរបស់នាងរស់ ជាជីតារបស់សេ្តចដាវីឌ ហើយជាដូនតារបស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត។ + +* បូអូសរស់នៅក្នុងកំឡុងពេលពួកចៅហ្វាយនៅក្នុងស្រុកអ៊ីស្រាអែល។ +* គាត់ជាសាច់ញាតិស្រី្តសាសន៍អ៊ីស្រាអែល ឈ្មោះនាងណាអូមី ដែលត្រឡប់មកអ៊ីស្រាអែលវិញបន្ទាប់ពីស្វាមី និងកូនប្រុសៗរបស់នាងបានស្លាប់នៅម៉ូអាប់។ +*​ លោកបូអូស «លោះ» កូនប្រសារស្រីរបស់នាងណាអូមី ដោយរៀបការជាមួយនាងរស់ ហើយបានធ្វើជាប្តី និងផ្តល់អនាគតដល់នាងនិងបង្កើតកូនជាមួយនាង។ +* គាត់បានឃើញរូបភាពពីរបៀបដែលព្រះយេស៊ូរំដោះ និងប្រោសលោះយើងពីអំពើបាប។ diff --git a/bible/names/caesar.md b/bible/names/caesar.md new file mode 100644 index 0000000..22e7e6d --- /dev/null +++ b/bible/names/caesar.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# សេសារ + +ពាក្យសេសារ គឺជាឈ្មោះ ឬ ជាតំណែង ឬ ជាងា ត្រូវបានប្រើ សម្រាប់អ្នកគ្រប់គ្រងជាច្រើននៅក្នុងអាណាចក្ររ៉ូម។ នៅក្នុងព្រះគម្ពី ឈ្មោះនេះ សំដៅលើអ្នកគ្រប់គ្រងបីខុសគ្នានៅក្នុងរ៉ូម។ + +* អ្នកត្រួតត្រារ៉ូមមុនគេនោះមានងារជា សេសារ គឺ (សេសារ-អូគូស្ទ) ដែលជាអ្នកគ្រប់គ្រងនៅក្នុងពេលដែលព្រះយេស៊ូបានកើត។ +* ប្រហែលជាសាមសិបឆ្នាំក្រោយមក នៅពេលដែលលោកយូហានបាទីស្តកំពុងតែបង្រៀន​ សេសារ-ទីប៊ើរ ជាអ្នកគ្រប់គ្រងលើអាណាចក្ររ៉ូម។ +* សេសារ-ទីប៊ើរនៅគ្រប់គ្រងនៅរ៉ូមនៅឡើយ នៅពេលព្រះយេស៊ូបង្គាប់ឲ្យប្រជាជនយកតង្វាយទៅថ្វាយសេសារនូវអ្វីដែលជារបស់សេសារ ហើយអ្វីដែលជារបស់ព្រះត្រូវថ្វាយទៅព្រះ។ +* ពេលសាវកប៉ូល ទៅរ៉ូមដើម្បី ជួបសេសារ នេះសំដៅលើព្រះចៅ អធិរាជរ៉ូមដែលមាននាមថា នីរ៉ូ ដែលមានងាជា «សេសារ»។ +* នៅពេល «សេសារ» ត្រូវបានប្រើជាងា​ អាចប្រែផងដែរថា «ព្រះចៅអធិរាជ» ឬជា «អ្នកគ្រប់គ្រងរ៉ូម»។ +* នាមជាច្រើនទៀត ដូចជា សេសារ-អូគូស្ទ សេសារ-ទីប៊ើរ «សេសារ» អាចប្រកបប្រហាក់ប្រហែលនឹងការប្រកបរបស់ភាសាជនជាតិណាមួយ។ diff --git a/bible/names/caesarea.md b/bible/names/caesarea.md new file mode 100644 index 0000000..1b5d5de --- /dev/null +++ b/bible/names/caesarea.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# សេសារា​ សេសារា ភីលីបភី + +សេសារា ជាឈ្មោះក្រុងមួយនៅមាត់សមុទ្រ មេឌីតឺរាន ប្រមាណជា៣៩គីឡូម៉ែត្រ ទៅខាងត្បូងភ្នំ ហឺមូន។ + +* ទីក្រុងនេះ ដាក់ឈ្មោះចំទៅនឹង ព្រះចៅអធិរាជសេសារដែលកាន់កាប់នៅចក្រភពរ៉ូម ។ +* ឆ្នេរសមុទ្រ​ សេសារា បានក្លាយជាកន្លែដ៏សំខាន់របស់ស្រុកយូដា នៃ​​ចក្រភពរ៉ូមក្នុងពេលដែលព្រះយេស៊ូប្រសូតមក។ +* សាវកពេត្រុស ផ្សាយដំណឹងល្អដល់សាសន៍ដទៃ នៅសេសារាជាលើកដំបូង។ +* សាវកប៉ូល ចេញសំពៅពី សេសារាទៅ ក្រុង​តើសុស ហើយបាន ឆ្លងទីក្រុងនេះ ពីរដងក្នុងដំណើរបេសកកម្មរបស់គាត់។ +* ព្រះយេស៊ូ និងពួកសិស្សបានធ្វើដំណើរតាម​ក្រុង​សេសារា-‌ភីលីព នៅក្នុងប្រទេសស៊ីរី។ ទីក្រុងទាំងពីរនេះ ត្រូវបានគេដាក់ឈ្មោះតាមព្រះ‌បាទ​ហេរ៉ូដ​-ភីលីព។ diff --git a/bible/names/caiaphas.md b/bible/names/caiaphas.md new file mode 100644 index 0000000..7e3ad0f --- /dev/null +++ b/bible/names/caiaphas.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# កៃផាស + +កៃផាជា​មហាបូជាចារ្យរបស់អ៊ីស្រាអែល នៅក្នុងសម័យរបស់លោកយ៉ូហានបាទីស្ត និងព្រះយេស៊ូ។ + +* លោកកៃផាសបានដើរតួយ៉ាងសំខាន់នៅក្នុងការកាត់ក្តី ហើយការកាត់ទោសលើព្រះយេស៊ូ។ +* មហាបូជាចារ្យអាណ និងមហាបូជាចារ្យកៃផាសក៏ស្ថិតនៅក្នុងការកាត់ក្ដី លោកយ៉ូហាន និងលោកពេត្រុសដែរ ពួកគេត្រូវបានគេចាប់ បន្ទាប់ពីពួកគាត់បានប្រោសមនុស្សខ្វិនម្នាក់។ +* លោកកៃផាសគឺជាម្នាក់ដែលបាននិយាយថា បើ​មនុស្ស​ម្នាក់​ស្លាប់​ជំនួស​បណ្តា‌ជន​នេះ នោះ​មាន​ប្រយោជន៍​ជាង ដើម្បី​កុំ​ឲ្យ​សាសន៍​ទាំង​មូល​ត្រូវ​វិនាស។ ព្រះជាម្ចាស់បានបណ្ដាលឲ្យគាត់ពោលយ៉ាងនេះ ដូចជាទំនាយអំពី ការដែលព្រះយេស៊ូត្រូវសុគត ដើម្បី សង្គ្រោះប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គ។ diff --git a/bible/names/cain.md b/bible/names/cain.md new file mode 100644 index 0000000..42a7d74 --- /dev/null +++ b/bible/names/cain.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# កាអ៊ីន + +កាអ៊ីន ហើយនិងប្អូនប្រុសរបស់គាត់ អេបិល គឺជាកូនដំបូងរបស់លោក​អដាំ​ និងនាងអេវ៉ា ដែលបានរៀបរាប់នៅក្នុងព្រះគម្ពី។ + +* លោកកាអ៊ីន​ជា​អ្នក​ធ្វើ​ស្រែ​ចម្ការ រីឯលោក​​អេបិល​ជាអ្នក​គង្វាល​ហ្វូង​សត្វ។ +* លោកការអ៊ីនបានសម្លាប់អេបិល ជាប្អូនខ្លួនដោយព្រោះតែការច្រណែន ពីព្រោះព្រះជាម្ចាស់សព្វព្រះទ័យនឹងដង្វាយរបស់លោកអេបិលជាង ប៉ុន្តែ ព្រះអង្គមិនសព្វព្រះទ័យនឹងតង្វាយរបស់លោកកាអ៊ីនទេ។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានដាក់ទោសគាត់ ដោយបណ្តេញគាត់ចាកចេញពីអេដែន ដោយមានបន្ទូលទៅគាត់ថា ដីលែងបង្កើតផលឲ្យគាត់ទៀតហើយ។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានដៅចំណាំនៅលើថ្ងាស់របស់គាត់ជាសញ្ញាថា ព្រះការពារគាត់ពីការសម្លាប់របស់អ្នកដទៃនៅពេលដែលគាត់ត្រូវរសាត់ព្រាត់។ diff --git a/bible/names/caleb.md b/bible/names/caleb.md new file mode 100644 index 0000000..5501b0d --- /dev/null +++ b/bible/names/caleb.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# កាលែប + +កាលែបគឺជាម្នាក់នៃអ្នកស៊ើបការណ៍ដប់ពីរ​នាក់របស់អ៊ីស្រាអែល ដែលលោកម៉ូសេបានបញ្ជូនឲ្យចូលទៅស៊ើបនៅក្នុងទឹកដីកាណាន។ + +* គាត់ និងលោកយ៉ូស្វេបានប្រាប់ប្រជាជនឲ្យទុកចិត្តទៅលើព្រះ ក្នុងការជួយពួកគេឲ្យយកឈ្នះជនជាតិកាណាន។ +* នៅក្នុងជំនាន់ពួកគាត់ មានតែលោកយ៉ូស្វេ និងលោកកាលែបប៉ុណ្ណោះ ដែលត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យចូលទៅក្នុងដឹកដីកាណានដែលជាទឹកដីសន្យា។ +* លោកកាលែបស្នើយកទឹកដីហេប្រុន សម្រាប់គាត់ និងគ្រួសាររបស់គាត់។ គាត់ដឹងថាព្រះជាម្ចាស់នឹងជួយគាត់យកឈ្នះអ្នកដែលរស់នៅទីនោះ។ diff --git a/bible/names/cana.md b/bible/names/cana.md new file mode 100644 index 0000000..6840a56 --- /dev/null +++ b/bible/names/cana.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# កាណា + +កាណាជាឈ្មោះភូមិ ឬក្រុងមួយ របស់ខេត្តកាលីឡេ ដែលមានទីតាំងស្ថិតនៅភាគខាងជើងនៃភូមិណាសារ៉ែត ប្រហែលជា១៤គីឡូម៉ែត្រ។ + +* កាណាជាស្រុកកំណើតរបស់លោកណាថាណែល ជាសិស្សម្នាក់ក្នុងចំណោមសិស្សទាំងដប់ពីរ។​ +* ព្រះយេស៊ូបានចូលរួមនៅក្នុងពីធីមង្គលការនៅក្នុងភូមិកាណា ហើយបានធ្វើការអស្ចារ្យដំបូងគេនៅទីនោះ គឺព្រះអង្គបានធ្វើឲ្យទឹកក្លាយជាស្រាទំពាំងបាយជូរ។ +* មួយរយៈពេលក្រោយមក ព្រះអង្គបានយាងមកភូមិកាណានេះម្ដងទៀត ហើយបានជួបមន្រ្តីម្នាក់ដែលបានមកពីកាពើណិម គាត់បានសុំព្រះអង្គប្រោសកូនប្រុសរបស់គាត់ឲ្យបានជា។ diff --git a/bible/names/canaan.md b/bible/names/canaan.md new file mode 100644 index 0000000..d9d91cb --- /dev/null +++ b/bible/names/canaan.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# កាណាន សាសន៍កាណាន + +កាណានជាកូនប្រុសរបស់លោកហាំ ដែលត្រូវជាកូនប្រុសម្្នាក់ក្នុងចំណោមកូនប្រុសរបស់លោកណូអេ។ សាសន៍កាណានគឺជាកូនចៅរបស់លោកកាណាន។ + +* ពាក្យថា «កាណាន» ឬ «ទឹកដីកាណាន» ចង់សំដៅផងដែរ ទៅលើទឹកដីនៅតំបន់ទន្លេយ័រដាន់ និងសមុទ្រមេឌីទែរ៉ានេ។ វាលាតសន្ធឹងពីភាគខាងត្បូងទៅដល់ព្រំប្រទល់ប្រទេសអេស៊ីប ហើយខាងជើងទៅដល់ព្រះប្រទល់ប្រទេសស៊ើរី។ +* ទឹកដីនេះ ជនជាតិកាណាន និងមនុស្សក្រុមមួយចំនួនទៀតរស់នៅផងដែរ។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានសន្យានឹងលោកអប្រាហាំថា ព្រះអង្គនឹងប្រទានទឹកដីនេះដល់គាត់ និងពូជពង្សរបស់គាត់ គឺជនជាតិអ៊ីស្រាអែល។ diff --git a/bible/names/capernaum.md b/bible/names/capernaum.md new file mode 100644 index 0000000..5fc4d4c --- /dev/null +++ b/bible/names/capernaum.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# កាពើណឹម + +កាពើណឹមជាភូមិនេសាទ ស្ថិតនៅខាងជើងឆៀងខាងលិចនៃសមុទ្រកាលីឡេ។ + +* ព្រះយេស៊ូរស់នៅភូមិកាពើណឹម ហើយព្រះអង្គក៏បង្រៀននៅក្នុងស្រុកកាលីឡេដែរ។ +* សិស្សរបស់ព្រះអង្គមួយចំនួនក៏មកពីកាពើណឹមដែរ។ +* ព្រះយេស៊ូបានធ្វើការអស្ចារ្យជាច្រើនផងដែរ នៅក្នុងក្រុងនេះ ហើយបានប្រោសក្មេងស្រីម្នាក់ឲ្យមានជីវិតរស់វិញ។ +* កាពើណឹមនេះគឺជាក្រុងមួយក្នុងចំណោមក្រុងបីទៀតដែលព្រះយេស៊ូបានស្ដីបន្ទោស ពីព្រោះមនុស្សនៅក្រុងទាំងនោះមិនទទួលព្រះអង្គ និងមិនជឿលើព្រះរាជ្យសាររបស់ព្រះអង្គ។ ព្រះយេស៊ូបានព្រមានពួកគេថា ព្រះអង្គនឹងដាក់ទោសពួកគេ ដោយព្រោះការមិនជឿរបស់ពួកគេ។ diff --git a/bible/names/carmel.md b/bible/names/carmel.md new file mode 100644 index 0000000..2025b70 --- /dev/null +++ b/bible/names/carmel.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# កើមែល ភ្នំកើមែល + +«ភ្នំកើមែល» សំដៅលើជួរភ្នំមួយដែលមានទីតាំងនៅតាមបណ្ដោយសមុទ្រ មេឌីទែរ៉ានេ នៅភាគខាងជើងនៃវាលសារ៉ុន។ វាមានកម្ពស់៥៤៦ម៉ែត្រ។ + +* ក៏មានក្រុងមួយឈ្មោះ «កើមែល» ដែរ នៅក្នុងស្រុកយូដា គឺនៅខាងត្បូងសមុទ្រស្លាប់។ +* លោកណាបាលជាអ្នកមានទ្រព្យសម្បត្តិ ដោយមានដីធ្លីយ៉ាងច្រើន ហើយប្រពន្ធរបស់គាត់ឈ្មោះនាងអ័ប៊ីកែល បានរស់នៅក្បែរ ក្រុងកើមែល។ ជាកន្លែងដែលព្រះបាទដាវីឌ និងទាហានរបស់ព្រះអង្គបានជួយអ្នកយាមលោកណាបាលកាត់រោមចៀម។ +* នៅលើភ្នំកើមែល លោកអេលីយ៉ាបានប្រកួតជាមួយពួកហោរារបស់ព្រះបាល ដោយល្បងល ដើម្បីឲ្យដឹងថាព្រះជាម្ចាស់គឺជាព្រះពិតតែមួយគត់។ +* ដើម្បីបញ្ជាក់ឲ្យច្បាស់ វាមិនគ្រាន់តែជាភ្នំមួយប៉ុណ្ណោះទេ «ភ្នំកើមែល» ក៏អាចប្រែបានផងដែរថា «ជាភ្នំដែលនៅតាមជួរភ្នំកើមែល» ឬក៏ «ជួរភ្នំកើមែល» ក៏បាន។ diff --git a/bible/names/chaldeans.md b/bible/names/chaldeans.md new file mode 100644 index 0000000..eb03f2f --- /dev/null +++ b/bible/names/chaldeans.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ស្រុកខាល់ដេ សាសន៍ខាល់ដេ + +ស្រុកខាល់ដេ ជាតំបន់មួយនៅខាងត្បូង​ ស្រុកមេសូប៉ូតាមៀ ឬ បាប៊ីឡូន។ មនុស្សដែលរស់នៅតំបន់នេះត្រូវបានហៅថាសាសន៍ខាល់ដេ។ + +* លោកអប្រាហាំបានចេញមកពីក្រុងអ៊ើរមក ដែលមានទីតាំងនៅក្នុងស្រុកខាល់ដេ។ ជាញឹកញាប់សំដៅទៅ​លើ «ក្រុងអ៊ើរស្រុកខាល់ដេ»។ +* ស្ដេចនេប៊ូក្នេសា​ ក៏ជាមនុស្សម្នាក់ដែលមកពីស្រុកខាល់ដេដែរ ហើយ​បានក្លាយជាស្តេចនៅលើទឹកដីបាប៊ីឡូន។ +* ច្រើនឆ្នាំក្រោយមក ​អំឡុង ៦០០ឆ្នាំមុន​គ្រិស្តសករាជ ពាក្យថា «សាសន៍ខាល់ដេ»​ បានក្លាយទៅជា «សាសន៍បាប៊ីឡូន» វិញ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីដានីយ៉ែល ​ពាក្យថា «សាសន៍ខាល់ដេ» ក៏បានសំដៅទៅមនុស្សសំខាន់ជាច្រើនដែលមានចំណេះដឹងជ្រៅជ្រះ និងបានសិក្សាពីផ្កាយនានា។ diff --git a/bible/names/cherethites.md b/bible/names/cherethites.md new file mode 100644 index 0000000..9c4055a --- /dev/null +++ b/bible/names/cherethites.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# កេរេធីម + +កេរេធីមជាប្រជាជនមួយក្រុម ដែលប្រហែលជាមកពីផ្នែកមួយនៃជនជាតិភីលីស្ទីន ត្រូវបានសរសេរផងដែរថា​ «កេរេទី»។ + +* «កេរេធីម និងភីលីស្ទីន» ជាទាហានពិសេសរបស់ស្ដេចដាវីឌ​ ទ្រង់បានជ្រើសរើសលពូកគេ សម្រាប់ការពារទ្រង់ផ្ទាល់។ +* លោកបេណាយ៉ាត្រូវជាកូនប្រុសរបស់លោកយេហូយ៉ាដា ក៏ជាសមជិកមួយនៃអ្នកគ្រប់គ្រងទាហានរបស់​ស្ដេចដាវីឌ ហើយក៏ជាអ្នកដឹកនាំ ពួកកេរេធីម និងពួកភីលីស្ទីនដែរ។ +* ពួកកេរេធីម នៅជាមួយស្តេចដាវីឌ ពេលដែលទ្រង់បានរត់គេចពីក្រុងយេរ៉ូសាឡិម ដោយសារការបះបោរបស់សម្តេចអាប់សាឡូម។ diff --git a/bible/names/cilicia.md b/bible/names/cilicia.md new file mode 100644 index 0000000..0281e23 --- /dev/null +++ b/bible/names/cilicia.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ស្រុកគីលីគា + +គីលីគាគឺជាខេត្តតូចមួយនៅក្នុងរ៉ូម ដែលមានទីតាំងនៅភាគខាងត្បូងនៃប្រទេសប្រទេស​តួគីបច្ចុប្បន្ន។ នៅជាប់ព្រំប្រទល់សមុទ្រ អាជីអាន់។ + +* សាវកប៉ូលជាអ្នកនៅក្រុង​តើសុស ដែលមានទីតាំងនៅ​ស្រុក​គីលី‌គា។ +* សាវកប៉ូលបានចំណាយពេលច្រើនឆ្នាំក្នុង​ស្រុក​គីលី‌គា ក្រោយពីបានជួបនឹងព្រះយេស៊ូ ពេលដែលគាត់ធ្វើដំណើរទៅក្រុងដាម៉ាស ។ +* អ្នកស្រុកយូដាខ្លះបានមកពី​ស្រុក​គីលី‌គា ក្នុងចំណោមពួកគេគឺ លោកស្ទេផាន ដែលបានតទល់នឹងអំណាចរបស់មនុស្សនៅទីនោះហើយត្រូវបានគេសម្លាប់គាត់ដោយចោលនឹងដុំថ្ម។ diff --git a/bible/names/cityofdavid.md b/bible/names/cityofdavid.md new file mode 100644 index 0000000..885d514 --- /dev/null +++ b/bible/names/cityofdavid.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ក្រុងនៃស្តេចដាវីឌ + +ពាក្យថា «ក្រុងនៃស្តេចដាវីឌ» ជាឈ្មោះមួយទៀតដែលបានហៅ ទាំងក្រុងយេរ៉ូសាឡិម និងបេថ្លេហិម។ + +* ក្រុងយេរ៉ូសាឡិមគឺជាកន្លែងដែលស្ដេចដាវីឌគង់នៅ នៅពេលដែលព្រះអង្គសោយរាជ្យនៅក្នុងទឹកដីអ៊ីស្រាអែល។ +* បេថ្លេហិម គឺជាក្រុងដែលស្ដេចដាវីតបានប្រសូត។ diff --git a/bible/names/colossae.md b/bible/names/colossae.md new file mode 100644 index 0000000..ce16c4f --- /dev/null +++ b/bible/names/colossae.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ក្រុងកូឡុស អ្នកស្រុកកូឡូស + +នៅសម័យព្រះគម្ពីសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ក្រុងកូឡូសជាទៅក្រុងមួយដែលស្ថិតក្នុងអាណាចក្ររ៉ូម ស្រុកព្រីគា សព្វថ្ងៃនេះ នៅភាគខាងត្បូងរបស់ប្រទេសតួគី។ អ្នកស្រុកកូឡុសគឺជាមនុស្ស ដែលបានរស់នៅក្រុងកូឡុស។ + +* មានទីតាំងនៅប្រហែលជា ១៦១គីឡូម៉ែត្រពីសមុទ្រមេឌីទែរានេ ក្រុងកូឡូស ជាក្រុងនៃផ្លូវជំនួញមួយដ៏សំខាន់ រវាងទីក្រុងអេភេសូរ និងទន្លេអ៊ើប្រាត។ +* ពេលដែលលោកប៉ូលជាប់គុកក្នុងរ៉ូម គាត់បានសរសេរសំបុត្រទៅ «អ្នកស្រុកកូឡុស» ដើម្បីកែតម្រូវសេចក្ដីបង្រៀនខុសឆ្គង នៅក្នុងចំណោមអ្នកជឿដែលរស់នៅក្រុងនេះ។ +* ពេលសរសេរសំបុត្រនេះ លោកប៉ូលមិនត្រូវបានអញ្ជើញឲ្យទៅក្រុមជំនុំនៅកូឡុសទេ តែគាត់បានឮតាមអ្នកធ្វើការជាមួយគាត់វិញគឺលោកអេប៉ាប្រាស។ +* លោកអេប៉ាប្រាស ប្រហែលជាអ្នកគ្រិស្តបរិស័ទម្នាក់ដែលបានចាប់ផ្តើមក្រុមជំនុំនៅក្រុងកូឡុសឡើង។ +* កណ្ឌគម្ពីភីលេម៉ូន គឺជាសំបុត្ររបស់សាវកប៉ូលដែលនិយាយទៅកាន់ចៅហ្វាយរបស់ទាសករម្នាក់ដែលនៅក្នុងទីក្រុងកូឡុសនេះ។ diff --git a/bible/names/corinth.md b/bible/names/corinth.md new file mode 100644 index 0000000..a2c3f0b --- /dev/null +++ b/bible/names/corinth.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ក្រុងកូរិនថូស អ្នកស្រុកកូរិនថូស + +កូរិនថូស ជាឈ្មោះទីក្រុងមួយ នៅក្នុងប្រទេសក្រិក ចម្ងាយប្រហែលជា ៥០ម៉ាយ ពីខាងលេច ក្រុងអាថែន ។ ចំណែក កូរិនថូស គឺជាឈ្មោះមនុស្សដែលរស់នៅក្នុងទីក្រុងកូរិនថូសនោះ ។ + +* ក្រុងកូរិនថូសជាទីតាំងមួយរបស់ក្រុមជំនុំគ្រិស្តទបរិស័ទដំបូង។ +* នៅក្នុងកណ្ឌគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ១ កូរិនថូស និង ២ កូរិនថូស ជាសំបុត្រដែលលោកប៉ូលបានសរសេរទៅកាន់គ្រិស្តបរិស័ទដែលរស់នៅក្នុងក្រុងកូនរិនថូស។ +* នៅក្នុងបេសកកម្មលើដំបូងរបស់គាត់ លោកប៉ូលបានស្នាក់នៅក្នុងក្រុងកូរិនថូសប្រហែលជាដប់ប្រាំបីខែ។ +* លោកប៉ូលបានជួបអ្នកជឿពីរនាក់នៅក្រុងកូរិនថូស គឺលោក​អ័គី‌ឡា​ និងនាង​ព្រី‌ស៊ីល។ +* មានអ្នកដឹកនាំក្រុមជំនុំដំបូងបានរួមដំណើរទៅក្រុងកូរិនថូស រួមទាំងលោកធីម៉ូថេ លោកទីតុស លោកអាប៉ូឡូស និងលោកស៊ីឡាស។ diff --git a/bible/names/cornelius.md b/bible/names/cornelius.md new file mode 100644 index 0000000..9254858 --- /dev/null +++ b/bible/names/cornelius.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# កូនេលាស + +លោកកូនេលាស ជាសាសន៍ដទៃ ឬ ជាមនុស្សដែលមិនមែនជាសាសន៍យូដា គាត់ជា​មេទ័ព​កង​វរសេនាតូច របស់ទាហានរ៉ូម។ + +* គាត់បានអធិស្ឋានជាប្រចាំទៅរកព្រះ ហើយមានសេចក្តីសប្បុរសនៅក្នុងការធ្វើទានជាមួយអ្នកក្រ។ +* នៅពេលលោកកូនេលាស និងគ្រួសាររបស់គាត់បានឮពីសាវកពេត្រុសពន្យល់ពីដំណឹងល្អ ពួកគេបានក្លាយជាអ្នកជឿលើព្រះយេស៊ូ។ +* អ្នកដែលនៅក្នុងផ្ទះរបស់លោកកូនេលាសគឺជាមនុស្សដំបូងនៃអ្នកដែលមិនមែនជាសាសន៍យូដា បានក្លាយជាអ្នកជឿ។ +* ការនេះបង្ហាញ អ្នកជឿព្រះយេស៊ូថា ព្រះអង្គបានយាងមកដើម្បីសង្គ្រោះមនុស្សគ្រប់គ្នា រួមទាំងសាសន៍ដទៃដែរ។ diff --git a/bible/names/crete.md b/bible/names/crete.md new file mode 100644 index 0000000..a0d466c --- /dev/null +++ b/bible/names/crete.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# កោះក្រេត សាសន៍​ក្រេត + +ក្រេត គឺជាឈ្មោះកោះមួយនៅមាត់សមុទ្រខាងត្បូងនៃប្រទេសក្រិក។ រីឯ «សាសន៍​ក្រេត» គឺជាប្រជាជនដែលរស់នៅលើកោះនោះ។ + +* សាវកប៉ូលបានធ្វើដំណើរទៅកាន់កោះក្រេត ក្នុងអំឡុងពេលធ្វើដំណើរបេសកកម្មរបស់គាត់។ +* លោកប៉ូលបានទុកមិត្តរួមការងាររបស់គាត់ គឺលោកទីតុសនៅកោះក្រេត ដើម្បីបង្រៀនដល់គ្រិស្តបរិស័ទ និងជួយរើសតាំងអ្នកដឹកនាំសម្រាប់ក្រុមជំនុំនៅទីនោះ។ diff --git a/bible/names/cush.md b/bible/names/cush.md new file mode 100644 index 0000000..7961b2a --- /dev/null +++ b/bible/names/cush.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# គូស + +គូសគឺជាកូនច្បងរបស់លោកហាំដែលជាកូនរបស់លោកណូអេ។ គាត់ក៏ជាពូជពង្សរបស់លោក នីមរ៉ូឌ។ បងប្អូនរបស់គាត់ពីនាក់ទៀតបានដាក់ឈ្មោះថា អេស៊ីប និងកាណាន។ + +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ «គូស» គឺជាឈ្មោះរបស់បំបន់មួយយ៉ាងធំ ហើយតំបន់នោះបានដាក់ឈ្មោះតាមឈ្មោះកូនរបស់លោកហាំ គឺលោកគូស។ +* តំបន់គូសនៅសម័យបុរាណលាតសន្ទឹងនៅតំបន់នៃទឹកដី ប្រទេសស៊ូដង់ អេស៊ីប អេត្យូពី និងប្រហែលរួមទាំង អារ៉ាប៊ីសាអូឌីតផងដែរ។ +* មានបុរសម្នាក់ទៀតឈ្មោះគូស និយាយនៅក្នុងទំនុកតម្កើង។ គាត់ជាអំបូរបេយ៉ាមីន។ diff --git a/bible/names/cyprus.md b/bible/names/cyprus.md new file mode 100644 index 0000000..ad51b19 --- /dev/null +++ b/bible/names/cyprus.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# គីប្រុស + +គីប្រុសគឺជាកោះមួយនៅក្នុងសមុទ្រមេឌីទែរ៉ានេ មានចម្ងាយ ៦៤ គីឡូម៉ែត្រ ខាងត្បូងនៃប្រទេសតួគី សព្វថ្ងៃ។ + +* លោកបាណាបាសមកពីកោះគីប្រុស លោកម៉ាកុសជាក្មួយរបស់គាត់ក៏ប្រហែលមកពីទីនោះដែរ។ +* លោកប៉ូល និងលោកបាណាបាសប្រកាសព្រះបន្ទូលជាមួយគ្នានៅលើកោះគឺប្រុស នៅពេលដែលពួកគាត់ចាប់ផ្តើមបេសកកម្មលើកទីមួយរបស់គាត់។ លោកយ៉ូហានម៉ាកុសបានមកជាមួយ ដើម្បីជួយពួកគេនៅក្នុងដំណើរនេះដែរ។ +* ក្រោយមក លោកបាណាស និងលោកម៉ាកុស បានទៅសួរសុខទុក្ខនៅកោះគឺប្រុសម្តងទៀត។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី គីប្រុសត្រូវបានគេដំណាលថាជាកោះដែលមានធនធានដើមស្រល់ជាច្រើន។ diff --git a/bible/names/cyrene.md b/bible/names/cyrene.md new file mode 100644 index 0000000..8dd9fd3 --- /dev/null +++ b/bible/names/cyrene.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# គីរេន + +គីរេនគឺជាក្រុងរបស់ប្រទេសក្រិក ស្ថិតនៅភាគខាងជើងនៃប្រទេសអា្រហ្វិក នៅតាមសមុទ្រមេឌីទែរ៉ានេ នៅចំខាងត្បូងនៃកោះក្រែត។ + +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ទាំងពួកយូដា និងគ្រិស្តបរិស័ទរស់ទៅស្រុកគីរេននេះ។ +* គីរេន ជាទីកន្លែងដ៏ល្បីនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ជាស្រុកកំណើតរបស់លោកស៊ីម៉ូន ដែលលីឈើឆ្កាងរបស់ព្រះយេស៊ូ។ diff --git a/bible/names/damascus.md b/bible/names/damascus.md new file mode 100644 index 0000000..9da1022 --- /dev/null +++ b/bible/names/damascus.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ដាម៉ាស + +ដាម៉ាសគឺជាឈ្មោះទីក្រុងមួយនៃរដ្ឋធានីក្នុងប្រទេសស៊ីរី។ វាគឺជាក្រុងស្ថិតនៅកន្លែងដ៏ដែល ដូចនៅក្នុងសម័យព្រះគម្ពីរដែរ។ + +* ដាម៉ាសគឺជាទីក្រុងមួយដ៏ចាស់បំផុត ហើយកំពុងតែបន្តនៅជាមួយ និងទីក្រុងទាំងឡាយក្នុងពិភពលោកសព្វថ្ងៃនេះ។ +* នៅក្នុងសម័យលោកអប្រាហាំ ទីក្រុងដាម៉ាសជារាជ្យធានីរបស់ប្រទេសអេរ៉ាម (ដែលបានតាំងនៅប្រទេសសីុរីសព្វថ្ងៃ)។ +* ក្នុងព្រះគម្ពីសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ មានការអំណះសអំណាងជាច្រើនទៅនិង អ្នកស្រុកដើម និងប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលជាមួយនឹងអ្នកស្រុកដាម៉ាសផងដែរ។ +* ព្យាការីក្នុងសម័យព្រះគម្ពីជាច្រើនក៏បានថ្លែងពី ការបំផ្លាញដែលកើតមានដល់ទីក្រុងដាម៉ាស។ សេចក្ដីទំនាយទាំងនោះក៏បានកើតឡើងមែន នៅពេលដែលប្រទេសអាស្ស៊ីរី បានបំផ្លាញទីក្រុងនេះ នៅក្នុងសម័យព្រះគម្ពីសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ឬវាអាចនឹងកើតឡើងនៅពេលខាងមុខ មានសេចក្តីល្បួងជាច្រើននៅក្នុងទីក្រុងនេះ។ +* ក្នុងព្រះគម្ពីសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី លោកសូលជាមេគណៈផារិស៊ី (ក្រោយមកគឺជាសាវកប៉ូល) បានធ្វើដំណើរទៅចាប់គ្រិស្តបរិស័ទនៅទីក្រុដាម៉ាសនេះ ក្នុងការប្រឆាំងជាមួយសេចក្ដីបង្រៀនរបស់ព្រះយេស៊ូ តែទ្រង់បានធ្វើឲ្យលោកសូល ក្លាយទៅជាអ្នកជឿដល់ទ្រង់វិញ។ diff --git a/bible/names/dan.md b/bible/names/dan.md new file mode 100644 index 0000000..aea8cce --- /dev/null +++ b/bible/names/dan.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ដាន់ + +ដាន់ គឺជាកូនប្រុសទីប្រាំរបស់លោកយ៉ាកុប ហើយគឺជាមនុស្សម្នាក់ក្នុងកុលសម្ព័ន្ធទាំងដប់ពីររបស់អ៊ីស្រាអែល។ តំបន់ដែលបានតាំងទីលំនៅនៃកុលសម្ព័ន្ធដាន់នេះ គឺនៅភូមិភាគខាងជើងនៃទឹកដីកាណាន ដោយត្រូវបានគេហៅឈ្មោះទំបន់នេះតាមឈ្មោះរបស់គាត់។ + + +* ក្នុងអំឡុងពេលរបស់លោកអាប់រ៉ាម គឺមានទីក្រុងមួយឈ្មោះ ដាន់ ដែលមានទីតាំងនៅខាងលិច ទីក្រុងយេរ៉ូសាឡិម។ +* ជាច្រើនឆ្នាំក្រោយមក ក្នុងកំឡុងពេលដែលប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលបានចូលទៅក្នុងទឹកដីសន្យានោះ ក៏មានទីក្រុងដាន់មួយផ្សេងទៀត ដែលស្ថិតនៅចម្ងាយ៦០គីឡូរម៉ែតពីខាងជើងនៃទីក្រុងយេរ៉ូសាឡិម។ +* ពាក្យថា «អ្នកស្រុកដាន់» គឺបានសំដៅទៅលើកូនចៅរបស់ ដាន់ ដែលត្រូវជាវង្សត្រកូលរបស់គាត់នោះដែរ។ diff --git a/bible/names/daniel.md b/bible/names/daniel.md new file mode 100644 index 0000000..17e1540 --- /dev/null +++ b/bible/names/daniel.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# លោកដានីយ៉ែល + +លោកដានីយ៉ែល គឺជាព្យាការីរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល គាត់គឺជាបុរសជំទង់ម្នាក់ដែលត្រូវបានស្ដេច នេបូគ្នេសារនៃប្រទេសបាប៊ីឡូនបានចាប់ធ្វើជាឈ្លើយ អំឡុងពេល ៦០០ ឆ្នាំមុនគ្រិស្តសករាជ។ + +* ការនេះបានកើតឡើងក្នុងពេលដែលជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ជាច្រើនត្រូវគេបានចាប់យកពីស្រុកយូដា ហើយក្លាយជាឈ្លើយក្នុងប្រទេសបាប៊ីឡូនអស់រយៈពេលជា៧០ឆ្នាំ។ +* ​​ លោកដានីយ៉ែលត្រូវបានគេដាក់ឈ្មោះថ្មី ដូចអ្នកស្រុកបាប៊ីឡូនដែរគឺ «បេលថិស្សាសារ»។ +* លោកដានីយ៉ែលគឺជាបុរស វ័យក្មេងហើយ ស្មោះត្រង់ សុចរិត និងស្ដាប់បង្គាប់ដល់ព្រះជាម្ចាស់។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានបើកឲ្យលោកដានីយ៉ែលអាចបកស្រាយនូវសុបិន្ត ឬ និមិត្តហេតុ សម្រាប់ស្តេចបាប៊ីឡូន។ +* ដោយសារសមត្ថភាពរបស់គាត់ ហើយនិងការបន្ទាបខ្លួនរបស់គាត់ លោកដានីយ៉ែលត្រូវបានប្រទានងារជាមេដឹកនាំមួយដ៏ខ្ពស់នៅក្នុងចក្រភពបាប៊ីឡូន។ +* ច្រើនឆ្នាំកន្លងទៅ អ្នកដែលមិនពេញចិត្តនឹងលោកបានប្រើកលល្បិចដាក់ស្ដេចដារីយុស នៃប្រទេសបាប៊ីឡូន ដោយបានបង្កើតឲ្យមានច្បាប់ ហាមមិនឲ្យថ្វាយបង្គំអ្នកណាក្រៅតែពីស្ដេច។ តែលោកដានីយ៉ែលនៅតែបន្តការអធិស្ឋានដល់ព្រះជាម្ចាស់ ដូច្នេះ គាត់ត្រូវបានគេបោះចូលទៅក្នុងរូងសត្វសិង្ហ។ ប៉ុន្តែ គាត់មិនបានរងគ្រោះថ្នាក់អ្វីឡើយ ព្រោះព្រះជាម្ចាស់បានជួយសង្គ្រោះ។ diff --git a/bible/names/darius.md b/bible/names/darius.md new file mode 100644 index 0000000..98a0778 --- /dev/null +++ b/bible/names/darius.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ព្រះ‌បាទ​ដារី‌យូស​ + +ព្រះ‌បាទ​ដារី‌យូស​គឺជាឈ្មោះរបស់ស្ដេចជាច្រើនចំនួននៃចក្រភពពែក្ស។ បើអាចទៅរួច «ដារីយុស» គួរជាចំណងជើងប្រសើរជាងហៅថាជាឈ្មោះ។ + +* «ព្រះ‌បាទ​ដារី‌យូស​ជាស្តេចរបស់សាសន៍មេឌី» គឺជាស្ដេចមួយអង្គដែលបានត្រូវគេប្រើល្បិចឲ្យចាប់ព្យាការីដានីយ៉ែលបោះចូលទៅក្នុងរូងតោ ក្នុងការដាក់ទណ្ឌកម្ម ដោយព្រោះតែការថ្វាយបង្គំដល់ព្រះជាម្ចាស់។ +* «ព្រះ‌បាទ​ដារី‌យូស​ស្តេចនៃសាសន៍ពែក្ស» ព្រះអង្គបានជួយសម្រួលដល់ការសាងសង់ព្រះវិហារយេរ៉ូសាឡិមឡើងវិញ ក្នុងសម័យបូជាចារ្យអែសរ៉ា និងលោកនេហេមា។ diff --git a/bible/names/david.md b/bible/names/david.md new file mode 100644 index 0000000..7b68cf7 --- /dev/null +++ b/bible/names/david.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ព្រះបាទដាវីឌ + +ព្រះបាទដាវីឌគឺជាស្ដេចទីពីរនៃអ៊ីស្រាអែល ហើយព្រះបាទដាវីឌស្រឡាញ់ព្រះជាម្ចាស់ និងបានបម្រើព្រះជាម្ចាស់ផង។ ព្រះបាទដាវីឌក៏ជាអ្នកនិពន្ធចម្បងផងដែលនៅក្នុងកណ្ឌព្រះគម្ពីរទំនុកតម្តើង។ + +* ពេលព្រះបាទដាវីឌនៅវ័យកុមារទ្រង់ជាអ្នកគង្វាលចៀមប្រចាំគ្រួសារ ព្រះជាម្ចាស់បានជ្រើសទ្រង់-អោយបានត្រឡប់ជាស្ដេចទីពីររបស់ប្រជារាស្ត្រអ៊ីស្រាអែល។ +* ព្រះបាទដាវីឌគឺជាអ្នកចម្បាំងមួយដ៏ពូកែបំផុត ហើយទ្រង់បានដឹកនាំកងទ័ពអ៊ីស្រាអែលនៅក្នុងសមរភូមិ ដើម្បីប្រឆាំងនឹងខ្មាំងសត្រូវរបស់គេ។ ព្រះអង្គធ្វើឲ្យស្តេចយកឈ្នះលើកូលីយ៉ាតដែលល្បីល្បាញម្នាក់របស់ជនជាតិភីលីស្ទីន។ +* ព្រះបាទសូលព្យាយាមប្រហាព្រះបាទដាវីឌ ប៉ុន្តែ ព្រះជាម្ចាស់បានការពារព្រះបាទដាវីឌ ហើយព្រះជាម្ចាស់បានតាំងព្រះបាទដាវីឌធ្វើជាស្ដេចក្រោយពេលដែលស្ដេចសូលសោយទិវង្គត។ +* ព្រះបាទដាវីឌប្រព្រឹត្តអំពើបាបដ៏អាក្រក់មួយ ក៏ប៉ុន្តែទ្រង់បានកែប្រែព្រះទ័យ ហើយព្រះជាម្ចាស់បានអត់ទោសដល់ទ្រង់។ +* ព្រះយេស៊ូជាព្រះមេស្សី ក៏ត្រូវបានហៅថាជាព្រះ «បុត្រារបស់ស្ដេចដាវីឌ» ពីព្រោះទ្រង់ស្ថិតនៅក្្នុងវង្សត្រកូលតមកពីព្រះបាទដាវីឌ។ diff --git a/bible/names/delilah.md b/bible/names/delilah.md new file mode 100644 index 0000000..cc10bde --- /dev/null +++ b/bible/names/delilah.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ដេលីឡា + +ដេលីឡា គឺជាស្ត្រីសាសន៍ភីលីស្ទីនម្នាក់ ដែលលោកសាំសុនបានស្រឡាញ់ ប៉ុន្តែ នាងមិនមែនជាប្រពន្ធរបស់គាត់ទេ។ + +* នាងដេលីឡាស្រឡាញ់ប្រាក់ជាងស្រឡាញ់លោកសាំសុន។ +* ពួកភីលីស្ទីនបានប្រើនាងដេលីឡា ក្នុងការបោកលោកសាំសុន ឲ្យប្រាប់បីការកម្សោយរបស់ខ្លួន។ នៅពេលគាត់បាត់កម្លាំង ពួកភីលីស្ទីនក៏បានចាប់គាត់។ diff --git a/bible/names/eden.md b/bible/names/eden.md new file mode 100644 index 0000000..523e0f0 --- /dev/null +++ b/bible/names/eden.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# អេដែន សួនច្បារអេដែន + +នៅសម័យបុរាណអេដែនគឺជាតំបន់ដែលមានសួនច្បារមួយដែលព្រះបានដាក់បុរស និងស្ដ្រីដំបូងឲ្យរស់នៅ។ + +* សួនច្បារដែលលោកអដាំ និងនាងអេវ៉ារស់នៅគឺគ្រាន់តែជាផ្នែកនៃអេដែនប៉ុណ្ណោះ។ +* ទីតាំងពិតប្រាកដនៃតំបន់អេដែនមិនប្រាកដទេ ប៉ុន្ដែទឹកទន្លេ ថៃគ្រីសនiងទន្លេអើប្រាតបានហូរកាត់ទីនោះ។ +* ពាក្យថា «អេដែន» មកពីពាក្យហេព្រើរដែលមានន័យថា «រីករាយជាខ្លាំង»។ diff --git a/bible/names/edom.md b/bible/names/edom.md new file mode 100644 index 0000000..bf32e1d --- /dev/null +++ b/bible/names/edom.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ​អេដុម ជនជាតិអេដុម ស្រុក​អេដុម + +​អេដុមគឺជាឈ្មោះមួយទៀតសម្រាប់លោកអេសាវ។ តំបន់ដែលជាកន្លែងដែលគាត់បានរស់នៅ ហើយត្រូវបានគេស្គាល់ថាជា «អេដុម» ហើយក្រោយមកទៀត «ស្រុកអេដុម»។ «ជនជាតិអេដុម» គឺជាកូនចៅរបស់គាត់។ + +* តំបន់អេដុមបានផ្លាស់ប្តូរទីកន្លែងជាច្រើនដង។ ភាគច្រើនមានទីតាំងស្ថិតនៅភាគខាងត្បូងនៃប្រទេសអ៊ីស្រាអែល ហើយទីបំផុតបានពង្រីកទៅភាគខាងត្បូងប្រទេសយូដា។ +* នៅអំឡុងពេលគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីអេដុមបានគ្របដណ្ដប់លើពាក់កណ្តាលភាគខាងត្បូងនៃស្រុកយូដា។ សាសន៍ក្រិកបានហៅវាថា «ស្រុកអេដុម»។ +* ឈ្មោះអេដុម មានន័យថា «ក្រហម» ដែលប្រហែលជាសំដៅទៅលើហេតុការណ៍ដែលលោកអេសាវបានគ្របដោយរោមក្រហមពេលគាត់កើតមក។ ឬក៏វាអាចសំដៅទៅលើ សម្លរសណ្តែកក្រហមដែលលោកអេសាវបានប្តូរឲ្យសិទ្ធិបងច្បងរបស់គាត់ ដើម្បីឲ្យបានសម្លររនោះ។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ប្រទេសអេដុមត្រូវបានគេនិយាយជាញឹកញាប់ថាជាសត្រូវនៃជនជាតិអ៊ីស្រាអែល។ +* សៀវភៅទាំងប៉ុន្មានរបស់លោកអូបាឌាគឺអំពីការបំផ្លាញស្រុកអេដុម។ ព្យាការីដទៃទៀតនៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ក៏បានថ្លែងទំនាយមិនល្អប្រឆាំងនឹងស្រុកអេដុម។ diff --git a/bible/names/egypt.md b/bible/names/egypt.md new file mode 100644 index 0000000..6e22800 --- /dev/null +++ b/bible/names/egypt.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ប្រទេសអេស៊ីប ជនជាតិអេស៊ីប + +ប្រទេសអេស៊ីបគឺជាប្រទេសមួយនៅភាគអាគ្នេយ៍នៃទ្វីបអា្រហ្វិកនៅទិសនិរតីនៃស្រុកកាណាន។ ជនជាតិអេស៊ីបគឺជាមនុស្សម្នាក់មកពីស្រុកអេស៊ីប។ + +* នៅសម័យបុរាណ ប្រទេសអេស៊ីបជាប្រទេសដែលមានអំណាច និងមានទ្រព្យសម្បត្តិស្តុកស្តម្ភ។ +* ប្រទេសអេស៊ីបបុរាណត្រូវបានបែងចែកជាពីរផ្នែក ប្រទេសអេស៊ីបក្រោម (ភាគខាងជើងដែលជាកន្លែងទន្លេនីលបានហូរធ្លាក់ចុះទៅសមុទ្រ) និងអេស៊ីបខាងលើ (ភាគខាងត្បូង) ។ នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពនមេត្រីចាស់ផ្នែកទាំងនេះត្រូវបានគេសំដៅថាជា «អេស៊ីប» និង «ប៉ាត្រូស» នៅក្នុងអត្ថបទភាសាដើម។ +* ជាច្រើនលើកនៅពេលដែលមានម្ហូបអាហារតិចតួចនៅស្រុកកាណានបុព្វបុរសរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានធ្វើដំណើរទៅស្រុកអេស៊ីប ដើម្បីទិញម្ហូបអាហារសម្រាប់គ្រួសាររបស់ពួកគេ។ +* អស់រយៈពេលជាច្រើនរយឆ្នាំមកហើយជនជាតិអ៊ីស្រាអែលជាទាសករនៅស្រុកអេស៊ីប។ +* លោកយ៉ូសែប និងនាងម៉ារីបានចុះទៅស្រុកអេស៊ីបជាមួយកុមារយេស៊ូ ដើម្បីគេចផុតពីស្ដេចហេរ៉ូឌ។ diff --git a/bible/names/ekron.md b/bible/names/ekron.md new file mode 100644 index 0000000..13b3939 --- /dev/null +++ b/bible/names/ekron.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ក្រុងអេក្រូន + +ក្រុងអេក្រូនគឺជាទីក្រុងធំរបស់ប្រទេសភីលីស្ទីនដែលមានទីតាំង ដប់ប្រាំគីឡូម៉ែត្រពីសមុទ្រមេឌីទែរ៉ានេ។ + +* វិហារមួយនៃព្រះក្លែងក្លាយព្រះបាលសេប៊ូប ដែលមានទីតាំងនៅក្រុងអេក្រូន។ +* នៅពេលដែលពួកភីលីស្ទីនចាប់យកហិបនៃសម្ពន្ធមេត្រី គេបានយកវាទៅអាសដូឌ ហើយនាំវាទៅក្រុងកាថ និងក្រុងអេក្រុន ពីព្រោះព្រះបានបណ្ដាលឲ្យយមនុស្សឈឺ និងស្លាប់នៅទីណាដែលហិបនោះត្រូវគេដឹកទៅ។ នៅទីបំផុតសាសន៍ភីលីស្ទីនបានបញ្ជូនហិបត្រឡប់ទៅអ៊ីស្រាអែលវិញ។ +* ពេលស្ដេចអហាស៊ីយ៉ាធ្លាក់ពីដំបូលផ្ទះ ហើយធ្វើឲ្យទ្រង់រងរបួស ទ្រង់បានប្រព្រឹត្តអំពើបាបដោយសារទ្រង់ព្យាយាមស្វែងរកព្រះបាលសេប៊ូបដែលជាព្រះក្លែងក្លាយរបស់ជនជាតិអេដុម ដើម្បីឲ្យបានដឹងថាព្រះអង្គសុគតត្រូវសុគត ឬមិនសុគត។ ដោយសារតែ អំពើបាបនេះព្រះអម្ចាស់បានមានបន្ទូលថាទ្រង់នឹងសុគត។ diff --git a/bible/names/elam.md b/bible/names/elam.md new file mode 100644 index 0000000..3cb9af0 --- /dev/null +++ b/bible/names/elam.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# អេលាម + +អេលាមជាកូនប្រុសរបស់លោកសិម និងជាចៅរបស់លោកណូអេ។ + +* កូនចៅរបស់អេលាមត្រូវបានគេហៅថា «អេលីម» ហើយពួកគេបានរស់នៅក្នុងតំបន់មួយដែលត្រូវបានគេហៅថាអេលាមផងដែរ។ +* តំបន់អេលាមមានទីតាំងស្ថិតនៅភាគអាគ្នេយ៍នៃទន្លេថៃគ្រីសដែលសព្វថ្ងៃនេះ ស្ថិតនៅភាគខាងលិចប្រទេសអ៊ីរ៉ង់។ diff --git a/bible/names/eleazar.md b/bible/names/eleazar.md new file mode 100644 index 0000000..0df674c --- /dev/null +++ b/bible/names/eleazar.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# អេលាសារ + +អេលាសារគឺជាឈ្មោះរបស់បុរសមួយចំនួននៅក្នុងព្រះគម្ពីរ។ + +* លោកអេលាសារជាកូនប្រុសទីបីរបស់លោកអើរ៉ុនដែលត្រូវជាបងរបស់លោកម៉ូសេ។ បន្ទាប់ពីលោកអើរ៉ុនស្លាប់ទៅ លោកអេលាសារបានក្លាយជាមហាបូជាចារ្យនៅស្រុកអ៊ីស្រាអែល។ +* លោកអេលាសារក៏ជាឈ្មោះម្នាក់ ក្នុងចំណោមនៃ «បុរសខ្លាំងពូកែ» របស់ព្រះបាទដាវីឌដែរ។ +* លោកអេលាសារម្នាក់ទៀតគឺជាបុព្វបុរសរបស់ព្រះយេស៊ូ។ diff --git a/bible/names/eliakim.md b/bible/names/eliakim.md new file mode 100644 index 0000000..1353e95 --- /dev/null +++ b/bible/names/eliakim.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# អេលាគីម + +អេលីយ៉ាគីមគឺជាឈ្មោះបុរសពីរនាក់នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ + +* បុរសម្នាក់ឈ្មោះអេលាគីមជាអ្នកគ្រប់គ្រងវាំងនៅក្រោមការដឹកនាំរបស់ស្ដេចហេសេគា។ +* មួយទៀតដែលមានឈ្មោះថាអេលាគីមជាបុរសម្នាក់ជាបុត្ររបស់ស្ដេចយ៉ូសៀស។ លោកត្រូវបានធ្វើឡើងជាស្ដេចស្រុកយូដាដោយស្តេចផារ៉ោនជាសាសន៍អេស៊ីប នាមថា ព្រះបាទនេកោ។ +* ព្រះបាទនេកោបានប្តូរឈ្មោះរបស់ព្រះបាទអេលាគីមទៅជាព្រះបាទយេហូយ៉ាគីមវិញ។ diff --git a/bible/names/elijah.md b/bible/names/elijah.md new file mode 100644 index 0000000..6b5a37a --- /dev/null +++ b/bible/names/elijah.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# លោកអេលីយ៉ា + +លោកអេលីយ៉ាគឺជាព្យាការីដ៏សំខាន់ម្នាក់របស់ព្រះអម្ចាស់។ លោកអេលីយ៉ាបានទាយក្នុងអំឡុងរជ្ជកាលស្ដេចមួយចំនួនរបស់អ៊ីស្រាអែល ឬជនជាតិយូដា រួមទាំងព្រះបាទ​អហាប់ផងដែរ។ + +* ព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើការអស្ចារ្យជាច្រើនតាមរយៈលោកអេលីយ៉ា រួមបញ្ចូលទាំងការប្រោសក្មេងប្រុសម្នាក់ឲ្យមានជីវិតរស់ឡើងវិញ។ +* លោកអេលីយ៉ាបានស្ដីបន្ទោសព្រះបាទ​អហាប់ដោយព្រោះថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយព្រះបាល។ +* លោកបានជំទាស់ពួកព្យាការីរបស់ព្រះបាលក្នុងការធ្វើតេស្តដែលបានបញ្ជាក់ថា ព្រះជាម្ចាស់គឺជាព្រះពិតតែមួយ។ +* នៅចុងបញ្ចប់នៃជីវិតរបស់លោកអេលីយ៉ា ព្រះបានលើកគាត់ទៅស្ថានសួគ៌ដោយអព្ភូតហេតុនៅពេលគាត់នៅរស់នៅឡើយ។ +* រាប់រយឆ្នាំក្រោយមក លោកអេលីយ៉ារួមជាមួយលោកម៉ូសេបានលេចមកជាមួយនឹងព្រះយេស៊ូនៅលើភ្នំមួយ ហើយពួកគេនិយាយគ្នាអំពីការរងទុក្ខវេទនា និងការសុគតរបស់ព្រះយេស៊ូនៅក្រុងយេរូ៉សាឡិម។ diff --git a/bible/names/elisha.md b/bible/names/elisha.md new file mode 100644 index 0000000..2be8b35 --- /dev/null +++ b/bible/names/elisha.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# លោកអេលីសេ + +លោកអេលីសេជាព្យាការីម្នាក់នៅក្នុងប្រទេសអ៊ីស្រាអែលក្នុងអំឡុងរជ្ជកាលស្ដេចអ៊ីស្រាអែលមួយចំនួនគឺៈ ព្រះបាទអហាប់ អហាស៊ីយ៉ា យ៉ូរ៉ាម យេហ៊ូវ ព្រះបាទយ៉ូអាហាស និងយ៉ូអាស។ + +* ព្រះបានមានបន្ទូលប្រាប់ព្យាការីអេលីយ៉ាឲ្យចាក់ប្រេងតាំងលោកអេលីសេឲ្យធ្វើជាព្យាការី។ +* ពេលលោកអេលីយ៉ាត្រូវបានលើកយកទៅស្ថានសួគ៌ដោយរទេះភ្លើង នោះលោកអេលីសេបានក្លាយទៅជាព្យាការីរបស់ព្រះជាម្ចាស់ដល់ស្ដេចនៃជនជាតិអ៊ីស្រាអែល។ +* លោកអេលីសេបានធ្វើការអស្ចារ្យជាច្រើនរួមទាំងកាមើលបុរសម្នាក់ពីប្រទេសស៊ីរីដែលមានរោគឃ្លង់ឲ្យជា និងប្រោសកូនប្រុសរបស់ស្ដ្រីម្នាក់មកពីនៅ​ភូមិ​ស៊ូ‌ណែមឲ្យរស់ឡើងវិញ។ diff --git a/bible/names/elizabeth.md b/bible/names/elizabeth.md new file mode 100644 index 0000000..37c18d4 --- /dev/null +++ b/bible/names/elizabeth.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# នាងអេលីសាបិត + +នាងអេលីសាបិតគឺជាម្តាយរបស់លោកយ៉ូហានបាទីស្ដ។ ស្វាមីរបស់នាងឈ្មោះលោកសាការី។ + +* លោកសាការី និងនាងអេលីសាបិតមិនអាចមានកូនបានទេ ប៉ុន្តែ នៅក្នុងវ័យចំណាស់របស់ពួកគេ ព្រះបានសន្យាលោកសាការីថា អេលីសាបិតនឹងបង្កើតកូនប្រុសមួយឲ្យគាត់។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើតាមព្រះបន្ទូលសន្យារបស់ព្រះអង្គ ហើយពេលលោកសាការី និងនាងអេលីសាបិតជាភរិយាមានផ្ទៃពោះមកដល់ នាងក៏មានផ្ទៃពោះ។ ពួកគេបានដាក់ឈ្មោះទារកថាយ៉ូហាន។ +* នាងអេលីសាបិតក៏ជាសាច់ញាតិរបស់នាងម៉ារីដែលជាមាតារបស់ព្រះយេស៊ូផងដែរ។ diff --git a/bible/names/engedi.md b/bible/names/engedi.md new file mode 100644 index 0000000..4f5d69c --- /dev/null +++ b/bible/names/engedi.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# អេនកេឌី + +អេនកេឌីគឺជាឈ្មោះក្រុងមួយនៅក្នុងទីរហោស្ថាននៃស្រុកយូដាភាគអាគ្នេយ៍ក្រុងយេរូ៉សាឡិម។ + +* អេនកេឌីស្ថិតនៅលើច្រាំងនៃសមុទ្រអំបិលខាងលិច។ +* ផ្នែកនៃឈ្មោះរបស់វាមានន័យថា «ប្រភពទឹក» សំដៅដល់ប្រភពទឹកដែលហូរចុះពីក្រុងទៅក្នុងសមុទ្រ។ +* អេនកេឌីត្រូវបានគេស្គាល់ដោយសារមានចម្ការទំពាំងបាយជូរដ៏ស្រស់ស្អាត និងដីមានជីជាតិផ្សេងៗទៀតប្រហែលជាដោយសារមានទឹកស្រោចស្រប់ជាបន្តបន្ទាប់ពីប្រភពទឹក។ +* នៅអេនកេឌីនោះមានបន្ទាយដ៏រឹងមាំមួយចំនួនដែលព្រះបាទដាវីឌបានរត់ភៀសខ្លួនទៅនៅពេលដែលទ្រង់កំពុងត្រូវបានដេញតាមចាប់ដោយព្រះបាទសូល។ diff --git a/bible/names/enoch.md b/bible/names/enoch.md new file mode 100644 index 0000000..bdec89e --- /dev/null +++ b/bible/names/enoch.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# លោកហេណុក + +លោកហេណុកគឺជាឈ្មោះរបស់បុរសពីរនាក់នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ + +* បុរសម្នាក់ឈ្មោះហេណុកបានកើតចេញពីតំណលោកសេត។ គាត់គឺជាជីតាទូតបស់លោកណូអេ។ +* ហេណុកនេះ មានទំនាក់ទំនងជិតស្និទ្ធជាមួយព្រះ ហើយនៅពេលដែលគាត់មានអាយុ៣៦៥ ឆ្នាំព្រះជាម្ចាស់បានយកគាត់ទៅស្ថានសួគ៌ទាំងរស់ដោយមិនស្លាប់។ +* បុរសម្នាក់ទៀតឈ្មោះហេណុកជាកូនប្រុសរបស់លោកកាអ៊ីន។ diff --git a/bible/names/ephesus.md b/bible/names/ephesus.md new file mode 100644 index 0000000..1b7cd2b --- /dev/null +++ b/bible/names/ephesus.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# អេភេសូរ + +អេភេសូរជាទីក្រុងរបស់ជនជាតិក្រិកពីបុរាណនៅលើឆ្នេរសមុទ្រភាគខាងលិច ដែលបច្ចុប្បន្នជាប្រទេសតួកគី។ + +* ក្នុងអំឡុងពេលនៃគ្រិស្តបរិស័ទដំបូង ក្រុងអេភេសូរគឺជារាជធានីនៃអាស៊ីដែលជាខេត្តតូចមួយរបស់រ៉ូមនៅគ្រានោះ។ +* ដោយសារតែទីតាំងរបស់ខ្លួន ក្រុងនេះគឺជាមជ្ឈមណ្ឌលពាណិជ្ជកម្ម និងកន្លែងនៃការធ្វើដំណើរដ៏សំខាន់។ +* វិហារមួយដែលល្បីឈ្មោះសម្រាប់ការគោរពបូជាព្រះអាតេមីស (ឌីអានណា) មានទីតាំងនៅក្រុងអេភេសូរ។ +* លោកប៉ូលបានរស់នៅ និងធ្វើការនៅក្រុងអេភេសូរអស់រយៈពេលជាងពីរឆ្នាំ ហើយក្រោយមកបានតែងតាំងលោកធីម៉ូថេឲ្យដឹកនាំអ្នកជឿថ្មីនៅទីនោះ។ +* កណ្ឌអេភេសូរនៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីគឺជាសំបុត្រមួយដែលលោកប៉ូលបានសរសេរទៅកាន់អ្នកជឿនៅក្រុងអេភេសូរ។ diff --git a/bible/names/ephraim.md b/bible/names/ephraim.md new file mode 100644 index 0000000..0f8f7e9 --- /dev/null +++ b/bible/names/ephraim.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# អេប្រាអ៊ីម + +អេប្រាអិមជាកូនទីពីររបស់លោកយ៉ូសែប។ កូនចៅរបស់គាត់ដែលជាពូជពង្សរបស់លោកអេប្រាអ៊ីមបានបង្កើតកុលសម្ព័ន្ធមួយក្នុងចំណោមកុលសម្ព័ន្ធទាំងដប់ពីរនៃជនជាតិអ៊ីស្រាអែល។ + +* កុលសម្ព័ន្ធអេប្រាអ៊ីមគឺជាកុលសម្ព័ន្ធមួយក្នុងចំណោមកុលសម្ព័ន្ធទាំងដប់ដែលស្ថិតនៅខាងជើងនៃអ៊ីស្រាអែល។ +* ជួនកាលឈ្មោះអេប្រាអិមត្រូវបានប្រើនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ដើម្បីសំដៅទៅព្រះរាជាណាចក្រអ៊ីស្រាអែលខាងជើងទាំងមូល។ +* អេប្រាអិមមានទីតាំងនៅក្នុងតំបន់ភ្នំ ឬតំបន់ទួលខ្ពស់តូចមួយ ដែលយោងទៅតាមការរៀបរាប់ ថាជា «កូនភ្នំអេប្រាអ៊ីម» ឬ «ភ្នំនៃអេប្រាអ៊ីម»។ diff --git a/bible/names/ephrathah.md b/bible/names/ephrathah.md new file mode 100644 index 0000000..e6754de --- /dev/null +++ b/bible/names/ephrathah.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# អេប្រាតា អ្នកស្រុកអេប្រាតា + +អេប្រាតាគឺជាឈ្មោះរបស់ក្រុង និងតំបន់មួយនៅភាគខាងជើងនៃអ៊ីស្រាអែល។ ក្រោយមកទីក្រុងអេប្រាតាត្រូវបានគេហៅថា «ភូមិបេថ្លេហិម» ឬ «អេប្រាតា-បេថ្លេហិម»។ + +* អេប្រាតាជាកូនប្រុសម្នាក់របស់លោកកាលែប។ ក្រុងអេប្រាតាប្រហែលជាមានឈ្មោះតាមគាត់។ +* មនុស្សម្នាក់មកពីក្រុងអេប្រាតាបានត្រូវហៅថាអ្នកស្រុកអេប្រាតា។ +* លោកបូអូសដែលជាបុព្វបុរសរបស់ព្រះបាទដាវីឌគឺជាអ្នកស្រុកអេប្រាតា។ diff --git a/bible/names/esau.md b/bible/names/esau.md new file mode 100644 index 0000000..1c0a539 --- /dev/null +++ b/bible/names/esau.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# លោកអេសាវ + +លោកអេសាវគឺជាកូនប្រុសភ្លោះម្នាក់ របស់លោកអ៊ីសាក និងលោកស្រីរេបិកា។ គាត់ជាទារកដំបូងដែលបានកើត។ ប្អូនប្រុសភ្លោះរបស់គាត់គឺលោកយ៉ាកុប។ + +* លោកអេសាវបានលក់ច្បាប់បងច្បងរបស់ខ្លួនទៅយ៉ាកុបជាប្អូនរបស់លោកដោយប្តូរយកអាហារមួយចាន។ +* ដោយព្រោះលោកអេសាវបានកើតចេញមកមុន លោកអ៊ីសាកជាឪពុករបស់គាត់ត្រូវបានសន្មត់ថានឹង ផ្តល់ឲ្យពរពិសេសដល់គាត់។ ប៉ុន្តែ លោកយ៉ាកុបបានបញ្ឆោតលោកអ៊ីសាកក្នុងការផ្តល់ពរឲ្យគាត់ជំនួសវិញ។ នៅពេលដំបូងលោកអេសាវខឹងខ្លាំងណាស់ដែលគាត់ចង់សម្លាប់លោកយ៉ាកុបតែក្រោយមកគាត់បានអភ័យទោសឲ្យគាត់វិញ។ +* លោកអេសាវមានកូននិងចៅជាច្រើន ហើយ កូននិងចៅទាំងនេះបានបង្កើតជាក្រុមមនុស្សដែលមានទំហំធំដែលរស់នៅក្នុងស្រុកកាណាន។ diff --git a/bible/names/esther.md b/bible/names/esther.md new file mode 100644 index 0000000..2bbc0f7 --- /dev/null +++ b/bible/names/esther.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# នាង​អេសធើរ + +នាងអេសធើរគឺជាស្ត្រីជនជាតិយូដាម្នាក់ ដែលបានក្លាយជាជាមហាក្សត្រីនៃនគរពែរ្សក្នុងអំឡុងពេលដែលពួកបាប៊ីឡូនកាន់កាប់សាសន៍យូដា។ + +* កណ្ឌគម្ពីរអេសធើររៀបរាប់អំពីរបៀបដែលនាងអេសធើរបានក្លាយជាមហេសីរបស់ស្ដេចពែរ្សម្នាក់ឈ្មោះអហាស៊ើរ ហើយរបៀបដែលព្រះបានប្រើនាងដើម្បីសង្គ្រោះរាស្ដ្ររបស់នាង។ +* នាងអេសធើរគឺជាកូនកំព្រាដែលត្រូវបានចិញ្ចឹមបីបាច់ដោយបងប្អូនជីដូនមួយរបស់នាងឈ្មោះលោកម៉ាដេកាយ។ +* ការស្តាប់បង្គាប់របស់នាងចំពោះឪពុកចិញ្ចឹមរបស់នាងបានជួយនាងឲ្យស្ដាប់បង្គាប់ព្រះ។ +* នាងអេសធើរបានគោរពកោតខ្លាចព្រះ ហើយបានប្រថុយជីវិតរបស់នាង ដើម្បីសង្គ្រោះដល់ប្រជាជនរបស់នាង ដែលជាសាសន៍យូដា។ +* រឿងរ៉ាវរបស់នាងអេសធើរបង្ហាញពីការគ្រប់គ្រងរបស់ព្រះ លើព្រឹត្ដិការណ៍ប្រវត្ដិសាស្ដ្រ ជាពិសេសពីរបៀបដែលទ្រង់ការពាររាស្ដ្រព្រះអង្គ ហើយធ្វើការតាមរយៈអស់អ្នកដែលស្ដាប់បង្គាប់ព្រះអង្គ។ diff --git a/bible/names/ethiopia.md b/bible/names/ethiopia.md new file mode 100644 index 0000000..faa2289 --- /dev/null +++ b/bible/names/ethiopia.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# អេត្យូពី ជនជាតិអេត្យូពី + +អេត្យូពីគឺជាប្រទេសមួយនៅទ្វីបអា្រហ្វិក ដែលមានទីតាំងស្ថិតនៅខាងត្បូងអេស៊ីបដែលជាប់ព្រំប្រទល់ដោយទន្លេនីលទៅខាងលិច និងដោយសមុទ្រក្រហមនៅទិសខាងកើត។ មនុស្សម្នាក់មកពីប្រទេសអេត្យូពីគឺជាជនជាតិអេត្យូពី។ + +* ប្រទេសអេត្យូពីបុរាណ ស្ថិតនៅភាគខាងត្បូងនៃអេស៊ីប និងរួមបញ្ចូលទឹកដីជាច្រើន ដែលឥឡូវនេះជាផ្នែកមួយនៃបណ្តាប្រទេសអា្រហ្វិកនាសម័យទំនើបនេះមានដូចជា ប្រទេសស៊ូដង់ អ៊ីតាលី សូម៉ាលី កេនយ៉ា អ៊ូហ្គង់ដា សាធារណរដ្ឋអា្រហ្វិក។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរអេត្យូពីជួនកាលត្រូវបានគេហៅថា «គូស» ឬ «នូប៊ី»។ +* ប្រទេសអេត្យូពី(គូស) និងអេស៊ីបជាញឹកញាប់ត្រូវបានរៀបរាប់រួមគ្នានៅក្នុងព្រះគម្ពីរប្រហែលជាដោយសារតែពួកគេស្ថិតនៅជាប់គ្នាហើយប្រជាជនរបស់ពួកគេប្រហែលជាមានបុព្វបុរសតែមួយ។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានចាត់លោកភីលីពទៅជាអ្នកផ្សាយដំណឹងល្អទៅកាន់ទីរហោស្ថានជាកន្លែងដែលគាត់បានចែកចាយដំណឹងល្អអំពីព្រះយេស៊ូជាមួយនឹងមន្ដ្រីរាជការកម្រៀវម្នាក់ដែលជាជនជាតិ​អេត្យូពី។ diff --git a/bible/names/euphrates.md b/bible/names/euphrates.md new file mode 100644 index 0000000..5fe9e85 --- /dev/null +++ b/bible/names/euphrates.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ទន្លេអឺប្រាត + +ទន្លេអឺប្រាតជាឈ្មោះទន្លេមួយក្នុងចំណោមទន្លេបួនដែលហូរកាត់សួនច្បារអេដែន។ វាគឺជាទន្លេដែលត្រូវបានរៀបរាប់ជាញឹកញាប់បំផុតនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ។ + +* សម័យឥឡូវនេះ ទន្លេដែលមានឈ្មោះថា អឺប្រាតមានទីតាំងនៅមជ្ឈឹមបូព៌ា និងជាទន្លេដែលវែងនិងសំខាន់បំផុតនៅអាស៊ី។ +* រួមគ្នាជាមួយទន្លេថៃគ្រីស ទន្លេអឺប្រាតជាប់ព្រំដែនតំបន់មួយដែលគេហៅថាមេសូប៉ូតាមៀ។ +* ក្រុងអ៊ើរពីបុរាណដែលជាកន្លែងដែលអប្រាហាំបានមកនោះគឺនៅមាត់ទន្លេអ៊ើប្រាត។ +* ទន្លេនេះ គឺជាផ្នែកមួយនៃព្រំដែននៃដីដែលព្រះបានសន្យានឹងផ្តល់ឲ្យលោកអ័ប្រាហាំ (លោកុប្បត្ដិ ១៥:១៨) ។ ជួនកាល អឺប្រាត ត្រូវបានគេហៅថា «ជាទន្លេ»។ diff --git a/bible/names/eve.md b/bible/names/eve.md new file mode 100644 index 0000000..3f2f903 --- /dev/null +++ b/bible/names/eve.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# នាងអេវ៉ា + +នេះជាឈ្មោះរបស់ស្ត្រីដំបូង។ ឈ្មោះរបស់នាងមានន័យថា «ជីវិត» ឬ «ការរស់នៅ»។ + +* ព្រះជាម្ចាស់បានបង្កើតនាងអេវ៉ាចេញពីឆ្អឹងជំនីរដែលព្រះអង្គបានដកចេញពីលោក​អដាំ។ +* នាងអេវ៉ាត្រូវបានបង្កើតឡើង ដើម្បីធ្វើជា «ជំនួយ» របស់លោក​អដាំ។ នាងបានចូលមករួមជាមួយលោក​អដាំ ដើម្បីជួយគាត់ក្នុងកិច្ចការដែលព្រះបានប្រទានឲ្យពួកគេធ្វើ។ +* នាងអេវ៉ាត្រូវបានសាតាំងល្បួង (នៅក្នុងទម្រង់ជាសត្វពស់) ហើយជាមនុស្សដំបូងដែលធ្វើបាបដោយបរិភោគផ្លែឈើដែលព្រះបានមានបន្ទូលហាមមិនឲ្យបរិភោគ។ diff --git a/bible/names/ezekiel.md b/bible/names/ezekiel.md new file mode 100644 index 0000000..ac4aa9c --- /dev/null +++ b/bible/names/ezekiel.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# អេសេគាល + +អេសេគាលជាព្យាការីរបស់ព្រះនៅក្នុងអំឡុងពេលនិរទេសខ្លួន នៅពេលដែលជនជាតិយូដាជាច្រើនត្រូវបានគេយកទៅប្រទេសបាប៊ីឡូន។ + +* លោកអេសេគាលគឺជាបូជាចារ្យម្នាក់ដែលរស់នៅក្នុងអាណាចក្រយូដា ពេលដែលគាត់ និងសាសន៍យូដាជាច្រើននាក់ត្រូវបានចាប់ដោយកងទ័ពបាប៊ីឡូន។ +* អស់រយៈពេលជាងម្ភៃឆ្នាំមកហើយ គាត់ និងភរិយាគាត់បានរស់នៅក្នុងក្រុងបាប៊ីឡូននៅជិតទន្លេមួយ ហើយពួកសាសន៍យូដាបានមកទីនោះ ដើម្បីស្តាប់គាត់ថ្លែងសារពីព្រះ។ +* ក្នុងករណីផ្សេងទៀត លោកអេសេគាលបានទាយពីការបំផ្លាញ និងការស្ដារក្រុងយេរូ៉សាឡិម និងវិហារឡើងវិញ។ +* គាត់ក៏បានទាយពីអាណាចក្រនាពេលអនាគតរបស់ព្រះមេស្ស៊ីផងដែរ។ diff --git a/bible/names/ezra.md b/bible/names/ezra.md new file mode 100644 index 0000000..a5745e1 --- /dev/null +++ b/bible/names/ezra.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# អែសរ៉ា + +អែសរ៉ាគឺជាបូជាចារ្យជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ហើយជាអ្នកមានជំនាញខាងច្បាប់របស់ជនជាតិយូដាដែលបានកត់ត្រាប្រវត្ដិសាស្ដ្រនៃការវិលត្រឡប់របស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលពីក្រុងបាប៊ីឡូនដែលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលត្រូវចាប់ជាឈ្លើយអស់រយៈពេល 70 ឆ្នាំ។ + +* លោកអែសរ៉ាក៏បានកត់ត្រាប្រវត្ដិសាស្ដ្ររបស់អ៊ីស្រាអែលផ្នែកនេះក្នុងកណ្ឌព្រះគម្ពីរអែសរ៉ា។ គាត់ប្រហែលជាបានសរសេរកណ្ឌគម្ពីរនេហេមាផងដែរ ពីព្រោះកណ្ឌគម្ពីរទាំងពីរនេះ ពីដើមគឺកណ្ឌគម្ពីរតែមួយ។ +* នៅពេលដែលសង្ឃអែសរ៉ាបានត្រឡប់ទៅក្រុងយេរូ៉សាឡិមវិញគាត់បានបង្កើតក្រិត្យវិន័យឡើងវិញ ពីព្រោះជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានឈប់គោរពតាមច្បាប់របស់សាឡូម៉ូន ហើយបានរៀបការជាមួយស្ដ្រីដែលកាន់សាសនាដទៃ។ +* បូជាចារ្យអែសរ៉ាក៏បានជួយកសាងព្រះវិហារក្រុងយេរូ៉សាឡិមឡើងវិញ ដែលត្រូវបានបំផ្លាញដោយជនជាតិបាប៊ីឡូននៅពេលពួកគេចាប់យកក្រុងយេរូ៉សាឡិម។ +* មានបុរសពីរនាក់ទៀតឈ្មោះអែសរ៉ាដែរ ដែលបានរៀបរាប់នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ diff --git a/bible/names/gabriel.md b/bible/names/gabriel.md new file mode 100644 index 0000000..e7fc8bf --- /dev/null +++ b/bible/names/gabriel.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# កាព្រីយ៉ែល + +កាព្រីយ៉ែលជាឈ្មោះទេវតារបស់ព្រះ។ កាព្រីយ៉ែលត្រូវបានគេលើកមកនិយាយច្រើនដង ទាំងនៅក្នុងគម្ពីរមេត្រីចាស់ និងថ្មី។ + +* ព្រះជាម្ចាស់បានបញ្ជូនទេវតាកាព្រីយ៉ែលទៅប្រាប់ព្យាការីដានីយ៉ែលពីអត្ថន័យនៃនិមិត្តដែលគាត់បានឃើញ។ +* មានពេលមួយនៅពេលដែលលោកដានីយ៉ែលកំពុងតែអធិស្ឋាន ទេវតាកាព្រីយ៉ែលបានហោះមកជួបលោកដានីយ៉ែល ហើយថ្លែងទំនាយអំពីអ្វីដែលនឹងកើតឡើងនៅពេលអនាគត។ លោកដានិយ៉ែលបានរៀបរាប់ពីទេវតាកាព្រីយ៉ែលថា ទេវតាកាព្រីយ៉ែលដូចជា «មនុស្ស»។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីបានចែងថា ទេវតាកាព្រីយ៉ែលបានមកជួបលោកសាការី ហើយថ្លែងទំនាយអំពីអាយុ និងប្រពន្ធរបស់គាត់ ព្រមទាំងមានកូនប្រុសម្នាក់ ដែលត្រូវដាក់ឈ្មោះថា «យ៉ូហាន»។ +* ប្រាំមួយខែក្រោយមក ព្រះបានចាត់ទេវតាកាព្រីយ៉ែល ឲ្យមកប្រាប់នាងម៉ារីថា ព្រះជាម្ចាស់់នឹងធ្វើការអស្ចារ្យ គឺធ្វើឲ្យនាងអាចមានកូនមួយ ដែលត្រូវហៅថា «បុត្រានៃព្រះ»។ ទេវតាកាព្រីយ៉ែលបានប្រាប់នាងថា ត្រូវថ្វាយព្រះនាមព្រះអង្គថា «យេស៊ូ»។ diff --git a/bible/names/gad.md b/bible/names/gad.md new file mode 100644 index 0000000..31d2d9a --- /dev/null +++ b/bible/names/gad.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# កាដ + +កាដគឺជាឈ្មោះមួយក្នុងចំណោមកូនៗ របស់លោកយ៉ាកុបដែលជាជនជាតិអ៊ីស្រាអែល។ + +* គ្រួសាររបស់កាដបានក្លាយជាកុលសម្ព័ន្ធមួយនៅក្នុងចំណោមកុលសម្ព័ន្ធអ៊ីស្រាអែលទាំងដប់ពីរ។ +* បុរសម្នាក់ទៀតនៅក្នុងគម្ពីរឈ្មោះកាដគឺជាអ្នកប្រកាសទំនាយម្នាក់ដែលបានប្រឈមមុខនឹងស្ដេចដាវីឌពីអំពើបាបរបស់គាត់ដែលបានធ្វើជំរឿនប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល។ +* មានក្រុងពីរ ​បាលកាដ និង មីគដាល-កាដ ជាពាក្យនៅក្នុងអត្ថបទដើមហើយពេលខ្លះត្រូវបានសរសេរថា «​បាលកាដ» ឬ «ម៉ាដា‌ឡាកាដ»។ diff --git a/bible/names/galatia.md b/bible/names/galatia.md new file mode 100644 index 0000000..95bc8e5 --- /dev/null +++ b/bible/names/galatia.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# កាឡាទី + +នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី កាឡាទីជាស្រុកមួយដ៏ធំនៅរ៉ូមដែលមានទីតាំងនៅប្រទេសទួរគី បច្ចុប្បន្ន។ + +* ប៉ែកខាងជើងនៃព្រំប្រទល់ស្រុកកាឡាទីជាប់នឹងសមុទ្រខ្មៅ។ ហើយវាក៏មានព្រំប្រទល់ជាប់នឹងខេត្តនៃតំបន់អាស៊ី​ ស្រុកប៊ីធូនា​ ស្រុកកាប៉ាដូគា ស្រុក​គីលី‌គា និង ស្រុកប៉ាមភីលា។ +* សាវកប៉ូលបានសរសេរសំបុត្រមួយទៅកាន់គ្រិស្តបរិស័ទដែលរស់នៅស្រុកកាឡាទី។ សំបុត្រនេះមាននៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេ្តីថ្មី កណ្ឌគម្ពីរ «កាឡាទី»។ +* មានហេតុផលមួយដែលសាវកប៉ូលបានសរសេរសំបុត្រទៅកាន់អ្នកស្រុកកាឡាទី ដើម្បីបញ្ជាក់ម្តងទៀតថា ដំណឹងល្អនៃការសង្គ្រោះនេះគឺដោយសារព្រះគុណ មិនមែនដោយសារការប្រព្រឹត្តទេ។ +* គ្រិស្តបរិស័ទដែលជាសាសន៍ដទៃដែលនៅស្រុកកាឡាទីត្រូវបានគ្រិស្តបរិស័ទជនជាតិយូដានៅទីនោះបង្រៀន​ ដែលវាពិតជាសំខាន់សម្រាប់អ្នកជឿត្រូវកាន់តាមច្បាប់របស់យូដា។ diff --git a/bible/names/galilee.md b/bible/names/galilee.md new file mode 100644 index 0000000..b08ba5f --- /dev/null +++ b/bible/names/galilee.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# កាលីឡេ អ្នកស្រុកកាលីឡេ + +តំបន់កាលីឡេគឺជាតំបន់ភាគខាងជើងបំផុតនៃប្រទេសអ៊ីស្រាអែល ស្ថិតនៅភាគខាងជើងនៃស្រុកសាម៉ារី។ «អ្នកស្រុកកាលីឡេ» គឺជាមនុស្សដែលរស់នៅស្រុកកាលីឡេ។ + +* ស្រុកកាលីឡេ សាម៉ារី និងយូដាគឺជាខេត្តសំខាន់ទាំងបីរបស់អ៊ីស្រាអែលនៅសម័យគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី។ +* ស្រុកកាលីឡេមានព្រំប្រទល់ជាប់ខាងកើតជាប់នឹងបឹងដ៏ធំមួយហៅថា ‌«សមុទ្រកាលីឡេ»។ +* ព្រះយេស៊ូបានធំឡើង ហើយរស់នៅក្រុងណាសារ៉ែតក្នុងស្រុកកាលីឡេ។ +* ការ​អស្ចារ្យ និងការបង្រៀនភាគច្រើនរបស់ព្រះយេស៊ូបានកើតឡើងនៅក្នុងតំបន់កាលីឡេ។ diff --git a/bible/names/gath.md b/bible/names/gath.md new file mode 100644 index 0000000..383fe14 --- /dev/null +++ b/bible/names/gath.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ក្រុងកាថ + +ក្រុងកាថជាក្រុងមួយក្នុងចំណោមក្រុងធំៗទាំងប្រាំរបស់ភីលីស្ទីន។ មានទីតាំងខាងប៉ែកខាងជើងនៃក្រុងអេក្រុន ហើយប៉ែកខាងកើតនៃក្រុងអាសដូឌ និង អាសកាឡូន។ + +* អ្នកចំបាំងរបស់ភីលីស្ទីនឈ្មោះកូលីយ៉ាតមកពីក្រុងកាថ។ +* នៅក្នុងសម័យលោកសាំយូ៉អែលពួកភីលីស្ទីនបានលួចយកហិបនៃសម្ពន្ធមេត្រីមកពីអ៊ីស្រាអែល និងបានយកហិបទៅព្រះវិហារបរិសុទ្ធរបស់ពួកគេនៅក្រុងអាសដូឌ។ វាត្រូវបានយកទៅ ក្រុងកាថ​ បន្ទាប់មកទៀត ក៏បានយកទៅក្រុងអេក្រូន។ ព្រះជាម្ចាស់បានដាក់ទោសពួកសាសន៍នេះ ដោយសារជំងឺ ហើយក្រោយមកពួកគេក៏បានបញ្ជូនហិបនេះទៅឲ្យពួកអ៊ីស្រាអែលវិញ។ +* នៅពេលដែលស្តេចដាវីឌបានភាសខ្លួនចេញពីស្តេចសូល ទ្រង់បានទៅរស់នៅក្រុងកាថ មួយរយៈជាមួយមហេសីទាំងពីរ និង អ្នកបម្រើប្រុសរបស់ទ្រង់ ៦០០ នាក់ទៀត។ diff --git a/bible/names/gaza.md b/bible/names/gaza.md new file mode 100644 index 0000000..260db97 --- /dev/null +++ b/bible/names/gaza.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ក្រុង​កាសា + +នៅសម័យព្រះគម្ពីរតំបន់កាសាគឺជាទីក្រុងរបស់ពួកភីលីស្ទីនដ៏រុងរឿងមួយដែលមានទីតាំងនៅឆ្នេរសមុទ្រមេឌីទែរ៉ាណេដែលមានចម្ងាយប្រហែល ៣៨ គីឡូម៉ែត្រខាងត្បូងក្រុងអាសដូឌ។ វាជាក្រុងមួយក្នុងចំណោមទីក្រុងធំៗ ទាំងប្រាំរបស់ភីលីស្ទីន។ + +* ដោយសារតែទីតាំងរបស់ខ្លួន តំបន់​កាសាគឺជាកំពង់ផែសមុទ្រដ៏សំខាន់មួយដែលសកម្មភាពពាណិជ្ជកម្មបានកើតឡើងរវាងក្រុមមនុស្ស និងប្រទេសផ្សេងៗគ្នាជាច្រើន។ +* សព្វថ្ងៃនេះ ក្រុង​កាសានៅតែជាកំពង់ផែសមុទ្រដ៏សំខាន់មួយនៅក្នុងតំបន់ក្រុង​កាសាស្ទ្រីប (Gaza Strip) ដែលជាតំបន់ដី ស្ថិតនៅតាមបណ្តោយឆ្នេរសមុទ្រមេឌីទែរ៉ាណេដែលមានព្រំប្រទល់ជាប់ជាមួយអ៊ីស្រាអែលនៅភាគខាងជើង និងខាងកើត និងដោយអេស៊ីបនៅភាគខាងត្បូង។ +* ក្រុងកាសាគឺជាទីក្រុងដែលពួកភីលីស្ទីនបាននាំយកសាំសុនទៅ បន្ទាប់ពីពួកគេបានចាប់យកគាត់បាន។ +* ភីលីពជាអ្នកផ្សាយដំណឹងល្អកំពុងដើរនៅលើផ្លូវវាលខ្សាច់ឆ្ពោះទៅក្រុង​កាសានៅពេលគាត់បានជួបនឹង​មនុស្ស​កម្រៀវ​ជនជាតិអេត្យូពី។ diff --git a/bible/names/gerar.md b/bible/names/gerar.md new file mode 100644 index 0000000..a610805 --- /dev/null +++ b/bible/names/gerar.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# កេរ៉ា + +កេរ៉ាគឺជាក្រុង និងតំបន់មួយនៅក្នុងទឹកដីកាណានដែលមានទីតាំងស្ថិតនៅភាគនិរតីនៃទីក្រុងហេប្រុន និងពាយព្យនៃក្រុងបៀរសេបា។ + +* ស្តេចអ័ប៊ីម៉ាឡេកជាសោយរាជ្យនៅក្នុងស្រុកកេរ៉ា នៅពេលអប្រាហាំ និងនាងសារ៉ាតាំងទីលំនៅនៅទីនោះ។ +* ជនជាតិភីលីស្ទីនត្រួតត្រាតំបន់កេរ៉ា ក្នុងអំឡុងពេលដែលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលរស់នៅស្រុកកាណាន។ diff --git a/bible/names/geshur.md b/bible/names/geshur.md new file mode 100644 index 0000000..2feb054 --- /dev/null +++ b/bible/names/geshur.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ស្រុក​កេស៊ូ‌រី + +នៅសម័យព្រះបាទដាវីឌ ស្រុកកេស៊ូរីជាអាណាចក្រតូចមួយដែលមានទីតាំងស្ថិតនៅប៉ែកខាងកើតនៃសមុទ្រកាលីឡេ រវាងប្រទេសអ៊ីស្រាអែល និងប្រទេសស៊ីរី។ + +* ព្រះបាទដាវីឌបានរៀបអភិសេកជាមួយព្រះនាងម៉ាកាដែលជាបុត្រីរបស់ស្តេចស្រុកកេស៊ូរី ហើយព្រះនាងបានបង្កើតបានបុត្រាមួយនាមថា សម្តេចអាប់សាឡុម។ +* បន្ទាប់ពីបានធ្វើឃាតសម្តេចអាំណូនជាជេដ្ឋាទ្រង់ហើយ សម្តេចអាប់សាឡុមបានរត់ភៀសខ្លួនទៅភាគខាងជើងពីក្រុងយេរ៉ូសាឡិម​ទៅស្រុកកេស៊ូរី ដែលមានចំងាយ ១៤១.៥ គីឡូមែត្រ។ ទ្រង់គង់នៅទីនោះអស់រយៈពេល៣ឆ្នាំ។ diff --git a/bible/names/gethsemane.md b/bible/names/gethsemane.md new file mode 100644 index 0000000..f0a3bf3 --- /dev/null +++ b/bible/names/gethsemane.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# កេតសេ‌ម៉ានី + +កេតសេ‌ម៉ានី ជាសួនច្បារដើមអូលីវដែលនៅប៉ែកខាងកើតនៃក្រុងយេរ៉ូសាឡិម ហួស កេ្រដូន និង​ នៅជិតភ្នំដើមអូលីវ។ + +* កេតសេ‌ម៉ានី ជាកន្លែងដែលព្រះយេស៊ូ និង សាវករបស់ព្រះអង្គបាននាំគ្នាទៅសម្រាក ដើម្បីគេចចេញពីហ្វូងមនុស្ស។ +* កេតសេ‌ម៉ានី ជាកន្លែងដែលព្រះយេស៊ូបានទៅអធិស្ឋានទាំងព្រះហឫទ័យព្រួយ មុនពេលដែលទ្រង់ត្រូវបានគេចាប់បញ្ជូនទៅឲ្យពួកដឹកនាំយូដា។ diff --git a/bible/names/gibeah.md b/bible/names/gibeah.md new file mode 100644 index 0000000..047dfe2 --- /dev/null +++ b/bible/names/gibeah.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ក្រុងគីបៀរ + +គីបៀរជាឈ្មោះនៃក្រុងមួយដែលមានទីតាំងស្ថិតនៅប៉ែកខាងជើងនៃក្រុងយេរ៉ូសាឡិម និង ខាងត្បូងនៃបែតអែល។ + +* ក្រុងគីបៀរនៅឯនាយនៃកុលសម្ព័ន្ធបេនយ៉ាមីន។ +* វាជាទីលានប្រយុទ្ធសង្គ្រាមយ៉ាងធំរវាងកុលសម្ព័ន្ធបេនយ៉ាមីន និងអ៊ីស្រាអែល។ diff --git a/bible/names/gibeon.md b/bible/names/gibeon.md new file mode 100644 index 0000000..a0eb281 --- /dev/null +++ b/bible/names/gibeon.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ក្រុងគីបៀន ពួកគីបៀន + +ក្រុងគីបៀនគឺជាក្រុងដែលមានទីតាំងប្រហែល១៣គីឡូម៉ែតនៅភាគខាងជើងនៃក្រុងយេរ៉ូសាឡិម។ មនុស្សដែលរស់នៅក្រុងគីបៀនជាពួកគីបៀន។ + +* នៅពេលដែលពួកគីបៀនបានឮថាពួកអ៊ីស្រាអែលបានបំផ្លាញទីក្រុងយេរីខូ ក្រុងអៃ ពួកគេមានការភ័យខ្លាចយ៉ាងខ្លាំង។ +* ដូច្នេះ ពួកក្រុងគីបៀនបានមកជួបអ្នកដឹកនាំជនជាតិអ៊ីស្រាអែលនៅគីលកាល ហើយក្លែងខ្លួនធ្វើជាមនុស្សមកពីប្រទេសឆ្ងាយ។ +* អ្នកដឹកនាំសាសន៍អ៊ីស្រាអែលត្រូវបានគេបញ្ឆោតឲ្យធ្វើកិច្ចព្រមព្រៀងជាមួយពួកគីបៀរ ថាពួកគេនឹងការពារថែរក្សាពួកគេ ហើយមិនបំផ្លាញពួកគេឡើយ។ diff --git a/bible/names/gideon.md b/bible/names/gideon.md new file mode 100644 index 0000000..81ff12e --- /dev/null +++ b/bible/names/gideon.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# លោក​គេឌាន + +លោក​គេឌានជាបុរសជនជាតិអ៊ីស្រាអែលម្នាក់ ដែលព្រះបានរើសតាំងឡើង ដើម្បីនាំជនជាតិអ៊ីស្រាអែលចេញពីខ្មាំងសត្រូវរបស់ពួកគេ។ + +* អំឡុងពេលដែលលោក​គេឌានរស់នៅ ជន‌ជាតិ​ម៉ាឌានមួយក្រុមបានព្យាយាមវាយលុកជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ហើយបំផ្លាញដំណាំរបស់ពួកគេ។ +*​ទោះបីជា លោក​គេឌានមានការភ័យខ្លាច តែព្រះជាម្ចាស់បានប្រើគាត់ឲ្យដឹកនាំជនជាតិអ៊ីស្រាអែលដើម្បីប្រឆាំងនឹងជនជាតិម៉ាឌាន​ ហើយយកជ័យជម្នះលើពួកគេ។ +* លោក​គេឌានបានស្តាប់បង្គាប់ព្រះជាម្ចាស់ ដោយបានបំផ្លាញទីសក្ការៈរបស់ព្រះក្លែងក្លាយជាព្រះបាល និង​ ព្រះអាសេរ៉ា។ +* គាត់មិនបានដឹកនាំប្រជាជនយកជ័យជម្នះលើខ្មាំងសត្រូវតែប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែ គាត់ក៏បាននាំមនុស្សឲ្យគោរព និងថ្វាយបង្គំព្រះយេហូវ៉ា ដែលជាព្រះពិតតែមួយ។ diff --git a/bible/names/gilead.md b/bible/names/gilead.md new file mode 100644 index 0000000..d6eb98d --- /dev/null +++ b/bible/names/gilead.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ស្រុកកាឡាត + +កាឡាតជាឈ្មោះនៃតំបន់ភ្នំមួយដែលនៅខាងកើតទន្លេយ័រដាន់ ជាកន្លែងដែលកុលសម្ព័ន្ធអ៊ីស្រាអែលរស់នៅមានដូចជា កាដ កុលសម្ព័ន្ធរូបេន និងកុលសម្ព័ន្ធម៉ាណាសេ។ + +* តំបន់នេះក៏អាចសំដៅផងដែរថាជា «ស្រុកភ្នំកាឡាត» ឬ «ភ្នំកាឡាត»។ +* «កាឡាត» ក៏ជាឈ្មោះនៃបុរសពីរបីនាក់នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ បុរសម្នាក់ក្នុងចំណោមនេះជាចៅរបស់លោកម៉ាណាសេ។ លោកកាឡាតម្នាក់ទៀតជាឪពុករបស់លោកយែ៉បថា។ diff --git a/bible/names/gilgal.md b/bible/names/gilgal.md new file mode 100644 index 0000000..8b6fd48 --- /dev/null +++ b/bible/names/gilgal.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# គីល‌កាល់ + +ពាក្យគីលកាល់គឺជាស្រុកមួយស្ថិតនៅភាគខាងជើងនៃក្រុងយេរីខូ ​ហើយជាកន្លែងដំបូងគេដែលជនជាតីអីស្រាអែលបានបោះជំរំ បន្ទាប់ពីពួកគេឆ្លងកាត់ទន្លេយ័រដាន់ ឆ្ពោះទៅកាន់ទឹកដីកាណាន។ + +* ​នៅក្រុងគីលកាល់ លោកយូ៉ស្វេបានបញ្ឈរថ្មដប់ពីរដុំដែលយកចេញពីរបាតទន្លេនៃទន្លេយដាន់ដែលពួកគេទើបតែបានឆ្លងកាត់។ +* គីលកាល់ជាក្រុងមួយដែលលោកអេលីយ៉ា និងលោកអេលីសេបានចាកចេញនៅពេលពេលដែលពួកគេបានឆ្លងកាត់ទន្លេយដាន់នៅពេលដែលលោកអេលីយ៉ា រហូតបានលើកឡើងទៅស្ថានសួគ៌។ +* ពាក្យ «គីលកាល់» មានន័យថា «រង្វង់នៃថ្ម» ប្រហែលអាចសំដៅលើទីកន្លែងមួយដែលត្រូវបានគេសង់អាសនៈដែលមានរាងជារង្វង់។ +* នៅក្នងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ពាក្យនេះតែងតែត្រូវបានឃើញជាញឹកញាប់ «គីលកាល់» នេះបញ្ជាក់ឲ្យឃើញថា វាមិនមែនជាឈ្មោះនៃទីកន្លែងជាក់លាក់ណាមួយទេ ប៉ុន្តែ គឺជាការរៀបរាប់នៃប្រភេទជាក់លាក់នៃកន្លែងមួយ។ diff --git a/bible/names/girgashites.md b/bible/names/girgashites.md new file mode 100644 index 0000000..18d9c21 --- /dev/null +++ b/bible/names/girgashites.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ជន‌ជាតិ​គើកា‌ស៊ី + +ជន‌ជាតិ​គើកា‌ស៊ី ជាក្រុមមនុស្សដែលរស់នៅក្បែរសមុទ្រកាលីឡេនៃទឹកដីកាណាន។ + +* ពួកគេជាពូជពង្សរបស់កូនប្រុសរបស់លោកហាំ គឺលោកកាណាន ហើយជាក្រុមមនុស្សមួយដែលត្រូវបានគេស្គាល់ថាជាជនជាតិកាណាន។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានសន្យានឹងជនជាតិអ៊ីស្រាអែលថា ទ្រង់និងជួយពួកគេ ដើម្បីយកជ័យជម្នះលើជនជាតិគើកាស៊ី និងជនកាណាន។ +* ជនតិជាកាណាន និង ជនជាតិគើកាស៊ីបានថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ និង​បានប្រព្រឹត្តអំពើអសីលធម៌ ដែលជាផ្នែកមួួយនៃការថ្វាយបង្គំនោះ។ diff --git a/bible/names/golgotha.md b/bible/names/golgotha.md new file mode 100644 index 0000000..9418a10 --- /dev/null +++ b/bible/names/golgotha.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# គាល់គូថា + +ពាក្យថា «គាល់កូថា» គឺជាឈ្មោះកន្លែងដែលព្រះយេស៊ូត្រូវគេឆ្កាង។ វាមកពីពាក្យអារ៉ាមិកដែលមានន័យថា «លលាដ៍ក្បាល» ឬ «កន្លែងនៃលលាដ៍ក្បាល»។ + +* គាល់គូថា មានទីតាំងស្ថិតនៅខាងក្រៅជញ្ជាំងក្រុងយេរូ៉សាឡិម។ វាប្រហែលជាស្ថិតនៅលើជម្រាលភ្នំដើមអូលីវ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរជំនាន់ចាស់ខ្លះនៃព្រះគម្ពីរគាល់គូថាត្រូវបានបកប្រែមកជា «កាល់វ៉ារី» ដែលមកពីពាក្យឡាតាំងសម្រាប់ «លលាដ៍ក្បាល»។ +* កំណែព្រះគម្ពីរជាច្រើនប្រើពាក្យដែលមើលទៅស្រដៀងនឹង «គាល់កូថា» ព្រោះអត្ថន័យរបស់វាត្រូវបានពន្យល់រួចហើយនៅក្នុងអត្ថបទព្រះគម្ពីរ។ សូមមើលតំណខាងក្រោមអំពីរបៀបបកប្រែឈ្មោះនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ។ + + (https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate-names.md) diff --git a/bible/names/goliath.md b/bible/names/goliath.md new file mode 100644 index 0000000..153c3af --- /dev/null +++ b/bible/names/goliath.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# កូលីយ៉ាត + +កូលីយ៉ាតគឺជាទាហានដែលមានមាឌធំហើយខ្ពស់របស់ពួកភីលីស្ទីនដែលស្លាប់ដោយដៃស្តេចដាវីឌ។ + +* កូលីយ៉ាតមានកំពស់ពីរទៅបីម៉ែត្រ។ គាត់ដូចជាយក្សដោយសារគាត់មានមាឌធំ។ +* ទោះបីជាកូលីយ៉ាតមានគ្រឿងសាស្ត្រាវុធល្អៗជាងសេ្តចដាវីឌក៏ដោយ ព្រះបានប្រទានកម្លាំង និង សមត្ថភាពដល់ស្តេចដាវីឌក្នុងការយកឈ្នះកូលីយ៉ាត។ +*ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានប្រកាសពីជ័យជម្នះនៅចំពោះមុខពួកភីលីស្ទីនពីលទ្ធផលដែលស្តេចដាវីឌបានយកឈ្នះកូលីយ៉ាត។ diff --git a/bible/names/gomorrah.md b/bible/names/gomorrah.md new file mode 100644 index 0000000..cd4ea2c --- /dev/null +++ b/bible/names/gomorrah.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ​ក្រុង​កូម៉ូ‌រ៉ា + +ក្រុងកូម៉ូរ៉ាជាក្រុងដែលមានទីតាំងនៅជ្រលងភ្នំ ក្បែរក្រុងសូដុមជាកន្លែងដែលក្មួយរបស់លោកអប្រាហាំបានជ្រើសរើសតាំងទីលំនៅ។ + +* ទីតាំងពិតប្រាកដរបស់ក្រុងកូម៉ូរ៉ា និងក្រុងសូដុមគឺគ្មាននណាម្នាក់ស្គាល់ទេ ប៉ុន្តែ គ្មានភស្តុតាងណាបានបញ្ជាក់ឲ្យដឹងទេថា វាមានទីតាំងនៅប៉ែកខាងត្បូងនៃសមុទ្រអំបិល ក្បែរជ្រលងភ្នំស៊ីឌីមទេ។ +* មានស្តេចជាច្រើននៅបានធ្វើសង្គ្រាមនៅតំបន់ដែលជាទីតាំងរបស់ក្រុងសូដុម និងក្រុងកូម៉ូរ៉ា។ +* នៅពេលដែលលោកឡុត និងក្រុមគ្រួសារត្រូវបានគេចាប់ខ្លួននៅពេលដែលមានបញ្ហារវាងក្រុងសូដុម និងក្រុងផ្សេងទៀត គឺលោកអប្រាហាំ និងពួកប្រុសៗរបស់គាត់បានជួយសង្គ្រោះពួកគេ។ +* មិនយូរប៉ុន្មានបន្ទាប់ពីនោះ ក្រុងសូដុម និងក្រុងកូម៉ូរ៉ាត្រូវបានព្រះបំផ្លាញចោលដោយសារការអាក្រក់របស់មនុស្សដែលរស់នៅទីនោះ។ diff --git a/bible/names/goshen.md b/bible/names/goshen.md new file mode 100644 index 0000000..909159e --- /dev/null +++ b/bible/names/goshen.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ស្រុក​កូសែន + +ស្រុក​កូសែនជាតំបន់មួយដែលមានទីតាំងនៅតាមដងទន្លេនីលនៅភាគខាងជើងស្រុកអេស៊ីប។ + +* នៅពេលដែលលោកយូ៉សែបជាអ្នកកាន់កាប់ស្រុកអេស៊ីប ឪពុករបស់គាត់ និងបងៗរបស់គាត់ព្រមទាំអគ្រួសាររបស់ពួកគេបានមករស់នៅតំបន់កូសែននេះ ដើម្បីភៀសខ្លួនចេញពីស្រុកកាណាន។ +*ពួកគេ ហើយនិងពូជពង្សរបស់ពួកគេបានរស់នៅយ៉ាងសុខសាន្តនៅក្នុងស្រុកកូសែនអស់រយៈពេល៤០០ឆ្នាំ ប៉ុន្តែ បន្ទាប់មក ពួកគេត្រូវបានបង្ខំឲ្យធ្វើជាទាសករដែលគ្រប់គ្រងដោយព្រះចៅផារ៉ោន។ +* ចុងក្រោយ ព្រះជាម្ចាស់បានបញ្ជូនលោកម៉ូសេ ដើម្បីរំដោះប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលចេញពីតំបន់កូសែន ហើយភៀសខ្លួនចេញពីភាពជាទាសករនេះ។ diff --git a/bible/names/greece.md b/bible/names/greece.md new file mode 100644 index 0000000..ea2aa56 --- /dev/null +++ b/bible/names/greece.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ក្រិក + +នៅក្នុងក្នងសម័យនៃសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ក្រិក គឺជាខេត្តមួយរបស់ចក្រភពរ៉ូម។ + +* ដូចជាប្រទេសក្រិក នៅក្នុងសម័យទំនើបនេះដែរ វាមានទីតាំងស្ថិតនៅឧបទ្វីប​ ដែលមានព្រំដែន ជាប់ + +មហាសមុទ្រម៉េឌីទែរ៉ាណេ មហាសមុទ្រអាជីអាន់​ ហើយ និងមហាសមុទ្រឥណ្ឌា។ +* សាវកប៉ូលបានទៅសួរសុខទុក្ខបីបួនក្រុងនៅក្នុងប្រទេសក្រិក និង បង្កើតក្រុមជំនុំនៅក្រុងកូរិនថូស ក្រុងថេស្សាឡូនិក ហើយក្រុងភីលីព និង មានក្រុងផ្សេងៗទៀត។ +* មនុស្សដែលមកពីប្រទេសក្រិកគេហៅថា «ជនជាតិក្រិក» ហើយភាសារបស់ពួកគេគឺជាភាសាក្រិក ហើយមនុស្សដែលមកពីក្រុងរ៉ូមក៏និយាយភាសាក្រិកដែរ រួមទាំងសាសន៍យូដា។ +* ពេលខ្លះពាក្យ «ក្រិក» គឺប្រើដើម្បីសំដៅទៅលើពួកសាសន៍ដទៃ។ diff --git a/bible/names/greek.md b/bible/names/greek.md new file mode 100644 index 0000000..1998dbc --- /dev/null +++ b/bible/names/greek.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ភាសាក្រិក ជនជាតិក្រិក + +ពាក្យថា «ក្រិក»​ សំដៅទៅលើភាសានិយាយនៅប្រទេសក្រិក។ ភាសាក្រិកក៏ត្រូវបានគេយកទៅនិយាយនៅក្នុងចក្រភពរ៉ូមដែរ។ ពាក្យថា «ជនជាតិក្រិក» មានន័យថា «អ្នកដែលនិយាយភាសាក្រិក»។ + +* ជនជាតិយូដាភាគច្រើននៅចក្រភពរ៉ូមនិយាយភាសាក្រិក សាសន៍ដទៃគឺសំដៅទៅលើអ្នកដែលនិយាយភាសាក្រិក នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ជាពិសេសនៅពេលដែលមានភាពចម្រូងចម្រាស់គ្នាជាមួយសាសន៍យូដា។ +* ឃ្លាថា «ជនជាតិយូដាដែលនិយាយភាសាក្រិល» សំដៅទៅលើជនជាតិយូដាដែលនិយាយភាសាក្រិកដែលផ្ទុយគ្នាពី «សាសន៍យូដានិយាយហេព្រើរ» ​ដែលនិយាយភាសាហេព្រើរតែមួយគត់ ឬភាសាអារ៉ាម។ +* របៀបផ្សេងទៀតអាចប្រែ​ «អ្នកនិយាយភាសាក្រិក» អាចបូករួមជាមួយថា «អ្នកដែលនិយាយភាសាក្រិក» ឬ «អ្នកកាន់វប្បធម៌ក្រិក» ឬ «ភាសាក្រិក»។ +* នៅពេលដែលសំដៅទៅលើសាសន៍ដែលមិនមែនជាសាសន៍យូដាគឺសាសន៍ «ក្រិក» ដែលអាចប្រែថា «សាសន៍ដទៃ»។ diff --git a/bible/names/habakkuk.md b/bible/names/habakkuk.md new file mode 100644 index 0000000..4b7db9e --- /dev/null +++ b/bible/names/habakkuk.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ហាបាគុក + +ហាបាគូក គឺជាព្យាការីនៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ នៅក្នុងកំឡុងរជ្ជកាលស្តេចយេហូយ៉ាគីម ដែលគ្រងរាជ្យនៅស្រុកយូដា។ + +* ព្យាការីហាបាគូកបានសសេរកណ្ឌព្រះគម្ពីរហាបាគូក នៅកំឡុងឆ្នាំ ៦០០ មុនគ្រិស្តសករាជ នៅពេលដែលអាណាចក្របាប៊ីឡូនឈ្នះសង្រ្គាមនៅយេរូ៉សាឡិម ហើយបាននាំយកជនជាតិយូដាទៅជាឈ្លើយ។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានប្រទាននូវការបើកសម្តែងអំពី «ជនជាតិខាល់ដេ» (ជនជាតិបាប៊ីឡូន) នឹងមក ហើយច្បាំងនឹងជនជាតិយូដា។ +* ខរគម្ពីរមួយនៅក្នុងកណ្ឌព្រះគម្ពីរហាបាគូក ដែលយើងបានស្គាល់យ៉ាងច្បាស់នោះគឺ៖ «មនុស្សសុចរិតរស់បានដោយសារសេចក្តីជំនឿ»។ diff --git a/bible/names/hagar.md b/bible/names/hagar.md new file mode 100644 index 0000000..d2f692c --- /dev/null +++ b/bible/names/hagar.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# នាង​ហាការ + +នាង​ហាការគឺជាស្ត្រីសាសន៍អេស៊ីប ដែលជាបាវបម្រើស្រីរបស់លោកស្រីសារ៉ា។ + +* នៅពេលដែលលោកស្រីសារ៉ាមិនអាចបង្កើតកូនបាន គាត់បានប្រគល់នាងហាការទៅប្តីរបស់គាត់ លោកអាប់រ៉ាម ដើម្បីឲ្យនាងបង្កើតកូនឲ្យគាត់។ +* នាងហាការមានផ្ទៃពោះ ហើយបានបង្កើតកូនប្រុសមួយឲ្យលោកអាប់រ៉ាម គឺ អ៊ីស្មា‌អែល។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានទតឃើញនាងហាការពេលដែលនាងទទួលក្តីរងទុក្ខនៅទីរហោស្ថាន និងបានសន្យាប្រទានពរដល់ពូជពង្សរបស់នាង។ diff --git a/bible/names/haggai.md b/bible/names/haggai.md new file mode 100644 index 0000000..889f7d8 --- /dev/null +++ b/bible/names/haggai.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# លោកហាកាយ + +លោកហាកាយគឺជាព្យាការីនៃយូដា នៅអំឡុងពេល បន្ទាប់ពីជនជាតិយូដាត្រឡប់មកស្រុកកំណើតពីឈ្លើយក្នុងបាប៊ីឡូន។ + +* អំឡុងពេលដែលព្យាការីហាកាយថ្លែងទំនាយគឺជាពេលវេលាដែលព្រះ‌បាទ​អូសៀសគ្រងរាជ្យលើស្រុកយូដា។ +* ព្យាការីសាការី ក៏ថ្លែងទំនាយនៅសម័យនោះដែរ។ +* ព្យាការីហាកាយ និង ព្យាការីសាការី បានជំរុញជនជាតិយូដាឲ្យសាងសង់ព្រះវិហារដែលត្រូវបានបំផ្លាញដោយអាណាចក្របាប៊ីឡូនឡើងវិញ ក្រោមការដឹកនាំរបស់ព្រះចៅនេប៊ូក្នេសា។ diff --git a/bible/names/ham.md b/bible/names/ham.md new file mode 100644 index 0000000..a6b5323 --- /dev/null +++ b/bible/names/ham.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# លោក​ហាំ + +លោក​ហាំគឺជាកួនប្រុសទីបីរបស់លោកណូអេ។ + +* កំឡុងពេលទឹកជំនន់ធំដែលគ្រប់ដណ្តប់ផែនដីទាំងមូល ក្នុងកំឡុងពេល និងបងប្អូនប្រុសៗរបស់គាត់បាននៅក្នុងទូកជាលោកណូអេ ហើយរួមទាំងប្រពន្ធរបស់ពួកគេ។ +* បន្ទាប់ពីទឹកជំនន់ វាជាគ្រាមួយដែលលោកហាំ មានការប្រមាថឪពុករបស់គាត់ គឺលោកណូអេ យ៉ាងខ្លាំង។ ជាលទ្ធផល គឺលោកណូអេបានដាក់បណ្តាសារកូនប្រុសរបស់លោកហាំ កាណាន និងពូជពង្សរបស់គេ ដែលជាហេុតធ្វើឲ្យមានជាជនជាតិកាណាន។ diff --git a/bible/names/hamath.md b/bible/names/hamath.md new file mode 100644 index 0000000..468ea68 --- /dev/null +++ b/bible/names/hamath.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ហាម៉ាត់ ច្រកចូលហាម៉ាត់ ជនជាតិហាម៉ាត់ + +ហាម៉ាត់ ធ្លាប់ជាទីក្រុងដ៏សំខាន់មួយក្នុងភាគខាងជើងនៃប្រទេសស៊ីរី ខាងជើងទឹកដីកាណាន។ ជនជាតិហាម៉ាត់ ជាតំណរក្រោយរបស់កូនប្រុសលោកណូអេ កាណាន។ + +* ច្រកចូលហាម៉ាត់ ប្រហែលជាសំដៅដល់ច្រកចូលក្បែរក្រុង ហាម៉ាត់ +* ខរគម្ពីរខ្លះបកប្រែ «ច្រកចូលហាម៉ាត់» ជា «ច្រកទៅកាន់ក្រុងហាម៉ាត់»។ +* ស្តេច ដាវីឌ បានច្បាំងឈ្នះទ័ពរបស់ស្តេចថូអ៊ី នែក្រុងហាម៉ាត់ ដែលបណ្តាលឲ្យពួកគេនៅក្នុងលក្ខខណ្ឌល្អ +* ហាម៉ាត់គឺជាក្រុងដែលជាឃ្លាំងដាក់ស្បៀងរបស់ស្តេចសាឡូម៉ូន ដែលស្បៀងត្រូវបានបម្រុងទុក។ +* ទឹកដី ហាម៉ាត់ គឺជាទីកន្លែងដែលព្រះ‌បាទ​សេដេ‌គា​ត្រូវបាន ស្តេចនេប៊ូក្នេសាធ្វើគត់ ហើយក៏ជាទីកន្លែងដែលព្រះ‌បាទ​យ៉ូអា‌ហាស ត្រូវបានចាប់ដោយព្រះចៅផារោននៃរាជាណាក្រអេស៊ីប។ +* ពាក្យ «ជនជាតិហាម៉ាត់» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «មនុស្សមកពីទីក្រុងហាម៉ាត់» diff --git a/bible/names/hamor.md b/bible/names/hamor.md new file mode 100644 index 0000000..4a3c371 --- /dev/null +++ b/bible/names/hamor.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# លោក​ហា‌ម៉ោរ​ + +លោក​ហា‌ម៉ោរ​គឺជាបុរសជនជាតិកាណាន ដែលរស់នៅក្នុងទឹកដីស៊ីគែម នៅពេលដែលលោកយ៉ាកុប និងគ្រួសាររបស់គាត់កំពុងរស់នៅក្បែរតំបន់ស៊ូកូត។ គាត់គឺជាសាសន៍ហេវី។ + +* លោកយ៉ាកុបបានទិញដីបញ្ចុះសពគ្រួសារពីកូនប្រុសរបស់លោក​ហា‌ម៉ោរ​។ +* កំឡុងពេលពួកគេរស់នៅទីនោះ កូនប្រុសរបស់លោកហាម៉ោរ លោកស៊ីគែម បានរំលោភកូនស្រីរបស់លោកយ៉ាកុប គឺនាងឌីណា។ +* បងប្រុសៗរបស់នាងឌីណា បាននាំយកការសងសឹកទៅដល់គ្រួសារលោកហាម៉ោរ ហើយបានសម្លាប់មនុស្សប្រុសទាំងអស់នៅក្នុងក្រុងស៊ីគែម diff --git a/bible/names/hananiah.md b/bible/names/hananiah.md new file mode 100644 index 0000000..17e9e8d --- /dev/null +++ b/bible/names/hananiah.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# លោក​ហាណា‌នា + +លោក​ហាណា‌នា គឺជាឈ្មោះរបស់បុរសមួយចំនួនផ្សេងគ្នានៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ + + +* ទីមួយគឺ លោក​ហាណា‌នាជាជនជាតិអ៊ីស្រាអែលដែលត្រូវបានកៀរទៅជាឈ្លើយនៅបាប៊ីឡូន ហើយដែលបានប្តូរឈ្មោះទៅជា «សា្រដាក់» វិញ។ +* លោកត្រូវបានប្រទាននូវតួនាទីជារាជ្យបម្រើក្នុងវាំង ដោយសារតែអាកប្បកិរិយា និង សមត្ថភាពដ៏ឥតខ្ចោះរបស់លោក។ +* គ្រាមួយលោកហាណានា(សា្រដាក់) និងយុវជនអ៊ីស្រាអែលពីរនាក់ផ្សេងទៀត ត្រូវបានបោះចូលទៅក្នុងឡរភ្លើង ដោយសារពួកគេបានបដិសេធការថ្វាយបង្គំស្តេចរបស់បាប៊ីឡូន។ ព្រះជាម្ចាស់បានបង្ហាញអំណាចរបស់ព្រះអង្គ ដោយការពារពួកគេពីការឆេះដោយភ្លើង។ +* បុរសដទៃទៀតដែលមានឈ្មោះ លោកហាណានា ត្រូវបានរាយមាននៅក្នុងតំណរវង្សរបស់ស្តេចសាឡាម៉ូន។ +* លោកហាណានា ម្នាក់ផ្សេងទៀតគឺជាហោរាក្លែងក្លាយ ក្នុងសម័យកាលលោកយេរេមា។ +* បុរសម្នាក់ទៀតមានឈ្មោះថាហាណានា គឺជាបូជាចារ្យដែលបានជួយដឹកនាំ និងសាទរកំឡុងសម័យរបស់លោកនេហាមា។ diff --git a/bible/names/hannah.md b/bible/names/hannah.md new file mode 100644 index 0000000..ec6bfaa --- /dev/null +++ b/bible/names/hannah.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# នាងហាន់ណា + +នាងហាន់ណា គឺជាម្តាយរបស់ព្យាការីសាំយូ៉អែល។ នាងគឺជាភរិយាម្នាក់នៃភរិយាទាំងពីររបស់លោក​អែលកា‌ណា។ + +* នាងហាន់ណា គឺនាងមិនអាចមានកូនបានទេ ដែលបានធ្វើឲ្យគាត់មានទុក្ខព្រួយយ៉ាងខ្លាំង។ +* នៅព្រះវិហារ នាងហាន់ណា បានអធិស្ឋានខ្សឹបៗទៅកាន់ព្រះជាម្ចាស់ សូមឲ្យគាត់មានកូនប្រុសមួយ ដោយសន្យាថា នឹងថ្វាយកូននោះឲ្យម្រើព្រះជាម្ចាស់។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានឆ្លើយតបការអធិស្ឋានរបស់នាង ហើយពេលដែលក្មេងប្រុស ពេលសាំយ៉ូអែលធំល្មម នាងបាននាំកូនទៅបម្រើព្រះនៅក្នុងព្រះវិហារ។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានកូនបន្ថែមទៀតដល់នាង បន្ទាប់ពីនោះ។ diff --git a/bible/names/haran.md b/bible/names/haran.md new file mode 100644 index 0000000..f6a9f41 --- /dev/null +++ b/bible/names/haran.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# លោកហារ៉ាន + +លោកហារ៉ាន គឺជាប្អូនប្រុសរបស់លោកអាប្រាហាំ និងជាឪពុករបស់​លោក​ឡុត។ + +* ហារ៉ានក៏ជាឈ្មោះនៃក្រុងដែលលោកអាប់រ៉ាម និងគ្រួសាររបស់គាត់បានរស់នៅក្នុងពេលដែលពួកគេធ្វើដំណើរពីក្រុង​អ៊ើរ ទៅកាន់ទឹកដីកាណាន។ +* បុរសម្នាក់ផ្សេងទៀតដែលមានឈ្មោះលោកហារ៉ាន គឺជាកូនប្រុសរបស់លោកការលែប។ +* បុរសទីបីដែលមានឈ្មោះហារ៉ានគឺជាពូជពង្សរបស់លោកលេវី។ diff --git a/bible/names/hebron.md b/bible/names/hebron.md new file mode 100644 index 0000000..fd66b50 --- /dev/null +++ b/bible/names/hebron.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ហេប្រុន + +ហេប្រុន គឺជាទីក្រុងដែលមានទីតាំងនៅលើទួលខ្ពស់ ជាទីទួលដែលពោពេញទៅដោយថ្ម ដែលមានចម្ងាយប្រហែល ២៦ គីឡូម៉ែត្រពីទីក្រុងយេរូ៉សាឡិម។ + +* ក្រុងត្រូវបានសាងសង់ឡើងនៅឆ្នាំ ២​០០០ មុនគ្រិស្តសករាជ ដែលជាសម័យកាលលោក​អាប់រ៉ាម​។ វាបានបញ្ជាក់អំពីពេលវេលាយ៉ាងយូរនៅក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រដែលបានផ្តល់ក្នុងសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ +* ហេប្រុន ធ្លាប់ជាក្រុងដ៏សំខាន់នៅក្នុងជំនាន់ព្រះបាទដាវីឌ។ បុត្ររបស់ព្រះបាទដាវីឌមួយចំនួន រួមបញ្ចូលទាំង សម្តេចអាប់សាឡូម ក៏បានប្រសូត្រនៅទីនោះដែរ។ +* ក្រុងត្រូវបានបំផ្លាញកំឡុងឆ្នាំ ៧០ មុន គ.ស ដោយពួករ៉ូម៉ាំង។ diff --git a/bible/names/herodantipas.md b/bible/names/herodantipas.md new file mode 100644 index 0000000..ab6b373 --- /dev/null +++ b/bible/names/herodantipas.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ហេរ៉ូឌ ​អាន់ទី‌ប៉ាស + +នៅក្នុងអំឡុងពេលព្រះយេស៊ូរស់នៅផែនដី ហេរ៉ូឌ អាន់ទីប៉ាសជាអ្នកគ្រប់គ្រងនៃផ្នែកមួយនៃអាណាចក្ររ៉ូម៉ាំង ដែលគ្រប់គ្រងលើអាណាខេត្តកាលីឡេ។ + +* ដូចស្តេចហេរ៉ូឌជាបិតារបស់ទ្រង់ដែរ ហេរ៉ូឌ អាន់ទីផាស ពេលខ្លះសំដៅទៅលើ ស្តេចហេរ៉ូឌ ដែលទោះជាទ្រង់មិនមែនជាស្តេចពិតប្រាកដក៏ដោយ។ +* ហេរ៉ូដ អាន់ទីផាស គ្រប់គ្រងមួយភាគបួន នៃអាណាចក្ររ៉ូម៉ាំង ដូច្នេះហើយ ទ្រង់ត្រូវបានហៅថា «ហេរ៉ូឌជាស្តេចអនុជ»។ +* អាន់ទីផាស គឺជា «ហេរ៉ូឌ» ដែលបានចេញបញ្ជាឲ្យសម្លាប់លោកយ៉ូហាន (ដែលធ្វើពិធីជ្រមុជទឹក) ដោយការកាត់ក្បាល។ +* ហេរ៉ូឌ អាន់ទី‌ប៉ាសក៏ជាអ្នក ដែលសួរចម្លើយព្រះយេស៊ូ មុនការឆ្កាងរបស់ទ្រង់។ +* ហេរ៉ូឌ ផ្សេងទៀតនៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី គឺជាកូនប្រុសរបស់អាន់ទី‌ប៉ាស (អគ្រីប៉ា) ហើយនិងចៅប្រុស (អគ្រីប៉ាទី ២) ដែលបានគ្រប់គ្រងអំឡុងជំនាន់ពួកសាវក។ diff --git a/bible/names/herodias.md b/bible/names/herodias.md new file mode 100644 index 0000000..51535e5 --- /dev/null +++ b/bible/names/herodias.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ហេរ៉ូឌាស + +ហេរ៉ូឌាស គឺជាមហេសីរបស់ស្តេចហេរ៉ូឌ ​អាន់ទី‌ប៉ាស នៅស្រុកយូដា ក្នុងសម័យកាលលោកយ៉ូហានបាទិស្ត។ + +* ហេរ៉ូឌាស ធ្លាប់ជាមហេសីរបស់ព្រះបាទភីលីព ជាបងប្រុសរបស់ស្តេចហេរ៉ូឌ ​អាន់ទី‌ប៉ាស ប៉ុន្តែក្រោយមកព្រះនាងបានរស់នៅជាមួយស្តេចហេរ៉ូឌ ​អាន់ទី‌ប៉ាស ដោយមិនមានច្បាប់អាពាហ៍ពិពាហ៍។ +* លោកយ៉ូហានបាទិស្តមិនយល់ស្រប់ជាមួយ ស្តេចហេរ៉ូឌ​ និងនាងហេរ៉ូឌាស សម្រាប់ការរស់នៅជាមួយគ្នាដោយមិនមានច្បាប់អាពាហ៍ពិពាហ៍។ ប៉ុន្តែការនេះហើយជាហេតុ ស្តេចហេរ៉ូឌបានចាប់លោកយ៉ូហានដាក់ក្នុងគុក ហើយសម្លាប់គាត់ដោយកាត់ក។ diff --git a/bible/names/herodthegreat.md b/bible/names/herodthegreat.md new file mode 100644 index 0000000..8a4d4fb --- /dev/null +++ b/bible/names/herodthegreat.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ព្រះចៅហេរ៉ូឌ​អធិរាជ + +ព្រះចៅអធិរាជហេរ៉ូឌ បានគ្រងរាជ្យលើយ៉ូដានៅសម័យកាលដែលព្រះយេស៊ូបានប្រសូត។ ទ្រង់គឺជាអ្នកគ្រប់គ្រងជនជាតិអេដុមទីមួយ ឈ្មោះថា ហេរ៉ូឌ ដែលគ្រប់គ្រងលើផ្នែកមួយនៃអាណាចក្ររ៉ូម៉ាំង។ + +* អយ្យកោអយ្យការ ទ្រង់បានក្លាយទៅជាជនជាតិយូដា ទ្រង់បានធំឡើងដួចសាសន៍យូដា។ +* ស្តេចសេសា អូគូស្ត បានប្រទានព្រះនាមទ្រង់ថា «ស្តេចហេរ៉ូឌ» ទោះបីជាទ្រង់មិនមែនជាស្តេចពិតប្រាកដក៏ដោយ។ +* ព្រះចៅហេរ៉ូឌ​អធិរាជ បានយល់ដឹងពីសំណង់ដ៏ស្រស់ស្អាត ដែលទ្រង់បានបញ្ជាឲ្យសាងសង់ រួមបញ្ជូលទាំងការសាងសង់ឡើងវិញនៃព្រះវិហារយេរ៉ូសាឡិមរបស់សាសន៍យូដា។ +* ព្រះចៅហេរ៉ូឌ​អធិរាជ អង្គនេះគឺជាស្តេចដែលឃោឃៅបំផុត ហើយទ្រង់ក៏បានសម្លាប់មនុស្សជាច្រើន។ នៅពេលដែលទ្រង់បានឭថា «ស្តេចនៃសាសន៍យូដា» បានប្រសូតនៅក្នុងភូមិបេថ្លេហិម ទ្រង់បានបញ្ជាឲ្យសម្លាប់ក្មេងប្រុសទាំងអស់ដែលនៅទីនោះ។ +* កូនប្រុសរបស់ទ្រង់ ហេរ៉ូឌ អាន់ទី‌ប៉ាស និងហេរ៉ូឌភីលីព ហើយនិងចៅរបស់ទ្រង់គឺហេរ៉ូឌអគ្រីប៉ាក៏បានក្លាយជាអ្នកគ្រប់គ្រងរបស់រ៉ូម៉ាំងដែរ។ ចៅតួតរបស់ទ្រង់ ហេរ៉ូឌ អគ្រីប៉ាទី ២ (ត្រូវបានហៅថា «ស្តេច អគ្រីប៉ា») បានគ្រប់គ្រងលើយូដាទាំងមូល។ diff --git a/bible/names/hezekiah.md b/bible/names/hezekiah.md new file mode 100644 index 0000000..920f33f --- /dev/null +++ b/bible/names/hezekiah.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# អេសេគាល + +អេសេគាល គឺជាស្តេចទី ១៣ គ្រប់គ្រងលើយូដា។ ទ្រង់គឺជាស្តេចដែលជឿទុកចិត្ត និងគោរពស្តាប់បង្គាប់ព្រះជាម្ចាស់។ + +* មិនដូចព្រះបិតាទ្រង់ ​ព្រះ‌បាទ​អហាស​ទេ គឺជាស្តេចដែលអាក្រក់ សេ្តចអេសេគាលធ្លាប់ជាស្តេចដ៏ល្អដែលបានបំផ្លាញទីកន្លែងថ្វាយបង្គំរូបព្រះទាំងអស់ក្នុងស្រុកយូដា។ +* គ្រាមួយព្រះបាទអេសេគាល ធ្លាក់ខ្លួនឈឺយ៉ាងធ្ងន់ ហើយស្ទើរតែសុគត ទ្រង់បានអធិស្ធានយ៉ាងអស់ពីចិត្តទៅព្រះជាម្ចាស់ដើម្បីទុកជីវិតឲ្យទ្រង់។ ព្រះជាម្ចាស់បានព្យាបាលស្តេច ហើយអនុញ្ញាតឲ្យទ្រង់រស់នៅបន្ថែមបាន១៥ឆ្នាំទៀត។ +* ជាសញ្ញាទៅដល់ស្តេចអេសេគាលថារឿងនេះនឹងកើតឡើង ព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើរឿងដ៏អស្ចារ្យមួយហើយបានធ្វើឲ្យពេលវេលាដើរថយក្រោយ។ +* ព្រះជាម្ចាស់ក៏បានឆ្លើយតបនឹងពាក្យអធិស្ធានរបស់ស្តេចអេសេគាល និងសង្គ្រោះប្រជារាស្ត្ររបស់ទ្រង់ពីស្តេចសានហេរីប ជាសាសន៍ស្ដេច​ស្រុក​អាស្ស៊ីរី ដែលលើកទ័ពមកវាយប្រហារពួកគេ។ diff --git a/bible/names/hilkiah.md b/bible/names/hilkiah.md new file mode 100644 index 0000000..618ab62 --- /dev/null +++ b/bible/names/hilkiah.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ហ៊ីលគីយ៉ា + +ហ៊ីលគីយ៉ា ជាឈ្មោះសម្ដេចសង្ឃក្នុងរជ្ជកាលព្រះបាទយ៉ូសៀស។ + +* នៅពេលដែលព្រះវិហារបានជួសជុលរួចហើយសម្ដេចសង្ឃហ៊ីលគីយ៉ាបានរកឃើញសៀវភៅក្រិត្យវិន័យហើយបានបញ្ជា ឲ្យ យកទៅថ្វាយស្ដេចយ៉ូសៀស។ +* ក្រោយពីបានអានសៀវភៅក្រឹត្យវិន័យមកលោកយ៉ូសៀសព្រួយព្រះហឫទ័យក្រៃលែងហើយលោកក៏ធ្វើអោយប្រជាជននៅស្រុកយូដាគោរពបំរើព្រះអម្ចាស់ជាថ្មីនិងគោរពច្បាប់របស់ព្រះអង្គម្ចាស់វិញ។ +* មានបុរសម្នាក់ទៀតដែរ ឈ្មោះហ៊ីលគីយ៉ា គាត់ជាកូនប្រុសរបស់អេលាយ៉ាគីមហើយធ្វើការនៅក្នុងព្រះបរមរាជវាំងក្នុងរជ្ជកាលព្រះបាទហេសេគា។ diff --git a/bible/names/hittite.md b/bible/names/hittite.md new file mode 100644 index 0000000..b725310 --- /dev/null +++ b/bible/names/hittite.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ហេត ឬជនជាតិហេត + +ជននជាតិហេតជាពូជពង្សរបស់លោកហាំ តាមរយះកូនប្រុសរបស់កាណាន។ ពួកគេបានក្លាយជាអាណាចក្រដ៏ធំ ដែលមានទីតាំងនៅក្នុងតួគីនិង​ភាគខាងជើងប្រទេសភេលីស្ទីន។ + +* លោកអប្រាហាំ បានទិញចំណែកនៃទ្រព្យសម្បត្តិពីអេប្រូនជនជាតិហេត ដូច្នេះគាត់អាចបញ្ចុះសពភរិយារបស់លោកគឺអ្នកស្រីសារ៉ានៅក្នុងផ្នូរទីនោះ។ យ៉ាងណាក៏ដោយអ័ប្រាហាំនិងកូនចៅរបស់លោកមួយចំនួនក៏បានបញ្ចុះក្នុងផ្នូរនៅទីនោះដែរ។ +* ឪពុកម្តាយរបស់អេសាវ កើតទុក្ខជាខ្លាំង ដែលគាត់រៀបការជាមួយនារីសាសន៍ហេតពីរនាក់។ +* មេទ័ពដ៏អស្ចារ្យម្នាក់របស់ស្តេចដាវីឌ គឺ លោកអ៊ូរីជាសាសន៍ហេត។ +* ស្ត្រីសាសន៍ដទៃមួយចំនួន ដែលស្តេចសាឡូម៉ូនបានរៀបអភិសេធជាមួយ គឺជាសាសន៍ហេត។ ស្ត្រីសាសន៍ដទៃទាំងនេះបាននាំសាឡូម៉ូន ឲ្យបែកចេញពីផ្លូវរបស់ព្រះជាម្ចាស់ ពីព្រោះតែព្រះក្លែងក្លាយទាំងឡាយដែលពួកគេថ្វាយបង្គំ។ +* ជនជាតិហេត ជាញឹកញាប់បានគំរាមគំហែងដល់អ៊ីស្រាអែលទាំងខាងសាច់ឈាម ទាំងខាងព្រលឹងវិញ្ញាណ។ diff --git a/bible/names/hivite.md b/bible/names/hivite.md new file mode 100644 index 0000000..6e03984 --- /dev/null +++ b/bible/names/hivite.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ជនជាតិហេវី + +ជនជាតិហេវី ធ្លាប់ជាសាសន៍មួយក្នុងចំណោមជាតិសាសន៍ធំៗទាំងប្រាំពីរក្រុមដែលរស់នៅលើទឹកដីកាណាន។ + +* ដូចជាក្រុមផ្សេងទៀតដែរ សាសន៍ហេវី មានតំណរវង្សមកពីកាណាន ដែលជាចៅប្រុសរបស់លោកណូអេ។ +* លោកស៊ីគែមសាសន៍ហេវី បានចាប់រំលោភកូនស្រីរបស់លោកយ៉ាកុប នាងឌីណា ហើយបងប្រុសៗរបស់នាងបានសម្លាប់សាសន៍ហេវី ជាច្រើនដើម្បីសងសឹក។ +* ពេលដែលលោកយ៉ូស្វេដឹកនាំជនជាតិអ៊ីស្រាអែលដើរឆ្លងទឹកដីកាណាន ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានធ្លាក់ទៅក្នុងការបោកបញ្ឆោតឲ្យធ្វើសម្ពន្ធមេត្រីជំនួសឲ្យការច្បាំងនឹងពួកគេ។ diff --git a/bible/names/horeb.md b/bible/names/horeb.md new file mode 100644 index 0000000..672a9aa --- /dev/null +++ b/bible/names/horeb.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ហោរ៉ែប + +ភ្នំហោរ៉ែប គឺជាឈ្មោះមួយផ្សេងទៀតរបស់ភ្នំស៊ីណៃ ជាកន្លែងដែលព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានផ្ទាំងថ្មជាមួយនឹងក្រឹត្យវិន័យ។ + +* ភ្នំហោរ៉ែបត្រូវបានហៅថា «ភ្នំរបស់ព្រះជាម្ចាស់»។ +* ហោរ៉ែបក៏ជាកន្លែងដែលលោកម៉ូសេ បានឃើញគុម្ភោតព្រៃឆេះ នៅពេលដែលលោកឃ្វាលហ្វូងចៀម។ +* ភ្នំហោរ៉ែបជាកន្លែងដែលព្រះបានប្រកាសសម្ពន្ធមេត្រីរបស់ទ្រង់ទៅកាន់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលដោយប្រទានឲ្យពួកគេនូវផ្ទាំងថ្មជាមួយនឹងការចារក្រឹត្យវិន័យរបស់ទ្រង់នៅលើនោះ។ +* វាក៏ជាកន្លែងដែលក្រោយមកព្រះជាម្ចាស់បានមានបន្ទូលប្រាប់ទៅលោកម៉ូសេ អោយវាយថ្ម ដើម្បីផ្តល់ទឹក សម្រាប់ជនជាតិអ៊ីស្រាអ៊ែលដែលពួកគេបានវង្វេងនៅក្នុងទីរហោស្ថាន។ +* យើងមិនបានដឹងពីទីតាំងពិតប្រាកដរបស់ភ្នំនេះទេ ប៉ុន្តែ ប្រហែលជាស្ថិតនៅផ្នែកខាងត្បូងដែលឥឡូវនេះ ជាឧបទ្វិបស៊ីណៃ។ +* វាអាចទៅរួចដែល «ហោរ៉ែប» ជាឈ្មោះភ្នំណាមួយពិតប្រាកដ ឬជា «ភ្នំស៊ីណៃ» ដែលន័យសាមញ្ញថា «ភ្នំស៊ីណៃ» ដែលសំដៅដល់ភ្នំហោរ៉ែបគឺមានទីតាំងពិតប្រាកដនៅទីរហោឋានស៊ីណៃ។ diff --git a/bible/names/hosea.md b/bible/names/hosea.md new file mode 100644 index 0000000..cb6cbb9 --- /dev/null +++ b/bible/names/hosea.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# លោកហូសេ + +លោកហូសេគឺជាព្យាការីរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលដែលបានរស់នៅ និងថ្លែងទំនាយក្នុងអំឡុងឆ្នាំ ៧៥០ មុនគ្រិស្តសករាជ។ + +* បេសកកម្មរបស់គាត់មានរយៈពេលយូរឆ្នាំដោយឆ្លងកាត់រាជ្យរបស់ស្តេចមួយចំនួន ដូចជា ស្តេចយេរ៉ូបោម លោកសាការី ស្តេចយ៉ូថាម ស្តេចអហាស លោកហូសេ ស្តេចអ៊ូស៊ា និងស្តេចអេសេគាល។ +* លោកហូសេបានទទួលព្រះបន្ទូលពីព្រះជាម្ចាស់ឲ្យរៀបការនឹងស្ត្រីពេស្យា ឈ្មោះនាងកូមើរ និងបន្តស្រឡាញ់នាង ទោះបីជានាងមិនមានភាពស្មោះត្រង់ជាមួយគាត់ក៏ដោយ។ +* នេះគឺជារូបភាពនៃសេចក្តីស្រឡាញ់របស់ព្រះ ចំពោះអ៊ីស្រាអែល ដែលមិនមានភាពស្មោះត្រង់ជាមួយព្រះអង្គ។ +* លោកហូសេបានថ្លែងទំនាយប្រឆាំងនឹងជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ពីព្រោះអំពើបាបរបស់ពួកគេ ការប្រមាណពួកគេអោយបែរចេញពីការថ្វាយបង្គំរូបចម្លាក់ diff --git a/bible/names/hoshea.md b/bible/names/hoshea.md new file mode 100644 index 0000000..bb5dfc4 --- /dev/null +++ b/bible/names/hoshea.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ​ព្រះ‌បាទ​ហូស៊ា + +​ព្រះ‌បាទ​ហូស៊ាគឺជាឈ្មោះស្តេចរបស់អ៊ីស្រាអែលមួយអង្គ និងមនុស្សពីរបីនាក់ផ្សេងទៀតនៅក្នុងសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ + +* ​ព្រះ‌បាទ​ហូស៊ាគឺជាបុត្រព្រះបាទអេឡា ស្តេចនៃអ៊ីស្រាអែលក្នុងរយៈពេលប្រាំបួនឆ្នាំ អំឡុងរាជ្យរបស់ព្រះបាទអហាស និងព្រះបាទហេសេគា ស្តេចនៃស្រុកយូដា។ +* លោកយ៉ូស្វេជាកូនរបស់លោកនូន ត្រូវបានគេហៅថាហូស៊ា។ លោកម៉ូសេបានប្តូរឈ្មោះគាត់ពី ហូស៊ាទៅយ៉ូស្វេវិញ មុនពេលបញ្ជូនគាត់ និងបុរសដប់មួយនាក់ផ្សេងទៀតទៅស៊ើបការណ៍នៅស្រុកកាណាន។ +* បន្ទាប់ពីលោកម៉ូសេបានស្លាប់ទៅ លោកយ៉ូស្វេបានដឹកនាំកូនចៅអ៊ីស្រាអែលដណ្តើមកាន់កាប់ទឹកដីកាណាន។ +* មនុស្សម្នាក់ទៀតដែលមានឈ្មោះ ហូស៊ាដែរ គឺកូនប្រុសរបស់ លោកអសាស៊ា ហើយជាម្នាក់ដែលអ្នកដឹកនាំកូនចៅអេប្រាអ៊ីម។ diff --git a/bible/names/houseofdavid.md b/bible/names/houseofdavid.md new file mode 100644 index 0000000..df1664b --- /dev/null +++ b/bible/names/houseofdavid.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ក្រុមគ្រួសាររបស់ដាវីឌ + +ឃ្លាថា «ក្រុមគ្រួសាររបស់ស្តេចដាវីឌ» សំដៅដល់គ្រួសារ ឬពូជពង្សរបស់ស្តេចដាវីឌ។ + +* ពាក្យនេះអាចបកប្រែថា «កូនចៅរបស់ស្តេចដាវីឌ» ឬ «គ្រួសាររបស់ស្តេចដាវីឌ» ឬ «អំបូររបស់ស្តេចដាវីឌ»។ +* ពីព្រោះព្រយេស៊ូជាតំណរវង្សពីស្តេចដាវីឌ ទ្រង់ជាផ្នែកមួយនៃ «វង្សរបស់ស្តេចដាវីឌ»។ +* ពេលខ្លះ «គ្រួសាររបស់ស្តេចដាវីឌ» ឬ «ក្រុមគ្រួសាររបស់ស្តេចដាវីឌ» សំដៅដល់មនុស្សនៅក្នុងគ្រួសាររបស់ស្តេចដាវីឌដែលនៅរស់។ +* ពេលផ្សេងទៀត ពាក្យនេះ ត្រូវបានប្រើទូទៅ និងសំដៅដល់កូនចៅទាំងអស់របស់គាត់ រួមបញ្ចូលទាំងមនុស្សដែលបានស្លាប់ហើយនោះដែរ។ diff --git a/bible/names/iconium.md b/bible/names/iconium.md new file mode 100644 index 0000000..01da8b4 --- /dev/null +++ b/bible/names/iconium.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ក្រុងអ៊ីកូនាម + +ក្រុងអ៊ីកូនាមគឺជាក្រុងដែលស្ថិតនៅភាគខាងត្បូង បច្ចុប្បន្ននេះនៅកណ្តាលប្រទេសតួកគី។ + +* ក្នុងដំណើរបេសកម្មលើទីមួយរបស់សាវកប៉ូល លោកបាណាបាស និងគាត់បានទៅក្រុងអ៊ីកូនាមបន្ទាប់ពីអ្នកដឹកនាំសាសន៍យូដាបានបង្ខំពួកគេចាកចេញពីក្រុងអាន់ទីយ៉ូក។ +* បន្ទាប់មកអ្នកដែលជឿលើសាសន៍យូដា ហើយប្រជាជនក្នុងក្រុងអ៊ីកូនាមបានមានគម្រោងចោលលោកប៉ូលនឹងដុំថ្ម ហើយនិងអ្នកធ្វើការជាមួយគាត់ ប៉ុន្តែ ពួកគាត់បានគេចចេញទៅក្រុងជិតនោះគឺក្រុងលីស្ត្រា។ +* បន្ទាប់មកទៀតមនុស្សដែលមកពីក្រុងទាំងពីរគឺ ក្រុងអាន់ទីយ៉ូក និងក្រុងអ៊ីកូនាមបានមកក្រុងលីស្ត្រា ហើយបានញុះញង់មនុស្សនៅទីនោះឲ្យចោលលោកប៉ូលនឹងដុំថ្ម។ diff --git a/bible/names/isaac.md b/bible/names/isaac.md new file mode 100644 index 0000000..bc6b7f0 --- /dev/null +++ b/bible/names/isaac.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# អ៊ីសាក + +អ៊ីសាក គឺជាកូនតែមួយគត់របស់លោកអប្រាហាំ និងនាងសារ៉ា។ ព្រះជាម្ចាស់បានសន្យាថានឹងប្រទានកូនប្រុសឲ្យពួកគេ ទោះបីជាពួកគេមានវ័យចាស់ណាស់ហើយក៏ដោយ។ + +* ពាក្យថា «អ៊ីសាក» មានន័យថា «គាត់សើច» នៅពេលដែលគាត់លឺថា ព្រះជាម្ចាស់ប្រាប់លោកអប្រាហាំ ថានាងសារ៉ានឹងបង្កើតបានកូនប្រុសមួយ។ លោកអប្រាហាំបានសើចដោយសាតែពួកគេទាំងពីមានវ័យចាស់ណាស់ទៅហើយ។ នៅពេលនោះ នាងសារ៉ាក៏សើចដែរនៅពេលដែលឮពីដំណឹងនោះ។ +* ប៉ុន្តែ ព្រះជាម្ចាស់ទ្រង់ស្មោះត្រង់នឹងព្រះបន្ទូលសន្យារបស់ទ្រង់ ហើយលោកអ៊ីសាកក៏បានកើតមកក្នុងពេលដែលលោកអប្រាហាំ និងនាងសារ៉ាមានវ័យចំណាស់។ +* ព្រះជាម្ចាស់មានបន្ទូលទៅលោកអប្រាហាំថា សម្ពន្ធមេត្រីដែលព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើជាមួយលោកអប្រាហាំ ក៏មានសម្រាប់លោកអ៊ីសាក និងពូជពង្សរបស់គេផងដែរ។ +* នៅពេលដែលោកអ៊ីសាកមានវ័យក្មេងនៅឡើយ ព្រះជាម្ចាស់បានល្បងសេចក្ដីជំនឿរបស់លោកអប្រាហាំ ដោយឲ្យលោកយកកូនប្រុសតែមួយគត់របស់គាត់ទៅថ្វាយជាយញ្ញបូជា។ +* កូនរបស់លោកអ៊ីសាកឈ្មោះថាយ៉ាកុប ហើយលោកយ៉ាកុបមានកូនដប់ពីរនាក់ ក្រោយមកកូនទាំងដប់ពីរនាក់នោះក៏ក្លាយទៅជាកុលសម្ព័ន្ធទាំងដប់ពីរនៃប្រជាជាតិអ៊ីស្រាអែល។ diff --git a/bible/names/isaiah.md b/bible/names/isaiah.md new file mode 100644 index 0000000..0d2ed31 --- /dev/null +++ b/bible/names/isaiah.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# លោកអេសាយ + +លោកអេសាយគឺជាព្យាការីរបស់ព្រះ ដែលបានថ្លែងទំនាយក្នុងអំឡុងពេលរាជ្យនៃស្ដេចយូដា។​ +ស្ដេចអូសៀស​ព្រះបាទយ៉ូថាម​ អ័ហាស និងហេសេគា។ + +* លោកអេសាយរស់នៅក្នុងទីក្រុងយេរូ៉សាឡិម អំឡុងពេលស្ដេចអាស៊ើរវាយលុកក្រុងក្នុងរាជ្យរបស់ព្រះបាទហេសេគា។ +* ព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ កណ្ឌគម្ពីរអេសាយជាគម្ពីរមួយដែលសំខាន់នៃព្រះគម្ពីរទាំងទាំងមូល។ +* លោកអេសាយបានសរសេរចុះនៃទំនាយជាច្រើន ហើយទំនាយទាំងនោះតែងតែកើតឡើងក្នុងពេលដែលគាត់នៅរស់នៅឡើយ។ +* ព្យាការីអេសាយបានដឹងអំពីទំនាយ ហើយលោកក៏បានសរសេចុះអំពីព្រះមេស្ស៊ី និងយាងមកជាពិត ៧០០មន្ទាប់មកព្រះយេស៊ូក៏បានប្រសូត្រមកលើផែនដី។ +* ព្រះយេស៊ូ និងសាវករបស់ទ្រង់បានដកស្រង់ទំនាយរបស់ព្យាការីអេសាយ ដើម្បីបង្រៀនអំពីព្រះមេស្ស៊ី។ diff --git a/bible/names/ishmael.md b/bible/names/ishmael.md new file mode 100644 index 0000000..8ae119b --- /dev/null +++ b/bible/names/ishmael.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# លោកអ៊ីស្មាអែល + +លោកអ៊ីស្មាអែលជាកូនប្រុសរបស់លោកអប្រាហាំជាមួយស្រ្តីបម្រើសាសន៍អេស៊ីបឈ្មោះ នាងហាកា។ បុរសមួយចំនួនផ្សេងទៀតក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ឈ្មោះលោកអ៊ីស្មាអែលនេះដែរ។ + +* ឈ្មោះ «អ៊ីស្មាអែល» មានន័យថា «ព្រះអង្គស្ដាប់»។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានសន្យាឲ្យពរដល់កូនរបស់លោកអប្រាហាំគឺលោកអ៊ីស្មាអែលនេះ ប៉ុន្តែ គាត់មិនមែនជាកូនដែលព្រះបានសន្យាថា នឹងតាំងសម្ពន្ធមេត្រីជាមួយគាត់នោះទេ។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានការពារនាងហាកា និងលោកអ៊ីស្មាអែល នៅពេលដែលពួកគេត្រូវបានបណ្ដេញឲ្យទៅទីរហោស្ថាន។ +* នៅពេលដែលលោកអ៊ីស្មាអែលរស់នៅក្នុងទីរហោស្ថានប៉ារ៉ាន គាត់បានរៀបការជាមួយស្រ្តីជនជាតិអេស៊ីប។ +* លោកអ៊ីស្មាអែលជាកូនប្រុសរបស់លោកនេថានា គឺជាមេទ័ពម្នាក់របស់ជនជាតិយូដា ដែលដឹកនាំទាហានមួយក្រុមទៅសម្លាប់មេដឹកនាំដែលបានតែងតាំងដោយស្ដេចនេប៊ូក្នេសាស្រុកបាប៊ីឡូន។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់មានបុរសបួននាក់ដែលមានឈ្មោះអ៊ីស្មាអែល។ diff --git a/bible/names/issachar.md b/bible/names/issachar.md new file mode 100644 index 0000000..2254514 --- /dev/null +++ b/bible/names/issachar.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# អ៊ីសាខារ + +អ៊ីសាខារគឺជាកូនទីប្រាំរបស់លោកយ៉ាកុប។ នាងលេអាគឺជាម្ដាយរបស់គាត់។ + +* ពូជអំបូរនៃអ៊ីសាខារគឺកើតចេញពីអំបូរទាំងដប់ពីររបស់អ៊ីស្រាអែល។ +* ទឹកដីរបស់អ៊ីសាខារគឺជាប់នឹងព្រំប្រទល់របស់ណែបថាលី សាប់យូឡូន ម៉ាណាសេ និងកាដ។ +* វាមានទីតាំងស្ថិតនៅខាងត្បូងនៃសមុទ្រកាលីឡេ។ diff --git a/bible/names/jacob.md b/bible/names/jacob.md new file mode 100644 index 0000000..4d20385 --- /dev/null +++ b/bible/names/jacob.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# លោកយ៉ាកុប អ៊ីស្រាអែល + +លោកយ៉ាកុបគឺជាកូនភ្លោះប្អូនរបស់លោកអ៊ីសាក់ និងនាងរេបេកា។ + +* ឈ្មោះយ៉ាកុបប្រែមកថា «គាត់ចាប់កែងជើង» ដែលជាពាក្យ បង្កប់ន័យនៃពាក្យថា «គាត់ឆបោក»។ នៅពេលដែលលោកយ៉ាកុបកើតមក គាត់បានកាន់កែងជើងបងប្រុសភ្លោះរបស់គាត់ឈ្មោះលោកអេសាវ។ +* ច្រើនឆ្នាំក្រោយមក ព្រះជាម្ចាស់បានប្តូរឈ្មោះរបស់លោកយ៉ាកុបទៅជា «អ៊ីស្រាអែល» ដែលមានន័យថា «គាត់ប្រយុទ្ធជាមួយព្រះជាម្ចាស់»។ +* លោកយ៉ាកុបជាមនុស្សឆ្លាតវៃ និងមានល្បិចច្រើន គាត់បានរកមធ្យោបាយជាច្រើនដើម្បីដណ្តើមយកសិទ្ធិទទួលពរ និងមរតកពីលោកអេសាវដែលជាបងច្បងរបស់គាត់។ +* លោកអេសាវបានចងកំហឹង ហើយ​បានរៀបចំផែនការ ដើម្បីសម្លាប់គាត់ ដូច្នេះ លោកយ៉ាកុបក៏បានរត់គេចខ្លួនចេញពីស្រុកកំណើតរបស់គាត់។ ប៉ុនែ្ត ជាច្រើនឆ្នាំក្រោយមក លោកយ៉ាកុបបាននាំប្រពន្ធ និង​កូនរបស់គាត់ត្រឡប់ទៅរស់នៅទឹកដីកាណានដែលលោកអេសាវរស់នៅវិញ ហើយក្រុមគ្រួសាររបស់ពួកគេបានរស់នៅក្បែរគ្នាដោយសេចក្តីសុខសាន្ត។ +* លោកយ៉ាកុបបង្កើតបានកូនប្រុសចំនួន១២នាក់ ហើយកូនចៅរបស់គាត់បានក្លាយទៅជាអំបូរទាំង១២របស់អ៊ីស្រាអែល។ +* មានបុរស់ម្នាក់ផ្សេងទៀតឈ្មោះលោកយ៉ាកុបដែលត្រូវបានកត់ត្រា + +ថាជាឪពុករបស់លោកយ៉ូសែបនៅក្នុងពង្សាវតារបស់លោកម៉ាថាយ។ diff --git a/bible/names/jamesbrotherofjesus.md b/bible/names/jamesbrotherofjesus.md new file mode 100644 index 0000000..1db77aa --- /dev/null +++ b/bible/names/jamesbrotherofjesus.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# លោកយ៉ាកុប (ជាប្អូនប្រុសរបស់ព្រះយេស៊ូ) + +លោកយ៉ាកុបគឺជាកូនប្រុសម្នាក់របស់នាងម៉ារា និងលោកយ៉ូសែប គាត់គឺជាប្អូនប្រុសម្នាក់ក្នុងចំណោមប្អូនប្រុសរួមម្តាយជាមួយបងប្អូនផ្សេងទៀតរបស់ព្រះយេស៊ូ។ + +* ប្អូុនប្រុសរួមម្តាយផ្សេងទៀតមានឈ្មោះ លោកយ៉ូសែប លោកយូដាស និងលោកស៊ីម៉ូន។ +* នៅក្នុងគ្រាដែលព្រះយេស៊ូរស់នៅលើផែនដី លោកយ៉ាកុប និងប្អូនប្រុសរបស់ព្រះអង្គមិនបានជឿថាព្រះយេស៊ូជាព្រះម៉ែស្ស៊ីទេ។ +* ក្រោយមក បន្ទាប់ពីព្រះយេស៊ូត្រូវបានប្រោសឲ្យរស់ពីស្លាប់ឡើងវិញ លោកយ៉ាកុបក៏បានជឿដល់ព្រះអង្គ ហើយបានក្លាយទៅជាអ្នកដឹងនាំក្រុមជំនុំម្នាក់នៅយេរូ៉សាឡិម។ +* កណ្ឌគម្ពីរយ៉ាកុបនៃសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីជាសំបុត្រមួយដែលលោកយ៉ាកុបបានសរសេរទៅកាន់គ្រិស្តបរិស័ទដែលបានរត់គេចខ្លួនពីការបៀតបៀនទៅកាន់ប្រទេសដទៃ។ diff --git a/bible/names/jamessonofalphaeus.md b/bible/names/jamessonofalphaeus.md new file mode 100644 index 0000000..8eaac26 --- /dev/null +++ b/bible/names/jamessonofalphaeus.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# លោកយ៉ាកុប (ជាកូនប្រុសរបស់លោកអាលផាយ) + +លោកយ៉ាកុបដែលជាកូនប្រុសរបស់លោកអាលផាយ គឺជាសាវកម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកសាវកទាំង១២របស់ព្រះយេស៊ូ។ + +* ឈ្មោះរបស់គាត់ត្រូវបានកត់ត្រាក្នុងបញ្ជីនៃពួកសិស្សរបស់ព្រះយេស៊ូនៅក្នុងដំណឹងល្អលោកម៉ាថាយ លោកម៉ាកុស និងលោកលូកា។ +* គាត់ក៏ត្រូវបានគេលើកយកមកនិយាយផងដែរ នៅក្នុងកណ្ឌគម្ពីរកិច្ចការ ថាជាម្នាក់នៅក្នុងចំណោមពួកសិស្សទាំង១១នាក់ដែលបានអធិស្ថានជាមួយគ្នា នៅក្នុងក្រុងយេរូ៉សាឡិម បន្ទាប់ពីព្រះយេស៊ូយាងឡើងទៅស្ថានសួគ៌វិញ។ diff --git a/bible/names/jamessonofzebedee.md b/bible/names/jamessonofzebedee.md new file mode 100644 index 0000000..3a8de06 --- /dev/null +++ b/bible/names/jamessonofzebedee.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# លោកយ៉ាកុប (កូនប្រុសរបស់លោកសេបេដេ) + +លោកយ៉ាកុបជាកូនប្រុសម្នាក់របស់លោកសេបេដេ គឺជាម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកសាវកទាំង១២របស់ព្រះយេស៊ូ។ គាត់មានប្អូនប្រុសម្នាក់ឈ្មោះលោកយ៉ូហានដែលជាម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកសាវករបស់ព្រះយេស៊ូផងដែរ។ + +* លោកយ៉ាកុប និងប្អូនប្រុសគាត់ លោកយ៉ូហានប្រកបមុខរបរនេសាទត្រីជាមួយឪពុករបស់គាត់ឈ្មោះលោកសេបេដេ។ +* លោកយ៉ាកុប និងលោកយ៉ូហានមានឈ្មោះហៅក្រៅថាជា «កូនផ្គរលាន់» ប្រហែលដោយព្រោះតែពួកគេឆាប់ខឹង។ +* លោកពេត្រុស លោកយ៉ាកុប និង លោកយ៉ូហាន គឺជាពួកសិស្សដ៏ជិតស្និទ្ធបំផុតរបស់ព្រះយេស៊ូ ហើយក៏ជាពួកអ្នកដែលបាននៅជាមួយព្រះអង្គក្នុងព្រឹត្តិការណ៍ដ៏អស្ចារ្យមួយចំនួនដូចជា នៅពេលដែលព្រះយេស៊ូនៅលើកំពូលភ្នំជាមួយលោកអេលីយ៉ា និងលោកម៉ូសេ និងនៅពេលដែលព្រះយេស៊ូបានធ្វើឲ្យក្មេងស្រីដែលស្លាប់មានជីវិតរស់ឡើងវិញ។ +* លោកយ៉ាកុបនេះ ខុសពីលោកយ៉ាកុបដែលបានសរសេរកណ្ឌមួយនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ។ នៅក្នុងភាសា​ខ្លះគេត្រូវសរសេរឈ្មោះពួកគេខុសៗពីគ្នា ដើម្បីឲ្យច្បាស់ថា ពួកគេជាមនុស្សផ្សេងគ្នា។ diff --git a/bible/names/japheth.md b/bible/names/japheth.md new file mode 100644 index 0000000..c3d229f --- /dev/null +++ b/bible/names/japheth.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# លោកយ៉ាផែត + +លោកយ៉ាផែតគឺជាកូនប្រុសម្នាក់ក្នុងចំណោមកូនប្រុសទាំង៣នាក់របស់លោកណូអេ។ + +* នៅគ្រាដែលទឹកជំនន់ជន់លិចផែនដីទាំងមូល លោកយ៉ាផែត និងបងប្អូនប្រុសទាំង២បាននៅក្នុងទូកជាមួយលោកណូអេ និងប្រពន្ធរបស់ពួកគេ។ +*កូនប្រុសរបស់លោកណូអេត្រូវបានកត់ត្រាទៅតាមលំដាប់លំដោយមាន «លោកសិម លោកហាំ និងលោកយ៉ាផែត»។ ការនេះបង្ហាញថា លោកយ៉ាផែតគឺជាប្អូនប្រុសពៅ។ diff --git a/bible/names/jebusites.md b/bible/names/jebusites.md new file mode 100644 index 0000000..0b01ba9 --- /dev/null +++ b/bible/names/jebusites.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ពួកយេប៊ូស យេប៊ូស + +ពួកយេប៊ូសគឺជាក្រុមមនុស្សដែលរស់នៅក្នុងទឹកដីកាណាន។ ពួកគេជាពូួជអំបូររបស់កាណានដែលជាកូនប្រុសរបស់លោកហាំ។ + +* ពួកយេប៊ូសបានរស់នៅក្នុងទីក្រុងយេប៊ូស​ ហើយឈ្មោះនេះក្រោយមកទៀត ត្រូវបានប្តូរទៅជាយេរូ៉សាឡិមវិញ នៅពេលដែលស្តេចដាវីឌច្បាំងយកបាន។ +* ម៉ិលគីស្សាដែក ជាស្តេចក្រុងសាឡិម ប្រហែលជាមានដើមកំណើតមកពីពួកយេប៊ូស។ diff --git a/bible/names/jehoiachin.md b/bible/names/jehoiachin.md new file mode 100644 index 0000000..3d34a78 --- /dev/null +++ b/bible/names/jehoiachin.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# យ៉ូយ៉ាគីន + +យ៉ូយ៉ាគីនគឺជាស្តេចមួយអង្គដែលបានត្រួតត្រាលើអាណាចក្រយូដា។ + +* យ៉ូយ៉ាគីនបានក្លាយជាស្តេចនៅពេលដែលព្រះអង្គមានព្រះជន្ម១៨វស្សា។ ទ្រង់សោយរាជ្យបានតែ៣ខែ ក្រោមមកទ្រង់ត្រូវបានពួកពលទ័ពបាប៊ីឡូនចាប់បញ្ជូនទៅស្រុកបាប៊ីឡូន។ +* ក្នុងកំឡុងពេលនៃការសោយរាជ្យដ៏ខ្លីរបស់ទ្រង់ ព្រះបាទយ៉ូយ៉ាគីនបានធ្វើការអាក្រក់ជាច្រើន ដូចស្តេចម៉ាន៉ាសេដែលជាព្រះអយ្យិកោ និងស្តេចយេហូយ៉ាគីមដែលជាបិតាទ្រង់បានធ្វើដែរ។ diff --git a/bible/names/jehoiada.md b/bible/names/jehoiada.md new file mode 100644 index 0000000..5ed4663 --- /dev/null +++ b/bible/names/jehoiada.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# យេហូយ៉ាដា + +យេហូយ៉ាដាគឺជាបូជាចារ្យម្នាក់ដែលបានជួយលាក់ និងការពារយ៉ូអាសដែលជាបុត្រារបស់ស្តេច +អហាស៊ីយ៉ា រហូតដល់គ្រប់វ័យក្លាយជាស្តេច។ + +* លោកយេហូយ៉ាដាបានចាត់ចែងឲ្យមានកងអង្គរក្សរាប់រយនាក់ ដើម្បីការពារស្តេចយ៉ូអាសដែលត្រូវបានប្រកាសឲ្យឡើងសោយរាជ្យដោយបណ្តាជននៅក្នុងព្រះវិហារ។ +* លោកយេហូយ៉ាដាបានដឹកនាំបណ្តាជនឲ្យបំផ្លាញអាសនាទាំងអស់របស់បាលដែលជាព្រះក្លែងក្លាយចោល។ +* យេហូយ៉ាដាដ៏ជាបូជាចារ្យមួយរូបដែលបានជួយណែនាំដល់ស្តេចយ៉ូអាសឲ្យស្តាប់បង្គាប់ព្រះជាម្ចាស់ និងត្រួតត្រាបណ្តាជនដោយភាពឆ្លាតវៃអស់មួយជីវិតព្រះអង្គ។ +* មានបុរស់ម្នាក់ផ្សេងទៀតឈ្មោះលោកយេហូយ៉ាដាដែលត្រូវជាឪពុករបស់លោកបេណាយ៉ា។ diff --git a/bible/names/jehoiakim.md b/bible/names/jehoiakim.md new file mode 100644 index 0000000..d5b11c5 --- /dev/null +++ b/bible/names/jehoiakim.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# យេហូយ៉ាគីម + +យេហូយ៉ាគីមគឺជាស្តេចដ៏អាក្រក់ដែលបានសោយរាជ្យលើអាណាចក្រយូដា ប្រហែលពីដើមឆ្នាំ៦០៨ មុនគ្រិស្តសករាជ។ ទ្រង់គឺជាបុត្រារបស់ស្តេចយ៉ូសៀលដែលឈ្មោះដើមហៅថាអេលាគីម។ + +* ស្តេចផារ៉ោន នេកោ ជាស្តេចស្រុកអេស៊ីបបានប្តូរឈ្មោះស្តេចអេលាគីមទៅជាស្តេចយេហូយ៉ាគីម ហើយបានលើកព្រះអង្គឲ្យធ្វើជាស្តេចនៃស្រុកយូដា។ +* ស្តេចនេកោបានបង្ខំស្តេចយេហូយ៉ាគីមឲ្យបង់ពន្ធយ៉ាងច្រើនឲ្យទៅស្រុកអេស៊ីប។ +* នៅពេលដែលស្រុកយូដាត្រូវបានឈ្លានពានដោយស្តេចនេប៊ូក្នេសា ស្តេចយេហូយ៉ាគីមក៏នៅក្នុងចំណោមពួកអ្នកដែលត្រូវបានគេចាប់បញ្ជូនទៅបាប៊ីឡូនដែរ។ +* យេហូយ៉ាគីមគឺជាស្តេចដ៏អាក្រក់ដែលបានដឹកនាំពួកយូដាអោយចេញឆ្ងាយពីព្រះជាម្ចាស់។ លោកយេរេមាដែលជាព្យាការីបានថ្លែងទំនាយទាស់នឹងទ្រង់។ diff --git a/bible/names/jehoram.md b/bible/names/jehoram.md new file mode 100644 index 0000000..1b618c4 --- /dev/null +++ b/bible/names/jehoram.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# យេហូរ៉ាម យ៉ូរ៉ាម + +យេហូរ៉ាមគឺជាឈ្មោះរបស់ស្តេច២អង្គផ្សេងគ្នានៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ស្តេចទាំងពីរអង្គនេះត្រូវបានគេស្គាល់ថាជា «យ៉ូរ៉ាម»។ + +* ស្តេច១អង្គឈ្មោះយេហូរ៉ាមបានសោយរាជ្យលើអាណាចក្រយូដាអស់រយៈពេល៨ឆ្នាំ។ ទ្រង់គឺជាបុត្រារបស់សេ្តចយេហូសាផាត ហើយស្តេចនេះត្រូវគេស្គាល់ទូទៅថាជាស្តេចយេហូរ៉ាម។ +* ស្តេចយេហូរ៉ាម១អង្គទៀតបានសោយរាជ្យលើអាណាចក្រអ៊ីស្រាអែលអស់រយៈពេល១២ឆ្នាំ។ ទ្រង់គឺជាបុត្រារបស់ស្តេចអហាប់។ +* យេហូរ៉ាមជាស្តេចស្រុកយូដាបានសោយរាជ្យនៅក្នុងកំឡុងពេលដែលព្យាការីយេរេមា ដានីយ៉ែល អូបាឌា និង ព្យាការីអេសេគាលថ្លែងទំនាយនៅក្នុងអាណាចក្រយូដា។ +* ស្តេចយេហូរ៉ាមក៏បានសោយរាជ្យនៅពេលដែលស្តេចយេហូសាផាតជាបិតាទ្រង់បានសោយរាជ្យលើពួកយូដាផងដែរ។ +* ការបកប្រែខ្លះ អាចជ្រើសប្រើឈ្មោះ «ស្តេចយេហូរ៉ាម» ដោមមិនផ្លាស់ប្តូរ នៅពេលដែលគេនិយាយពីឈ្មោះស្តេចអ៊ីស្រាអែលអង្គនេះ ហើយឈ្មោះ «យ៉ូរ៉ាម» សម្រាប់ស្តេចសាសន៍យូដា។ +* របៀបមួយទៀតដែលយើងអាចកត់សម្គាល់អង្គនីមួយៗឲ្យបានច្បាស់គឺការបន្ថែមទាំងឈ្មោះបិតារបស់ស្តេចអង្គនីមួយៗនោះ។ diff --git a/bible/names/jehoshaphat.md b/bible/names/jehoshaphat.md new file mode 100644 index 0000000..b12db20 --- /dev/null +++ b/bible/names/jehoshaphat.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ព្រះបាទយេហូសាផាត + +ព្រះបាទយេហូសាផាតគឺជាឈ្មោះមនុស្ស២នាក់យ៉ាងតិចនៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ + +* មនុស្សដែលមានកេរ្តិ៍ឈ្មោះល្បីល្បាញប្រើឈ្មោះនេះគឺព្រះបាទយេហូសាផាតដែលជាស្តេចទីបួនដែលបានសោយរាជ្យលើអាណាចក្រយូដា។ +* ទ្រង់បានស្តារអោយមានសន្តិភាពរវាងពួកយូដា និងពួកអ៊ីស្រាអែលឡើងវិញ ហើយបានបំផ្លាញអាសនារបស់ព្រះក្លែងក្លាយចោលចេញ។ +* ឈ្មោះយេហូសាផាតម្នាក់ទៀតគឺជា «អ្នកកត់ត្រា» អោយស្តេចដាវីឌ និងស្តេចសាឡូម៉ូន។ គាត់មានតួនាទីសរសេជាឯកសារថ្វាយដល់សេ្តចដើម្បីឡាយព្រះហស្ថលេខា ដោយយោងទៅតាមប្រវត្តិសាស្ត្រនៃព្រឹត្តិការណ៏សំខាន់ៗដែលបានកើតឡើងក្នុងអាណាចក្រនោះ។ diff --git a/bible/names/jehu.md b/bible/names/jehu.md new file mode 100644 index 0000000..87d8f0c --- /dev/null +++ b/bible/names/jehu.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# យេហ៊ូវ + +យេហ៊ូវគឺជាឈ្មោះរបស់មនុស្ស២នាក់នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ + +* លោកយេហ៊ូវដែលជាកូនរបស់លោកហាណានីគឺជាព្យាការីម្នាក់ក្នុងកំឡុងរាជ្យរបស់ព្រះបាទអហាប់ជាស្តេចនៃពួកអ៊ីស្រាអែល ហើយព្រះបាទយេហូសាផាតជាស្តេចនៃពួកយូដា។ +* យេហ៊ូវដែលជាកូនប្រុស ឬជា(កូនចៅ) របស់លោកយេហូសាផាត គឺជាមេទ័ពនៅក្នុងកងទ័ពអ៊ីស្រាអែល ដែលត្រូវបានចាក់ប្រេងតាំងឲ្យធ្វើជាស្តេចដោយបញ្ជារបស់ព្យាការីអេលីសេ។ +* លោកយេហ៊ូវបានសម្លាប់ស្តេចអាក្រក់២អង្គៈ គឺយ៉ូរ៉ាមជាស្តេចនៃពួកអ៊ីស្រាអែល និងអហាស៊ីយ៉ាជាស្តេចនៃពួកយូដា។ +*ស្តេចយេហ៊ូវក៏បានសម្លាប់សាច់ញាតិទាំងអស់របស់ព្រះបាទអហាប់ និងមហាក្សត្រីដ៏អាក្រក់ឈ្មោះព្រះនាងយេសិបិល។ +*ស្តេចយេហ៊ូវក៏បានបំផ្លាញអស់ទាំងទីសក្ការ របស់ព្រះបាលនៅស្រុកសាម៉ារី និងបានសម្លាប់ព្យាការីទាំងអស់របស់ព្រះបាល។ +*ស្តេចយេហ៊ូវបានបម្រើព្រះជាម្ចាស់ដ៏ពិតតែ១គឺជាព្រះយេហូវ៉ា ហើយបានធ្វើជាស្តេចលើពួកអ៊ីស្រាអែលអស់រយៈពេល២៨ឆ្នាំ។ diff --git a/bible/names/jephthah.md b/bible/names/jephthah.md new file mode 100644 index 0000000..2929c99 --- /dev/null +++ b/bible/names/jephthah.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# លោកយែបថា + +លោកយែបថាគឺជាអ្នកចម្បាំងម្នាក់មកពីស្រុកកាឡាតដែលបានធ្វើជាចៅហ្វាយលើពួកអ៊ីស្រាអែល។ + +* លោកយែបថាត្រូវបានគេសរសើរថាជាអ្នកដឹកនាំដ៏សំខាន់ម្នាក់ដែលបានរំដោះបណ្តាជនរបស់គាត់ពីពួកខ្មាំងសត្រូវរបស់ពួកគេ ហេព្រើរ ១១ៈ៣២ ។ +* គាត់បានសង្រ្គោះពួកអ៊ីស្រាអែលពីពួកអាំម៉ូន និងបានដឹកនាំបណ្តាជនឲ្យយកជ័យជំនះលើពួកអេប្រាអិម។ +* ប៉ុន្តែ លោកយែបថា បានធ្វើការស្បថដោយឆោតល្ងង់មួយ និងដោយឆេវឆាវទៅចំពោះព្រះជាម្ចាស់ ដែលជាហេតុនាំឲ្យគាត់ថ្វាយកូនស្រីរបស់គាត់ថ្វាយជាយញ្ញបូជា។ diff --git a/bible/names/jeremiah.md b/bible/names/jeremiah.md new file mode 100644 index 0000000..210d58b --- /dev/null +++ b/bible/names/jeremiah.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# លោកយេរេមា + +លោកយេរេមាគឺជាព្យាការីម្នាក់របស់ព្រះជាម្ចាស់នៅសម័យអាណាចក្រយូដា។ កណ្ឌគម្ពីរយេរេមានៅក្នុងសម្ពន្ធមេត្រីចាស់មានភ្ជាប់មកជាមួយនូវទំនាយជាច្រើនរបស់គាត់។ + +* ដូចជាព្យាការីជាភាគច្រើនទៀតដែរ លោកយេរេមាជារឿយៗបានដាស់តឿនជនជាតិអ៊ីស្រាអែលថា ព្រះជាម្ចាស់នឹងដាក់ទោសចំពោះអំពើបាបរបស់ពួកគេ។ +* លោកយេរេមាបានថ្លៃងទំនាយថា ពួកបាប៊ីឡូននឹងមកចាប់យកទីក្រុងយេរូ៉សាឡិម ការថ្លែងទំនាយនេះបានធ្វើឲ្យពួកយូដាចងកំហឹងនឹងគាត់ ហើយពួកគេក៏បានឃុំឃាំងគាត់នៅក្នុងអណ្តូងស្ងួតដ៏ជ្រៅមួយ ដើម្បីឲ្យគាត់ស្លាប់នៅទៅនោះ។ ប៉ុន្តែ ស្តេចសាសន៍យូដាបានបង្គាប់ឲ្យពួកអ្នកបម្រើទៅសង្គ្រោះលោកយេរេមាចេញពីក្នុងអណ្តូង។ +* លោកយេរេមាបានសរសេរថា គាត់បានប្រាថ្នាសូមឲ្យភ្នែករបស់គាត់ក្លាយទៅជា «ប្រភពទឹកផុសនៃទឹកភ្នែក» ដើម្បីបង្ហាញពីភាពក្រៀមក្រំដ៏ជ្រាលជ្រៅចំពោះការបះបោរ និងការឈឺចាប់របស់ប្រជាជនគាត់។ diff --git a/bible/names/jericho.md b/bible/names/jericho.md new file mode 100644 index 0000000..f72e492 --- /dev/null +++ b/bible/names/jericho.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ក្រុងយេរីខូ + +ក្​ក្រុង​យេរីខូគឺជាមានអនុភាពខ្លាំងនៅក្នុងទឹកដីកាណាន។ វាមានទីតាំងស្ថិតនៅភាគខាងលិចនៃទន្លេយ័រដាន់ ហើយភាគខាងជើងនៃសមុទ្រអំបិល។ + +* ដូចជាប្រជាជនកាណានដែលមនុស្សទាំងអស់របស់យេរីខូបានថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ។ +* យេរីខូគឺជាក្រុងដំបូងនៃទឹកដីកាណានដែលព្រះជាម្ចាស់បានមានព្រះបន្ទូលទៅប្រជារាស្រ្តអ៊ីស្រាអែល ដើម្បីកាន់កាប់។ +* នៅពេលដែលលោកយ៉ូស្វេបានដឹកនាំប្រជារាស្រ្តអ៊ីស្រាអែលតទល់នឹងក្រុងយេរីខូ ព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើការដ៏អស្ចារ្យ ដើម្បីជួយពួកគេដណ្តើមយកទីក្រុងនេះបាន។ diff --git a/bible/names/jeroboam.md b/bible/names/jeroboam.md new file mode 100644 index 0000000..2685e2d --- /dev/null +++ b/bible/names/jeroboam.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ព្រះបាទយេរ៉ូបោម + +ព្រះបាទយេរ៉ូបោមជាកូនប្រុសរបស់ព្រះបាទនេបាតដែលជាស្តេចនៃចក្រភពភាគខាងជើងនៃអ៊ីស្រាអែលនៅចន្លោះឆ្នាំ ៩០០ដល់៩១០ មុនគ.ស។ ព្រះបាទយេរ៉ូបោមផ្សេងទៀតដែលជាបុត្រារបស់ព្រះបាទយ៉ូអាស បានសោយរាជ្យលើទឹកដីអ៊ីស្រាអែលអស់រយៈពេល១២០ឆ្នាំ។ + +* ព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានពាក្យទំនាយដល់ព្រះបាទយេរ៉ូបោមបុត្រារបស់ព្រះបាទនេបាតថា ទ្រង់នឹងក្លាយជាស្តេចបន្ទាប់ពីព្រះបាទសាឡូម៉ូន ហើយទ្រង់នឹងគ្រប់គ្រងកុលសម្ព័ន្ធទាំងដប់របស់អ៊ីស្រាអែល។ +* នៅពេលដែលព្រះបាទសាឡូម៉ូនសុគត កុលសម្ព័ន្ធភាគខាងត្បូងទាំងដប់នៃអ៊ីស្រាអែលបានបះបោរប្រឆាំងជាមួយបុត្ររបស់ព្រះបាទសាឡូម៉ូនឈ្មោះព្រះបាទរេហូបោម ហើយលើកព្រះបាទយេរ៉ូបោមជាស្តេចរបស់ពួកគេ ចុងក្រោយព្រះបាទរេហូបោមបានត្រឹមក្លាយជាស្តេចនៃពីរកុលសម្ព័ន្ធភាគខាងជើងគឺ យូដា និងបេនយ៉ាមីន។ +* ព្រះបាទយេរ៉ូបោមបានក្លាយជាស្តេចអាក្រក់ដែលជាអ្នកនាំប្រជារាស្ត្រចេញឆ្ងាយពីការថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់ ហើយបានសាងសង់រូបបដិមាសម្រាប់ពួកគេថ្វាយបង្គំ។ ស្តេចដទៃផ្សេងៗទៀតនៃប្រទេសអ៊ីស្រាអែលបានដើរតាមគន្លងរបស់ព្រះបាទយេរ៉ូបោម ហើយបានក្លាយជាអាក្រក់ដូចជាទ្រង់ដែរ។ +* ក្នុងរយៈពេល១២០ឆ្នាំ ព្រះបាទយេរ៉ូបោមផ្សេងទៀតបានចាប់ផ្តើមគ្រងរាជ្យភាគខាងជើងនៃចក្រភពអ៊ីស្រាអែល។ ព្រះបាទយេរ៉ូបោមនេះ គឺត្រូវជាបុត្រារបស់ព្រះបាទយ៉ូអាស ហើយបានប្រព្រឹត្តអាក្រក់ដូចដែលស្តេចមុនៗបានធ្វើដែរ។ +* ទោះបើអាក្រក់យ៉ាងនេះក្តី ព្រះជាម្ចាស់មានសេចក្តីមេត្តាលើប្រជារាស្ត្រអ៊ីស្រាអែល ហើយបានជួយព្រះបាទយេរ៉ូបោមនេះឲ្យមានអំណាចលើទឹកដី ហើយបានបង្កើតព្រំដែនសម្រាប់តំបន់របស់ពួកគេ។ diff --git a/bible/names/jerusalem.md b/bible/names/jerusalem.md new file mode 100644 index 0000000..05f629e --- /dev/null +++ b/bible/names/jerusalem.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ក្រុងយេរូ៉សាឡិម + +យេរូ៉សាឡិមគឺជាក្រុងបុរាណរបស់ប្រជាជនកាណាន បន្ទាប់មកក៏ក្លាយជាក្រុងសំខាន់នៃស្រុកអ៊ីស្រាអែល។ វាមានចំងាយ៣៤គីឡូម៉ែត្រភាគខាងលិចនៃសមុទ្រអំបិល ហើយស្ថិតនៅភាគខាងជើងនៃភូមិបេថ្លេហិម។ បច្ចុប្បន្ននេះ វាក៏នៅតែជាក្រុងនៃប្រទេសអ៊ីស្រាអែលសព្វថ្ងៃ។ + +* ឈ្មោះថា «យេរ៉ូសាឡិម» គឺត្រូវបានបង្ហាញដំបូងនៅក្នុងព្រះគម្ពីរយូ៉ស្វេ។ ស្ថិតនៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ក្រុងនេះត្រូបានស្គាល់ថា «សាឡិម» «ក្រុងនៃយេប៊ូស» ហើយ «ក្រុងស៊ីយ៉ូន»។ ពាក្យ «យេរូ៉សាឡិម» ហើយ «សាឡិម» មានន័យដូចគ្នាគឺ «សន្តិភាព»។ +* ដំបូងឡើយ ក្រុងយេរ៉ូសាឡិមធ្លាប់ជាបន្ទាយជនជាតិយេប៊ូដែលហៅថា «ស៊ីយ៉ូន» ដែលស្តេចដាវីឌបានកាន់កាប់ ហើយបានយកក្រុងនេះ ធ្វើជារាជធានីរបស់ព្រះអង្គ។ +* បុត្រារបស់ព្រះបាទដាវីឌ គឺស្រះបាទសាឡូម៉ូនបានសាងសង់ព្រះវិហារដំបូងគេក្នុងក្រុងយេរ៉ូសាឡិម នៅលើភ្នំម៉ូរីយ៉ា ជាភ្នំដែលលោកអប្រាហាំបានយកកូនរបស់គាត់អ៊ីសាកជាយញ្ញបូជាដល់ព្រះជាម្ចាស់។ ព្រះវិហារបានសាងសង់ឡើងវិញ បន្ទាប់ពីត្រូវបានបំផ្លាញពីជនជាតិបាប៊ីឡូន។ +* ព្រោះតែព្រះវិហារនេះស្ថិតក្នុងក្រុងយេរ៉ូសាឡិម ពីធីបុណ្យរបស់ជនជាតិយូដាបានប្រារព្ធឡើងនៅទីនោះ។ +* មនុស្សជាទូទៅនិយាយថា «ឡើងទៅ» យេរ៉ូសាឡិម ព្រោះក្រុងនេះ វាមានទីតាំងនៅលើភ្នំ។ diff --git a/bible/names/jesse.md b/bible/names/jesse.md new file mode 100644 index 0000000..c923cc7 --- /dev/null +++ b/bible/names/jesse.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# លោកអ៊ីសាយ + +លោកអ៊ីសាយគឺជាព្រះបិតារបស់ព្រះបាទដាវីឌ ហើយជាចៅរបស់នាងរស់ និងលោកបូអូស។ + +* លោកអ៊ីសាយគឺចេញមកពីកុលសម្ព័ន្ធយូដា។ +* គាត់គឺជា «ជនជាតិអេប្រាតា» ដែលមានន័យថាគាត់ជាអ្នកមកពីក្រុងអេប្រាតា (ភូមិបេថ្លេហិម)។ +* ព្យាការីអ៊ីសាយបានថ្លែងទំនាយអំពី «ពន្លក» ឬ «ខ្នែង» ដែលមានន័យមកពី «ឫសរបស់លោកអ៊ីសាយ» ហើយបង្កើតផលផ្លែ។ កាលនេះ គឺសំដៅពីព្រះយេស៊ូដែលជាពូជពង្សជំនាន់ក្រោយរបស់អ៊ីសាយ។ diff --git a/bible/names/jethro.md b/bible/names/jethro.md new file mode 100644 index 0000000..5b14736 --- /dev/null +++ b/bible/names/jethro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# បូជាចារ្យយេត្រូ បូជាចារ្យរេហួល + +ឈ្មោះថា «យេត្រូ» និង «រេហួល» ទាំងពីនេះ តំណាងទៅឲ្យឪពុករបស់ប្រពន្ធលោកម៉ូសេ នាងស៊ីផូរ៉ា។ មានបុរសពីរនាក់ផ្សេងទៀតឈ្មោះថា «រេហួល» នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ + +* នៅពេលដែលលោកម៉ូសេធ្វើជាអ្នកគង្វាលចៀមនៅលើទឹកដីនៃម៉ាឌាន គាត់បានរៀបការជាមួយនឹងកូនស្រីជនជាតិម៉ាឌានដែលមានឈ្មោះថានាងរេហួល។ +* បន្ទាប់មកទៀតលោករេហួលគឺសំដៅទៅលើ «លោកយេត្រូជាបូជាចារ្យរបស់សាសន៍ម៉ាឌាន»។ វាអាចមានន័យថា «រេហួល» ដែលជាឈ្មោះរបស់កុលសម្ព័ន្ធរបស់គាត់។ +* នៅពេលដែលព្រះជាម្ចាស់បានមានព្រះបន្ទូលទៅលោកម៉ូសេចេញពីគុម្ពព្រៃដែលឆេះ លោកម៉ូសេបានគង្វាលចៀមរបស់លោកយេត្រូ។ +* នៅពេលបន្ទាប់ទៀត ព្រះជាម្ចាស់បានជួយសង្គ្រោះប្រជារាស្ត្រអ៊ីស្រាអែលចេញពីប្រទេសអេស៊ីប បូជាចារ្យយេត្រូបានចេញមកពីប្រជារាស្ត្រអ៊ីស្រាអែលនៅក្នុងទីរហាស្ថាន ហើយបានឲ្យពាក្យណែនាំយ៉ាងល្អអំពីការជំនុំជម្រះក្តីរបស់ប្រជារាស្ត្រ។ +* គាត់បានជឿលើព្រះជាម្ចាស់នៅពេលដែលគាត់បានឮពីការអស្ចារ្យរបស់ព្រះជាម្ចាស់ដែលបាននាំប្រជារាស្រ្តចេញពីប្រទេសអេស៊ីបដោយជោគជ័យ។ +* កូនម្នាក់របស់លោកអេសាវមានឈ្មោះថា រេហួល។ +* បុរសម្នាក់ផ្សេងទៀតឈ្មោះរេហួលគឺបានបង្ហាញភាពក្នុងបញ្ជីបុព្វបុរសរបស់ប្រជារាស្ត្រអ៊ីស្រាអែលដែលបានត្រលប់ពីនិរទេសនៃជនជាតិយូដា បន្ទាប់ភាពជាឈ្លើយរបស់ពួកគេបានបញ្ជប់ក្នុងចក្រភពបាប៊ីឡូន។ diff --git a/bible/names/jezebel.md b/bible/names/jezebel.md new file mode 100644 index 0000000..8dc84a5 --- /dev/null +++ b/bible/names/jezebel.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ម្ចាស់​ក្សត្រី​យេសិ‌បិល​ + +ព្រះនាងយេសិបិលគឺជាម្ចាស់​ក្សត្រី​ដ៏កំណាចរបស់ព្រះបាទអហាប់ជាស្តេចសាសន៍អ៊ីស្រាអែល។ + +* ព្រះនាងយេសិបិលមានឥទ្ធិពលលើព្រះបានអហាប់ ហើយបានបញ្ជាប្រជារាស្ត្រអ៊ីស្រាអែលថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ។ +* ព្រះនាងក៏បានសម្លាប់ពួកព្យាការីរបស់ព្រះជាម្ចាស់អស់ជាច្រើនដែរ។ +* ម្ចាស់​ក្សត្រី​យេសិ‌បិល​បានសម្លាប់បុរសដែលគ្មានកំហុសឈ្មោះថាលោកណាបោត ដូច្នេះហើយ ព្រះបាទអហាប់អាចលួចចំការទំពាំងបាយជូររបស់លោកណាបោតបាន។ +* នៅទីបញ្ជប់ ម្ចាស់​ក្សត្រី​យេសិ‌បិល​បានសុគតដោយព្រោះតែអំពើអាក្រក់ដែលព្រះនាងបានសាង។ ព្យាការីអេលីយ៉ាបានប្រាប់ពីរបៀបដែលនាងស្លាប់ ហើយវាបានកើតឡើងដូចទៅនឹងអ្វីដែលគាត់បានថ្លែងទំនាយមែន។ diff --git a/bible/names/jezreel.md b/bible/names/jezreel.md new file mode 100644 index 0000000..5342792 --- /dev/null +++ b/bible/names/jezreel.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ស្រុក​យេស‌រាល​ + +យេស‌រាលគឺជាឈ្មោះនៃក្រុងដ៏សំខាន់របស់អ៊ីស្រាអែលក្នុងអាណាខេត្តនៃកុលសម្ព័ន្ធកុល‌សម្ព័ន្ធ​អ៊ីសា‌ខារ ដែលស្ថិតនៅទិសនិរតីនៃសមុទ្រស្លាប់។ + +* ក្រុងយេសរាលគឺផ្នែកមួយនៃចំណុចភាគខាងលិចនៃច្រកភ្នំមេគីដោដែលត្រូវបានគេហៅថា «ជ្រលងនៃក្រុងយេសរាល»។ +* ស្តេចមួយចំនួនរបស់អ៊ីស្រាអែលគឺមានដំណាក់របស់នៅក្នុងក្រុងនៃយេសរាល។ +* ចំការទំពាំងបាយជូររបស់លោកណាបោត គឺមានទីទាំងនៅក្បែរព្រះរាជដំណាក់របស់ព្រះបាទអហាប់ក្នុងស្រុកយេសរាល។ ព្យាការីអេលីយ៉ាបានថ្លែងទំនាយអំពីព្រះបាទអហាប់នៅទីនោះ។ +* ព្រះនាងយេសិបិលដែលជាប្រពន្ធដ៏អាក្រក់របស់ព្រះបាទអហាប់បានត្រូវគេសម្លាប់នៅស្រុកយេសរាល។ +* ការប្រារព្ធពិធីសំខាន់ៗជាច្រើនគឺបានធ្វើឡើងក្នុងក្រុងនេះ រាប់បញ្ជូលទាំងការធ្វើសង្គ្រាមមួយចំនួនផង។ diff --git a/bible/names/joab.md b/bible/names/joab.md new file mode 100644 index 0000000..c244f93 --- /dev/null +++ b/bible/names/joab.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# លោកយ៉ូអាប់ + +លោកយ៉ូអាប់គឺជាមេទ័ពដ៏សំខាន់របស់ព្រះបាទដាវីឌ រហូតក្នុងការសោយរាជ្យរបស់ទ្រង់។ + +* មុនពេលដែលព្រះបាទដាវីឌបានក្លាយជាស្តេច លោកយ៉ូអាប់បានក្លាយជាអ្នកដែលមានភក្តីភាពដើរតាមទ្រង់រួចទៅហើយ។ +* បន្ទាប់មក កំឡុងពេលដែលព្រះបាទដាវីឌសោយរាជ្យជាស្តេចលើអ៊ីស្រាអែល លោកយ៉ូអាប់បានក្លាយជាមេទ័ពលើទាហានទាំងអស់របស់ព្រះបាទដាវីឌ។ +* លោកយ៉ូអាប់ក៏ត្រូវជាក្មួយរបស់ស្តេចដាវីឌដែរ ព្រោះម្តាយរបស់គាត់គឺជាបងស្រីរបស់ព្រះបាទដាវីឌ។ +* នៅពេលដែលបុត្រារបស់ព្រះបាទដាវីឌ អាប់សាឡំមបានក្បត់ទ្រង់ដោយព្យាយាមដណ្តើមរាជ្យ លោកយ៉ូអាប់បានសម្លាប់សម្តេចអាប់សាឡំមកក្នុងន័យ ដើម្បីការពាររាជ្យរបស់ស្តេច។ +* លោកយ៉ូអាប់គឺជាអ្នកដែលពូកែប្រយុទ្ធ ហើយបានសម្លាប់មនុស្សជាច្រើនដែលជាសត្រូវរបស់ប្រទេសអ៊ីស្រាអែល។ diff --git a/bible/names/joash.md b/bible/names/joash.md new file mode 100644 index 0000000..5af5a9f --- /dev/null +++ b/bible/names/joash.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ព្រះបាទយ៉ូអាស + +យ៉ូអាសគឺជាឈ្មោះនៃបុរសមួយចំនួនក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ + +* ទីមួយ លោកយ៉ូអាសគឺជាឪពុកនៃអ្នករំដោះជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ឈ្មោះលោកគេឌាន។ +* បុរសម្នាក់ទៀតឈ្មោះលោកយ៉ូអាសដែលជាពូជពង្សនៃកូនពៅរបស់លោកយ៉ាកុប ឈ្មោះលោកបេនយ៉ាមីន។ +* អ្នកដែលល្បីល្បាញជាងគេគឺព្រះបាទយ៉ូអាសដែលបានក្លាយជាស្តេចនៃយូដាតាំងពីទ្រង់មានព្រះជន្មប្រាំពីរព្រះវស្សា។ ទ្រង់គឺជាបុត្រារបស់ព្រះបាទអេហាស ស្តេចនៃយូដាដែលបានគេធ្វើឃាត។ +* នៅពេលដែលព្រះបាទយ៉ូអាសមានព្រះជន្មវ័យក្មេង ម្តាយមីងរបស់ទ្រង់បានជួយសង្គ្រោះទ្រង់ពីការតាមសម្លាប់ដោយបានលាក់ទ្រង់ឲ្យឆ្ងាយរហូតដល់ទ្រង់មានអាយុគ្រប់គ្រាន់ក្នុងការឡើងសោយរាជ្យធ្វើជាស្តេច។ +* ព្រះបាទយ៉ូអាសគឺជាស្តេចដ៏ល្អហើយជាអ្នកដំបូងគេដែលស្តាប់បង្គាប់របស់ព្រះជាម្ចាស់។ ប៉ុន្តែទ្រង់មិនបានបំផ្លាញទីសការបូជា ហើយប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលបានចាប់ផ្តើមថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយម្តងទៀត។ +* ព្រះបាទយ៉ូអាសបានគ្រប់គ្រងជនជាតិយូដាក្នុងកំឡុងឆ្នាំដែលព្រះបាទយ៉ូអាសបានកំពុងគ្រប់គ្រងជនជាតិអ៊ីស្រាអែល។ ពួកទ្រង់គឺជាស្តេចពីរផ្សេងគ្នា។ diff --git a/bible/names/job.md b/bible/names/job.md new file mode 100644 index 0000000..8e95c64 --- /dev/null +++ b/bible/names/job.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# លោកយ៉ូប + +លោកយ៉ូបគឺជាមនុស្សម្នាក់នៅក្នុងព្រះគម្ពីរដែលបង្ហាញថាលោកជាមនុស្សគ្មានបាប និងមនុស្សត្រឹមត្រូវនៅចំពោះព្រះជាម្ចាស់។ គាត់គឺជាអ្នកដែលមានសេចក្តីខ្ជាប់ខ្ជួននូវសេចក្តីជំនឿក្នុងព្រះជាម្ចាស់កំឡុងពេលទទួលសេចក្តីឈឺចាប់។ + +* លោកយ៉ូបបានរស់នៅ​ស្រុក​អ៊ូស ដែលមានទីតាំងនៅផ្នែកមួយនៃទិសខាងកើតរបស់ទឹកដីកាណាន អាចនិយាយបានថាវាស្ថិតនៅជិតតំបន់​អេដុម។ +* គេគិតបានថា គាត់បានរស់នៅកំឡុងពេលដែលលោកអេសាវ និងលោកយ៉ាកុប ពីព្រោះមានមិត្តភក្តិរបស់លោកយ៉ូបគឺ «សាសន៍​ថេម៉ាន» ជាឈ្មោះមនុស្សមួយក្រុមនៅក្រោយកូនចៅរបស់លោកអេសាវ។ +* ព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ កណ្ឌគម្ពីរយ៉ូបបាននិយាយអំពីលោកយ៉ូប ហើយនឹងការឆ្លើយតបពីការរងទុក្ខវេទនារបស់គាត់។ កណ្ឌគម្ពីរនេះ បានបង្ហាញពីទស្សនៈរបស់ព្រះជាម្ចាស់ដូចជាការបង្កើតអំណាចត្រួតត្រា និងច្បាប់នៃចកវាឡ។ +*​ បន្ទាប់ពីគ្រោះចង្រៃទាំងអស់បានកន្លងផុត ព្រះជាម្ចាស់បានប្រោសលោកយ៉ូបឲ្យជាទាំងស្រុង និងបានឲ្យគាត់មានកូន និងទ្រព្យសម្បត្តិជាច្រើន។ +* កណ្ឌគម្ពីរយ៉ូបបាននិយាយថា គាត់បានស្លាប់នៅពេលដែលគាត់មានវ័យចំណាស់។ diff --git a/bible/names/joel.md b/bible/names/joel.md new file mode 100644 index 0000000..f701182 --- /dev/null +++ b/bible/names/joel.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# លោក​យ៉ូអែល + +លោក​យ៉ូអែលគឺជាឈ្មោះនៃព្យាការីដែលបានរស់នៅអំឡុងពេលរជ្ជកាលរបស់ព្រះបាទយ៉ូអាសស្តេចនៃស្រុកយូដា។ ក៏មានបុរសផ្សេងទៀតដែលមានឈ្មោះថាយ៉ូអែលក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ដែរ។ + +* កណ្ឌគម្ពីរយ៉ូអែលគឺផ្នែកមួយក្នងចំណោមទំនាយទាំងដប់ពីរដែលជាផ្នែកចុងក្រោយនៃព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ +* មានព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនតែមួយប៉ុណ្ណោះដែលបាននិិយាយពីព្យាការីគឺឪពុក់របស់គាត់ឈ្មោះលោកពេធូ‌អែល។ +* នៅក្នុងសេចក្តីបង្រៀននៅថ្ងៃទៅហាសិប សាវកពេត្រុសបានដកស្រង់ចេញពីកណ្ឌគម្ពីររបស់លោកយ៉ូអែល។ diff --git a/bible/names/johnmark.md b/bible/names/johnmark.md new file mode 100644 index 0000000..1cbecd0 --- /dev/null +++ b/bible/names/johnmark.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# លោកយ៉ូហាន ម៉ាកុស + +លោកយ៉ូហាន ម៉ាកុស គេបានស្គាល់គាត់ថាជាលោក «ម៉ាកុស» ជាបុរសម្នាក់ដែលបានធ្វើដំណើរជាមួយសាវកប៉ូលក្នុងដំណើរបេសកកម្មរបស់គាត់។ គាត់ទំនងជាអ្នកដែលនិពន្ធដំណឹងល្អនៃម៉ាកុស។ + +* លោកយ៉ូហាន ម៉ាកុសបានធ្វើដំណើរជាមួយបងប្អូនជីដូនមួយបា​ណា‌បា​ស និងសាវកប៉ូលក្នុងដំណើរបេសកកម្មលើកទីមួយរបស់ពួកគេ។ +* នៅពេលដែលលោកពេត្រុសបានជាប់ក្នុងគុកនៃក្រុងយេរូ៉សាឡិម អ្នកជឿលើព្រះយេស៊ូបានជុំគ្នាអធិស្ឋាននៅផ្ទះម្តាយរបស់លោកយ៉ូហាន ម៉ាកុស។ +* លោកម៉ាកុសមិនមែនជាសាវកដែលព្រះយេស៊ូដែលបានជ្រើសតាំងទេ​ ប៉ុន្តែ គាត់ត្រូវបានបង្រៀនដោយសាវកពីគឺ សាវកប៉ូល និងសាវកពេត្រុស ហើយបានចូលរួមធ្វើការជាមួយគ្នាក្នុងដំណើរបេសកកម្មរបស់ពួកគេ។ diff --git a/bible/names/johntheapostle.md b/bible/names/johntheapostle.md new file mode 100644 index 0000000..92b0140 --- /dev/null +++ b/bible/names/johntheapostle.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# លោកយ៉ូហាន (សាវក) + +សាវកយ៉ូហានគឺជាសាវកមួយក្នុងចំណោមសាវកទាំងដប់ពីរ ហើយជាមិត្តជិតស្និទ្ធរបស់ព្រះយេស៊ូដែរ។ + +* សាវកយ៉ូហាន ហើយនឹងប្អូនប្រុសរបស់គាត់ គឺលោក​យ៉ាកុបគឺជាកូនរបស់អ្នកនេសាទត្រីម្នាក់ឈ្មោះលោកសេ‌បេដេ។ +* នៅក្នងដំណឹងល្អដែលគាត់បានសរសេរអំពីជីវិតរបស់ព្រះយេស៊ូ សាវកយ៉ូហានបានប្រដូចខ្លួនថា «ជាសាវកដែលព្រះយេស៊ូស្រឡាញ់ជាងគេ»។ នេះពិតជាបានបង្ហាញថាសាវកយ៉ូហានគឺជាមិត្តយ៉ាងជិតស្និទ្ធរបស់ព្រះយេស៊ូមែន។ +* សាវកយ៉ូហានបានសរសេរកណ្ឌគម្ពីរចំនួនប្រាំក្នងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី៖ ដំណឹងល្អរបស់លោកយ៉ូហាន ការបើកសម្តែងរបស់ព្រះយេស៊ូ ហើយសំបុត្រចំនួនបីដែលបានសរសេរទៅអ្នកជឿលើព្រះយេស៊ូ។ +* សូមចាំថា សាវកយ៉ូហានគឺជាមនុស្សផ្សេងគ្នាពីលោកយ៉ូហានបាទីស្ត។ diff --git a/bible/names/johnthebaptist.md b/bible/names/johnthebaptist.md new file mode 100644 index 0000000..2e66ef2 --- /dev/null +++ b/bible/names/johnthebaptist.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# លោកយ៉ូហាន (បាទីស្ត) + +លោកយ៉ូហានគឺជាកូនប្រុសរបស់លោកសាការី និងនាងអេលី‌សាបិត។ «យ៉ូហាន» គឺជាឈ្មោះដើម គេតែងតែហៅគាត់ថា «យ៉ូហាន បាទីស្ត» ដើម្បីសម្គាល់គាត់ពីឈ្មោះយ៉ូហានផ្សេងទៀត ដូចជាសាវកយ៉ូហាន។ + +* លោកយ៉ូហានគឺជាព្យាការីដែលព្រះជាម្ចាស់បានបញ្ជូនមក ដើម្បីរៀបចំផ្លូវដល់អ្នកជឿ និងអ្នកដែលដើរតាមព្រះមេស្ស៊ី។ +* សាវកយ៉ូហានបានប្រាប់មនុស្សឲ្យសារភាពបាបរបស់ពួកគេ ហើយបែរមកព្រះជាម្ចាស់ និងឈប់ប្រព្រឹត្តអំពើបាប ដូច្នេះហើយ ពួកគេនឹងបានស្អាតរួចរាល់ ដើម្បីទទួលព្រះមេស្ស៊ី។ +* សាវកយ៉ូហានបានជ្រមុជមនុស្សជាច្រើនទៅក្នុងទឹកដែលជាសញ្ញាថា ពួកគេបានទទួលខុសអំពីបាបរបស់គេ ហើយនឹងបែរចេញពីអំពើបាបទាំងនោះ។ +* លោកយ៉ូហានត្រូវបានហៅថា «យ៉ូហានបាទីស្ត» ព្រោះគាត់បានធ្វើពីធីជ្រមុជទឹកឲ្យមនុស្សជាច្រើន។ +* សូមឲ្យប្រាកដថា មនុស្សនឹងយល់ពី «បាទីស្ត» មិនមែនសំដៅទៅលើឈ្មោះរបស់ព្រះវិហារនោះទេ។ យើងអាចនិយាយឲ្យច្បាស់លាស់ថា «លោកយ៉ូហានជាអ្នកធ្វើពិធីជ្រមុជ» ឬ «លោកយ៉ូហានដែលជាអ្នកជ្រមុជ»។ diff --git a/bible/names/jonah.md b/bible/names/jonah.md new file mode 100644 index 0000000..82b4b0d --- /dev/null +++ b/bible/names/jonah.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ព្យាការីយ៉ូណាស + +ព្យាការីយ៉ូណាសគឺជាព្យាការីជនជាតិហេព្រើរក្នុងព្រះគម្ពីរសញ្ញាចាស់។ + +* កណ្ឌគម្ពីរយ៉ូណាសប្រាប់អំពីសាច់រឿងអំឡុងពេលដែលព្រះជាម្ចាស់បានបញ្ជូនព្យាការីយ៉ូណាសដើម្បីប្រកាសព្រះបន្ទូលព្រះទៅមនុស្សនៃក្រុងនីនីវេ។ +* ព្យាការីយ៉ូណាសបានបដិសេធក្នងការធ្វើដំណើរទៅក្រុងនីនីវេ ហើយគេចចេញតាមទូកឆ្ពោះទៅក្រុងផ្សេងទៀត។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើឲ្យមានព្យុះធំ ដើម្បីបោកសន្ធប់ទូកនោះ។ +* នៅពេលដែលម្ចាស់ទូកក្តោងបានរកឃើញថាព្យាការីយ៉ូណាសបានមិនស្តាប់បង្គាប់ព្រះជាម្ចាស់ ពួកគេបានបោះគាត់ទៅក្នុងសមុទ្រ ហើយព្យុះក៏បានស្ងប់។ +* ព្យាការីយ៉ូណាសត្រូវបានត្រីដ៏ធំលេប ហើយគាត់បាននៅក្នុងពោះត្រីនោះអស់រយៈពេលបីយប់បីថ្ងៃ។ +* បន្ទាប់មក ព្យាការីយ៉ូណាសបានទៅដល់ក្រុងនីនីវេ ហើយបានប្រកាសព្រះបន្ទូលប្រាប់មនុស្សនៅទីនោះ បន្ទាប់មកពួកគេបានបែរចេញពីអំពើបាបរបស់ពួកគេ។ diff --git a/bible/names/jonathan.md b/bible/names/jonathan.md new file mode 100644 index 0000000..6fc0a6b --- /dev/null +++ b/bible/names/jonathan.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# សម្តេចយ៉ូណា‌ថាន​ + +សម្តេចយ៉ូណា‌ថាន​គឺ់ជាឈ្មោះនៃបុរសទីដប់ចុងក្រោយគេក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ ឈ្មោះនេះមានន័យថា «ព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានឲ្យ»។ + +* សម្តេចយ៉ូណាថានគឺជាមិត្តភក្តិជិតស្និទ្ធរបស់ព្រះបាទដាវីឌជាព្រះនាមដែលល្បីល្បាញនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ។ សម្តេចយ៉ូណាថានគឺជាបុត្រាច្បងរបស់ព្រះបាទសូល។ +* មានឈ្មោះយ៉ូណាថានផ្សេងទៀតត្រូវបានគេបង្ហាញក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់រួមមាន៖ ពូជពង្សរបស់លោកម៉ូសេ ក្មួយប្រុសរបស់ព្រះបាទដាវីឌ ពួកបូជាចារ្យមួយចំនួន រាប់បញ្ចុលទាំងកូនរបស់លោកអ័បៀ‌ថើរ ហើយក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់បានសរសេរថា ផ្ទះរបស់ព្យាការីយេរេមាបានជាប់គុក។ diff --git a/bible/names/joppa.md b/bible/names/joppa.md new file mode 100644 index 0000000..700244b --- /dev/null +++ b/bible/names/joppa.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ក្រុង​យ៉ុប‌ប៉េ + +ក្នុងសម័យការព្រះគម្ពីរ ក្រុង​យ៉ុប‌ប៉េគឺជាទីតាំងកំពង់ផែពាណិជ្ជកម្មដ៏សំខាន់នៃសមុទ្រមេឌីទ័ររានេ ភាគខាងត្បូងនៃវាលរបស់ក្រុង​សារ៉ុន។ + +* ផ្នែកចាស់បុរាណនៃក្រុងសារ៉ុន បច្ចុប្បន្នវាជាក្រុងរបស់ជីសហ្វា ដែលវាជាផ្នែកមួយនៃទីក្រុងរបស់ថេលអាល់វី។ +* ក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ក្រុងយ៉ុបប៉េគឺជាកន្លែងដែលព្យាការីយ៉ូណាសបាននៅលើទូកឆ្ពោះទៅ​ស្រុក​តើស៊ីស។ +* ក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ស្ត្រីជឿលើព្រះយេស៊ូមានឈ្មោះថា តេ‌ប៊ី‌ថា​បានស្លាប់ក្នុងក្រុងយ៉ុបប៉េ ហើយព្យាការីពេត្រុសបានប្រោសនាងឲ្យរស់ឡើងវិញ។ diff --git a/bible/names/joram.md b/bible/names/joram.md new file mode 100644 index 0000000..f7d2f46 --- /dev/null +++ b/bible/names/joram.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ​ព្រះបាទ​យ៉ូរ៉ាម + +​ព្រះបាទ​យ៉ូរ៉ាមបុត្ររបស់ព្រះបាទអហាប់ដែលជាស្តេចនៃសាសន៍អ៊ីស្រាអែល។ ពេលខ្លះ ទ្រង់ត្រូវបានគេសំដៅជា «ព្រះបាទ​យេ‌ហូរ៉ាម»។ + +* ​ព្រះបាទ​យ៉ូរ៉ាមបានសោយរាជ្យលើប្រជារាស្ត្រអ៊ីស្រាអែលស្របពេលដែលព្រះបាទយេហូរ៉ាមជាស្តេចនៃស្រុកយូដាដែរ។ +* ព្រះបាទ​យ៉ូរ៉ាមគឺជាស្តេចអាក្រក់ដែលថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ ហើយបាននាំប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលប្រព្រឹត្តអំពើបាប។ +* ក្នុងរជ្ជកាលព្រះបាទ​យ៉ូរ៉ាមដែលជាស្តេចនៃអ៊ីស្រាអែលគឺស្ថិតនៅក្នុងអំឡុងពេលនៃព្យាការីអេលីយ៉ា និង​អូ‌បាឌា។ +* បុរសម្នាក់ទៀតឈ្មោះថាយ៉ូរ៉ាមគឺជាកូនប្រុសរបស់ស្តេចសូបានៃក្រុង​ហាម៉ាត អំឡុងពេលដែលព្រះបាទដាវីឌជាស្តេច។ diff --git a/bible/names/jordanriver.md b/bible/names/jordanriver.md new file mode 100644 index 0000000..996e91a --- /dev/null +++ b/bible/names/jordanriver.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ទន្លេ​យ័រដាន់ យ័រដាន់ + +ទន្លេ​យ័រដាន់គឺជាទន្លេដែលហូរពីទិសខាងជើងទៅទិសខាងត្បូង ហើយទម្រង់នៃដីដែលជាព្រំដែនភាគខាងកើតត្រូវបានគេហៅថាទឹកដីកាណាន។ + +* បច្ចុប្បន្ននេះ ទន្លេយ័រដាន់បានបំបែកប្រទេសអ៊ីស្រាអែលនៅភាគខាងលិច ហើយពីប្រទេសហ៊្សកដានីនៅភាគខាងកើត។ +* ទន្លេយ័រដាន់ហូរទៅសមុទ្រកាលីឡេ ហើយបានហូរចាក់ទៅក្នុងសមុទ្រស្លាប់ (សមុទ្រ​ខាង​លិច)។ +* នៅពេលដែលលោកយ៉ូស្វេបានដឹកនាំជនជាតិអ៊ីស្រាអែលចូលទៅទឹកដីកាណាន ពួកគេត្រូវតែឆ្លងកាត់ទន្លេយ័រដាន់។ ដោយសារទឹកទន្លេជ្រៅពេក ព្រះជាម្ចាស់បានសម្តែងការអស្ចារ្យបញ្ឈប់ទឹកកុំឲ្យហូរ ដូច្នេះ ទើបពួកគេអាចឆ្លងទន្លេនេះបាន។ +* ម្តងម្កាលក្នុងព្រះគម្ពីរ ទន្លេយ័រដាន់ត្រូវបានគេតំណាងឲ្យ «យ័រដាន់»។ diff --git a/bible/names/josephnt.md b/bible/names/josephnt.md new file mode 100644 index 0000000..affc546 --- /dev/null +++ b/bible/names/josephnt.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# លោកយ៉ូសែប (គម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី) + +លោកយ៉ូសែបគឺជាឪពុករបស់ព្រះយេស៊ូនៅផែនដី ហើយបានចិញ្ចឹមបីបាច់ព្រះយេស៊ូដូចជាកូនរបស់គាត់។ គាត់គឺជាមនុស្សត្រឹមត្រូវដែលបានធ្វើការជាជាងឈើ។ + +*​ លោកយ៉ូសែបបានភ្ជាប់ពាក្យជាមួយនារីជនជាតិយូដាឈ្មោះថានាងម៉ារី ដែលជានារីម្នាក់ដែលព្រះជាម្ចាស់បានជ្រើសឲ្យក្លាយជាម្តាយរបស់មេស្សុី។ +* ទេវតាបានប្រាប់លោកយ៉ូសែបថា ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធនឹងធ្វើការអស្ចារ្យឲ្យនាងម៉ារីមានផ្ទៃពោះ ហើយកូនរបស់នាងម៉ារីនឹងក្លាយជាកូនរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ +* បន្ទាប់ពីព្រះយេស៊ូបានប្រសូត ទេវតាបានដាស់តឿនដល់លោកយ៉ូសែបដើម្បីនាំកូន ហើយនិងនាងម៉ារីទៅប្រទេសអេស៊ីបដើម្បីគេចខ្លួនពីស្តេចហេរូឌ។ +* លោកយ៉ូសែប និងគ្រួសាររបស់គាត់រស់នៅក្នុងក្រុងណាសារ៉ែតនៃស្រុកកាលីឡេ ជាកន្លែងដែលគាត់ចាប់ផ្តើមប្រកបរបរជាជាងឈើ។ diff --git a/bible/names/josephot.md b/bible/names/josephot.md new file mode 100644 index 0000000..42575f0 --- /dev/null +++ b/bible/names/josephot.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# លោកយ៉ូសែប (ព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់) + +លោកយ៉ូសែបគឺជាកូនទីដប់មួយរបស់លោកយ៉ាកុប ហើយជាកូនប្រុសទីមួយរបស់ម្តាយគាត់ឈ្មោះ​នាង​រ៉ាជែល។ + +* លោកយ៉ូសែបគឺជាកូនដែលឪពុករបស់គាត់ស្រលាញ់ជាងគេ។ +* បងប្អូនប្រុសរបស់គាត់មានការច្រណែននឹងគាត់ ហើយបានលក់គាត់ទៅធ្វើជាទេសករ។ +* អំឡុងពេលនៅក្នុងប្រទេសអេស៊ីប លោកយ៉ូសែបត្រូវបានក្លាយជាចុងចោទដែលមិនប្រព្រឹត្តខុស ហើយបានដាក់គាត់ដាក់គុក។ +* ក្នុងគ្រាដែលមានទុក្ខលំបាក លោកយ៉ូសែបនៅតែអត់ធន់ស្មោះត្រង់ជាមួយព្រះជាម្ចាស់។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើឲ្យគាត់ទៅកាន់កន្លែងដែលមានអំណាចទីពីរ បន្ទាប់ពីស្តេចក្នុងប្រទេសអេស៊ីប ហើយគាត់បានសង្គ្រោះមនុស្សក្នុងអំឡុងពេលដែលមិនសូវសម្បូរស្បៀង។ មនុស្សនៃអេស៊ីប ក៏ដូចជាគ្រួសាររបស់គាត់បានរួចផុតពីគ្រោះទុរ្ភិក្ស។ diff --git a/bible/names/joshua.md b/bible/names/joshua.md new file mode 100644 index 0000000..dc0a03e --- /dev/null +++ b/bible/names/joshua.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# លោកយ៉ូស្វេ + +មានជនជាតិអ៊ីស្រាអែលជាច្រើនដែលមានឈ្មោះយ៉ូស្វេនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ។ គ្រប់គ្នាតែងតែដឹងថាលោកយ៉ូស្វេគឺជាកូនរបស់លោកនុនដែលជាជំនួយការលោកម៉ូសេ ព្រមទាំងជាមនុស្សបន្ទាប់ដែលជាអ្នកដឹកនាំដ៏សំខាន់របស់ប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះ។ + +* លោកយ៉ូស្វេគឺជាម្នាក់ក្នុងចំណោមអ្នកស៊ើបការទាំងដប់ពីរដែលលោកម៉ូសេបានបញ្ជូនទៅពិនិត្យទឹកដីសន្យា។ +* លោកយ៉ូស្វេបានយល់ស្របជាមួយលោកកាលែបក្នុងការជំរុញប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលឲ្យស្តាប់តាមការបង្គាប់របស់ព្រះជាម្ចាស់ក្នុងការចូលទៅទឹកដីសន្យា ហើយបានធ្វើឲ្យប្រជាជនកាណានបរាជ័យ។ +* ជាច្រើនឆ្នាំបន្ទាប់ពីលោកម៉ូសេបានស្លាប់ ព្រះជាម្ចាស់បានចាក់ប្រេងតាំងឲ្យលោកយ៉ូស្វេធ្វើជាអ្នកដឹកនាំប្រជារាស្ត្រអ៊ីស្រាអែលចូលទៅក្នុងទឹកដីសន្យា។ +* ការច្បាំងដំបូង និងល្បីល្បាយជាងគេជាមួយនឹងប្រជាជារាស្ត្រកាណាន លោកយ៉ូស្វេបានដឹកនាំប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល ដើម្បីធ្វើឲ្យក្រុងយេរីខូបរាជ័យ។ +* កណ្ឌគម្ពីរយ៉ូស្វេ នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ បានប្រាប់ពីរបៀបដែលលោកយ៉ូស្វេបានដឹកនាំប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលចូលទៅក្នុងទឹកដីសន្យា និងពីការដែលគាត់បានបែងចែកទឹកដីផ្សេងៗទៅតាមកុលសម្ព័ន្ធនីមួយៗ ដើម្បីឲ្យពួកគេរស់នៅ។ +* លោកយ៉ូស្វេជាកូនរបស់លោកយ៉ូសាដាកដែលត្រូវបាននិយាយក្នុងកណ្ឌគម្ពីរហាកាយ​ និងសាការី គាត់គឺជាមហាបូជាចារ្យដែលបានជួយសាងសង់ជញ្ជាំងក្រុងយេរ៉ូសាឡិម។ +* មានមនុស្សឈ្មោះលោកយ៉ូស្វេជាច្រើនទៀតដែលបាននិយាយពីបញ្ជីរាយនាមពូជពង្ស ហើយនិងកន្លែងដទៃៗក្នុងព្រះគម្ពីរ។ diff --git a/bible/names/josiah.md b/bible/names/josiah.md new file mode 100644 index 0000000..ccbf2d6 --- /dev/null +++ b/bible/names/josiah.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ​ព្រះបាទ​យ៉ូសៀស + +​ព្រះបាទ​យ៉ូសៀសគឺជាស្តេចរបស់ព្រះជាម្ចាស់ដែលបានសោយរាជ្យនៅអាណាចក្រយូដាអស់រយៈពេលសាមសិបមួយឆ្នាំ។ ទ្រង់បានដឹកនាំប្រជារាស្ត្រយូដាឲ្យគោរព ហើយថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់។ + +* បន្ទាប់ពីព្រះបិតារបស់ទ្រង់គឺព្រះបាទ​អាំម៉ូនបានសុគត ហើយព្រះបាទ​យ៉ូសៀសបានក្លាយជាស្តេចលើប្រជារាស្ត្រយូដា តាំងពីអាយុប្រាំបីឆ្នាំ។ +* ក្នុងរយៈពេលដប់ប្រាំបីឆ្នាំនៃការសោយរាជ្យរបស់ទ្រង់ ​ព្រះបាទ​យ៉ូសៀសបានបង្គាប់ឲ្យមហា​បូជា‌ចារ្យ​ហ៊ីល‌គីយ៉ាសាងសង់ព្រះវិហារថ្វាយព្រះឡើងវិញ។ ក្នុងអំឡុងពេលនៃការសាងសង់បានបញ្ជប់គម្ពីរក្រឹត្យ‌វិន័យរបស់លោកម៉ូសេក៏ត្រូវបានរកឃើញ។ +*​ នៅពេលដែលគម្ពីរក្រឹត្យ‌វិន័យត្រូវបានអានដោយព្រះបាទយ៉ូសៀស ទ្រង់ព្រួយព្រះហឫទ័យចំពោះមនុស្សដែលមិនគោរពព្រះជាម្ចាស់។ ទ្រង់បានបង្គាប់ឲ្យបំផ្លាញទីកន្លែងដែលថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយចោលទាំងអស់ និងសម្លាប់ពួកបូជាចារ្យរបស់ព្រះក្លែងក្លាយនោះទាំងអស់។ +*​ ទ្រង់បានបង្គាប់ឲ្យមនុស្ស ចាប់ផ្តើមធ្វើធ្វើពីធីបុណ្យរំលងឡើងវិញ។ diff --git a/bible/names/jotham.md b/bible/names/jotham.md new file mode 100644 index 0000000..05e34d1 --- /dev/null +++ b/bible/names/jotham.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ព្រះបាទយ៉ូថាម + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ មានបុរសបីនាក់ដែលមានឈ្មោះថា យ៉ូថាម។ + +* បុរសម្នាក់ឈ្មោះលោកយ៉ូថាមគឺជាកូនប្រុសពៅរបស់លោកគេឌាន។ លោកយ៉ូថាមបានជួយវាយយកឈ្នះជាមួយបងប្រុសរបស់គាត់ឈ្មោះព្រះបាទអ័ប៊ី‌ម៉្មា‌ឡិច ដែលបានសម្លាប់អស់អ្នកដែលប្រឆាំងជាមួយនឹងបងប្រុសរបស់ពួកគេ។ +* បុរសម្នាក់ផ្សេងទៀតឈ្មោះព្រះបាទយ៉ូថាមជាស្តេចរបស់យូដាដែលបានសោយរាជ្យអស់រយៈពេលដប់ប្រាំមួយឆ្នាំបន្តពីព្រះបិតារបស់ទ្រង់ដែលមាននាមថាព្រះបាទ​អូសៀស (​អ័សារា)។ +* ដូចជាបិតារបស់ទ្រង់ដែល ព្រះបាទយ៉ូថាមបានគោរពព្រះជាម្ចាស់ ហើយជាព្រះមហាក្សត្រដ៏ល្អ។ +* ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ ទ្រង់មិនបានបំផ្លាញទីកន្លែងគោរពបូជារបស់ព្រះក្លែងក្លាយ ហេតុផលនេះហើយក្រោយមកបានធ្វើឲ្យប្រជារាស្ត្រនៃស្រុកយូដាបែរចេញពីព្រះជាម្ចាស់ម្តងទៀត។ +* ព្រះបាទយ៉ូថាមផ្សេងទៀតគឺជាឈ្មោះមួយនៃពូជពង្សដែលនៅក្នុងបញ្ជីរាយនាមពូជពង្សរបស់ព្រះយេស៊ូ ស្ថិតនៅក្នុងកណ្ឌគម្ពីរម៉ាថាយ។ diff --git a/bible/names/judah.md b/bible/names/judah.md new file mode 100644 index 0000000..178e494 --- /dev/null +++ b/bible/names/judah.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# លោកយូដា + +លោកយូដាគឺជាកូនប្រុសច្បងរបស់លោកយ៉ាកុប។ ម្តាយរបស់គាត់ឈ្មោះ​នាង​លេអា។ ពូជពង្សរបស់គាត់ត្រូវបានហៅថា «កុលសម្ព័ន្ធយូដា»។ + +* លោកយូដាគឺជាអ្នកដែលបានប្រាប់បងប្រុសរបស់គាត់ឲ្យលក់ប្អូនប្រុសពៅរបស់គាត់ជាទេសករជាជាងទុក្ខគាត់ឲ្យស្លាប់ក្នុងរណ្តៅជ្រៅ។ +* ព្រះបាទដាវីឌ ហើយនឹងស្តេចដទៃទៀតបន្ទាប់ពីទ្រង់គឺជាពូជពង្សរបស់លោកយូដា។ ព្រះយេស៊ូក៏ជាពូជពង្សរបស់លោកយូដាដែរ។ +* នៅពេលដែលរជ្ជកាលរបស់ស្តេចសាឡូមូនត្រូវបានបញ្ជាប់ ហើយប្រជាជនរបស់អ៊ីស្រាអែលបានបែកខ្ញែក ចក្រភពយូដាត្រូវបានស្ថិតនៅភាគខាងត្បូងនៃប្រទេស។ +* កណ្ឌគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីនៃវីវរណៈ ព្រះយេស៊ូត្រូវបានហៅថា «ស្តេចតោរបស់យូដា»។ +* ពាក្យថា «សាសន៍យូដា» ហើយនឹង «ស្រុកយូដា» គឺបានមកពីឈ្មោះ «យូដា»។ diff --git a/bible/names/judasiscariot.md b/bible/names/judasiscariot.md new file mode 100644 index 0000000..bb1a572 --- /dev/null +++ b/bible/names/judasiscariot.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# លោកយូដាស-អ៊ីស្ការីយ៉ុត + +លោកយូដាស-អ៊ីស្ការីយ៉ុតគឺជាម្នាក់ក្នុងចំណោមសាវករបស់ព្រះយេស៊ូ។ លោកគឺជាម្នាក់ដែលបានបញ្ជូនព្រះយេស៊ូទៅឲ្យអ្នកដឹកនាំយូដា។ + +* ឈ្មោះថា «អ៊ីស្ការីយ៉ុត» អាចមានន័យថា «មកពីកេរីយ៉ុត​» ជួនកាលបង្ហាញថាលោកយូដាសបានធំធាត់នៅក្នុងក្រុងនោះ។ +*​ លោកយូដាស-អ៊ីស្ការីយ៉ុតគឺជាអ្នកគ្រប់គ្រងប្រាក់របស់ពួកសាវក ហើយបានលួចប្រាក់ទាំងនោះខ្លះសម្រាប់ខ្លួនឯង។ +* យូដាសបានក្បត់ព្រះយេស៊ូដោយប្រាប់អ្នកដឹកនាំសាសនាពីកន្លែងដែលព្រះយេស៊ូគង់នៅ ដូច្នេះទើបពួកគេអាចចាប់ទ្រង់បាន។ +* បន្ទាប់ពីអ្នកដឹកនាំសាសនាបានកាត់ទោសព្រះយេស៊ូដល់សុគត លោកយូដាសបានសោកស្តាយពីអ្វីដែលលោកបានក្បត់នឹងព្រះយេស៊ូ ដូច្នេះហើយ គាត់ប្រគល់ប្រាក់ដែលបានពីការក្បត់នោះឲ្យទៅអ្នកដឹកនាំយូដាវិញ ហើយគាត់ក៏បានសម្លាប់ខ្លួនឯង។ +* ក៏មានសាវកម្នាក់ទៀតឈ្មោះថា យូដាសដែរ និងជាប្អូនប្រុសរបស់ព្រះយេស៊ូផងដែរ ហើយក៏មានបុរសផ្សេងទៀតដែលមានឈ្មោះថា យូដាសក្នុងព្រះគម្ពីរ ដូចជាប្អូនប្រុសរបស់ព្រះយេស៊ូ ហើយនិងសាវកផ្សេងទៀត។ ប្អូនប្រុសរបស់ព្រះយេស៊ូតែងតែត្រូវបានគេស្គាល់ថា «យូដាស មិនមែនអ៊ីស្ការីយ៉ុត»។ diff --git a/bible/names/judassonofjames.md b/bible/names/judassonofjames.md new file mode 100644 index 0000000..cfe8bdd --- /dev/null +++ b/bible/names/judassonofjames.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# លោកយូដាស ជា​កូន​របស់​លោកយ៉ាកុប + +លោកយូដាស ជា​កូន​របស់​លោកយ៉ាកុបដែលជាសាវកទីដប់ពីររបស់ព្រះយេស៊ូ។ ចំណាំ លោកមិនមែនជាលោកយូដាស-អ៊ីស្ការីយ៉ុតទេ។ + +* ជាញយដងនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ មនុស្សដែលមានឈ្មោះដូចគ្នាដែលជាបុគ្គលល្បីឈ្មោះត្រូវបានគេបង្ហាញថាពួកគេគឺជាកូនរបស់អ្នកណា។ ដូចជា លោកយូដាសគឺត្រូវបានគេស្គាល់ថា «កូនរបស់លោកយ៉ាកុប»។ +* បុរសម្នាក់ទៀតឈ្មោះថា យូដាសដែលជាប្អូនរបស់ព្រះយេស៊ូ។ គាត់តែងតែបានស្គាល់ថា «យូដាស មិនមែនអ៊ីស្ការីយ៉ុត»។ +*​ ​​ក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីដែលបានហៅថា «យូដាស» គឺប្រហែលជាត្រូវបានសរសេរដោយលោកយូដាសប្អូនរបស់ព្រះយេស៊ូ ព្រោះគាត់បានបង្ហាញខ្លួនឯងថាជា «បងប្រុសរបស់យ៉ាកុប»។ លោកយ៉ាកុបគឺជាប្អូនប្រុសម្នាក់ទៀតរបស់ព្រះយេស៊ូ។ +* វាគឺអាចទៅរួចដែលកណ្ឌគម្ពីរយូដាសត្រូវបានសរសេរដោយសិស្សរបស់ព្រះយេស៊ូ យូដាស កូនរបស់លោកយ៉ាកុប។ diff --git a/bible/names/judea.md b/bible/names/judea.md new file mode 100644 index 0000000..9bd5705 --- /dev/null +++ b/bible/names/judea.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ស្រុកយូដា + +ពាក្យថា «ស្រុកយូដា» គឺសំដៅទៅតំបន់របស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលពីបុរាណ។ ពេលខ្លះវាប្រើសម្រាប់ន័យតូចចង្អៀត ហើយពេលខ្លះវាប្រើសម្រាប់ន័យទូលាយ។ + +* ពេលខ្លះ «យូដា» គឺប្រើសម្រាប់ន័យតូចចង្អៀតដែលតំណាងទៅទីតាំងស្រុកនៅផ្នែកភាគខាងត្បូងនៃជនជាតិអ៊ីស្រាអែលពីបុរាណ ហើយស្ថិតនៅផ្នែកខាងលិចនៃសមុទ្រស្លាប់។ ការបកប្រែខ្លះហៅថាស្រុក «យូដា»។ +* ពេលខ្លះ «យូដា» មានន័យទូលាយ ហើយតំណាងឲ្យស្រុកទាំងអស់នៃជនជាតិអ៊ីស្រាអែលពីបុរាណ រាប់បញ្ជូលទាំងស្រុកកាលីឡេ ស្រុកសាម៉ារី ស្រុកបេរា ស្រុកអេដុម ហើយនឹងស្រុកយូដា។ +* ប្រសិនបើ អ្នកបកប្រែចង់ធ្វើឲ្យភាពច្បាស់លាស់ តំបន់ធំទូលាយនៃយូដា (ឧទាហរណ៍ លូកា ១: ៥) អាចបកប្រែថា «ប្រទេសយូដា» ហើយតំបន់តូចចង្អៀត (ឧទាហរណ៍ លូកា ១ ៈ ៣៩) អាចបកប្រែថា «ស្រុក​យូដា​» ទាំងនេះជាទឹកផ្នែកនៃទឹកដីនៃពូជជង្សអ៊ីស្រាអែលជាកន្លែងដែលកុលសម្ព័ន្ធដើមយូដារស់នៅ។ diff --git a/bible/names/kadesh.md b/bible/names/kadesh.md new file mode 100644 index 0000000..384e362 --- /dev/null +++ b/bible/names/kadesh.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# កាដេស កាដេស-បារនៀរ មេរីបាកាដេស + +ឈ្មោះកាដេស​ កាដេសបារនៀរ មេរីបាកាដេស ទាំងអស់នេះគឺសំដៅទៅកាន់ក្រុងសំខាន់ៗនៅក្នុងប្រវត្តិសាស្រ្តរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ក្រុងទាំងនេះ មានទីតាំងនៅភាគខាងត្បូងនៃប្រទេសអ៊ីស្រាអែល នៅជិតទឹកដីរបស់ពួកកូនចៅអេដុម។ + +* ក្រុងកាដេសនេះ គឺជាទីក្រុងដែលមានឈើដុះមានទឹកក្នុងវាលខ្សាច់ ជាក្រុងគួរចង់សម្រាក គឺជាទីកន្លែងដែលមានទឹក និងដីមានជីជាតិនៅកណ្តាលទី​រហោ‌ស្ថាន​ស៊ីន។ +* លោកម៉ូសេបានបញ្ជូនពួកអ្នកស៊ើបការណ៍១២នាក់ចេញពីកាដេសបារនៀរទៅស៊ើបមើលស្រុកកាណាន។ +* ពួកកូនចៅអ៊ីស្រាអែលក៏បានតាំងត្រសាលនៅកាដេសដែរ កំឡុងពេលនៃការដើរវង្វេងនៅទីរហោស្ថាន។ +* កាដេសគឺជាទីកន្លែងដែលនាងម៉ារាមបានស្លាប់នៅទីនោះ។ +* គឺនៅមេរីបា កាដេសនេះឯងដែលលោកម៉ូសេមិនបានស្តាប់បង្គាប់ព្រះជាម្ចាស់ ហើយបានយកដំបងរបស់គាត់ទៅវាយថ្មឲ្យមានទឹកសម្រាប់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលជំនួសឲ្យគ្រាន់តែនិយាយទៅកាន់ថ្មដូចដែលព្រះជាម្ចាស់បានបង្គាប់ទៅកាន់គាត់។ +* ឈ្មោះកាដេស គឺបានមកពីភាសាហេព្រើរ ដែលមានន័យថា «បរិសុទ្ធ» ឬ «ញែកជាបរិសុទ្ធ»។ diff --git a/bible/names/kedar.md b/bible/names/kedar.md new file mode 100644 index 0000000..9a27e8d --- /dev/null +++ b/bible/names/kedar.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# កេដារ + +កេដារគឺជាឈ្មោះរបស់កូនប្រុសទី២របស់លោកអ៊ីស្មាអែល។ វាក៏ជាឈ្មោះរបស់ក្រុងយ៉ាងសំខាន់មួយ ដែលប្រហែលជាត្រូវបានដាក់ឈ្មោះយកតាមឈ្មោះរបស់បុរសនោះផ្ទាល់។ + +* ក្រុងកេដារ គឺមានទីតាំងនៅភាគខាងជើងនៃតំបន់អារ៉ាប់ ហើយជាប់នឹងព្រំដែនភាគខាងត្បូងនៃតំបន់ភីលីស្ទីន។ នៅក្នុងសម័យព្រះគម្ពីរ វាត្រូវបានគេស្គាល់ថាជាទីកន្លែងដែលស្រស់ស្អាត និងអស្ចារ្យ។ +* ពូជពង្សរបស់កេដារបានក្លាយជាក្រុមមនុស្សមួយក្រុមធំដែលគេបានហៅថា ពួកកេដារ។ +* ឃ្លាថា «តង់ខ្មៅនៃពួកកេដារ» គឺសំដៅទៅកាន់តង់ធ្វើពីរោមពពែខ្មៅដែលពួកកូនចៅកេដាររស់នៅ។ +* ក្រុមមនុស្សនេះគេរស់នៅដោយចិញ្ចឹមសត្វចៀមនិងពពែ។ គេប្រើប្រាស់សត្វអូដ្ឋសម្រាប់ធ្វើជាមធ្យោបាយធ្វើដំណើរ​ និងដឹកជញ្ជូនរបស់របរ។ +* នៅក្នុងបទគម្ពីរឃ្លាថា «សិរីល្អនៃពួកកេដារ» គឺសំដៅទៅកាន់ភាពល្អអស្ចារ្យរបស់ក្រុង និងប្រជាជនកេដារ។ diff --git a/bible/names/kedesh.md b/bible/names/kedesh.md new file mode 100644 index 0000000..505ba5a --- /dev/null +++ b/bible/names/kedesh.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# កាដេស + +កាដេសគឺជាទីក្រុងរបស់ពួកសាសន៍កាណានដែលត្រូវបានជនជាតិអ៊ីស្រាអែលវាយដណ្តើមយកបាននៅពេលដែលពួកគេចូលទៅកាន់ទឹកដីកាណាន។ + +* ក្រុងនេះស្ថិតនៅភាគខាងជើងនៃទឹកដីអ៊ីស្រាអែល វាស្ថិតនៅក្នុងចំណែកទឹកដីដែលត្រូវបានចែកដល់កុលសម្ព័ន្ធណែបថាលី។ +* កាដេស គឺជាក្រុងមួយដែលត្រូវបានជ្រើសរើសសម្រាប់ពួកលេវី និងពួកបូជាចារ្យរស់នៅ ដោយព្រោះតែពួកគេគ្មានចំណែកមរតកទេ។ +* វាក៏ត្រូវបានជ្រើសរើសធ្វើជាក្រុងជម្រកផងដែរ។ diff --git a/bible/names/kidronvalley.md b/bible/names/kidronvalley.md new file mode 100644 index 0000000..ba28baf --- /dev/null +++ b/bible/names/kidronvalley.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ជ្រោះ​កេ្រដូន + +ជ្រោះ​កេ្រដូនគឺជាជ្រោះមួយយ៉ាងជ្រៅដែលស្ថិតនៅខាងក្រៅទីក្រុងយេរូ៉សាឡិម ចន្លោះរវាងកំពែងខាងកើត និងភ្នំដើមអូលីវ។ + +* ជ្រោះនេះ មានជម្រៅជាង១០០០ម៉ែត្រ និងមានបណ្តោយប្រហែលជា៣២គីឡូម៉ែត្រ។ +* នៅពេលដែលព្រះបាទដាវីឌ បានរត់ភៀសខ្លួនពីសម្តេចអាប់សាឡំមជាបុត្រាព្រះអង្គ នោះទ្រង់បានយាងកាត់ជ្រោះ​កេ្រដូននេះ ដើម្បីទៅដល់ភ្នំដើមអូលីវ។ +* ព្រះបាទយ៉ូសៀស និងព្រះបាទ អ័សា បានបញ្ជាឲ្យកម្ទេចអស់ទាំងទីខ្ពស់ហើយដុតបំផ្លាញគ្រប់ទាំងអាសនារបស់ព្រះក្លែងក្លាយ ហើយត្រូវយកផេះទៅបាចចោលនៅក្នុងជ្រោះ​កេ្រដូន។ +* នៅក្នុងរាជ្យរបស់ព្រះបាទហេសេគា ជ្រោះ​កេ្រដូនគឺជាកន្លែងដែលបូជាចារ្យយករបស់របរមិនបរិសុទ្ធដែលគេសម្អាតចេញពីព្រះវិហារទៅបោះចោលក្នុងជ្រោះនេះ។ +* ម្ចាស់ក្សត្រីអ័ថាលា ត្រូវបានសម្លាប់នៅក្នុងជ្រោះ​កេ្រដូននេះ ដោយព្រោះអំពើអាក្រក់ដែលព្រះនាងបានប្រព្រឹត្ត។ diff --git a/bible/names/kingdomofisrael.md b/bible/names/kingdomofisrael.md new file mode 100644 index 0000000..2d0370a --- /dev/null +++ b/bible/names/kingdomofisrael.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# នគរអ៊ីស្រាអែល + +ពាក្យថា «នគរអ៊ីស្រាអែល» គឺសំដៅទៅកាន់នគរអ៊ីស្រាអែលភាគខាងជើងបន្ទាប់ពីកុលសម្ព័ន្ធទាំង១២របស់ពួកអ៊ីស្រាអែលបែងចែកជានគរជាពី ក្រោយពេលដែលព្រះបាទសាឡូម៉ូនសុគត។ + +* នគរអ៊ីស្រាអែល ស្ថិតនៅភាគខាងជើងមាន១០កុលសម្ព័ន្ធចូលរួម ហើយនគរយូដាស្ថិតនៅភាគខាងត្បូងមាន២កុលសម្ព័ន្ធចូលរួម។ +* ក្រុងសំខាន់របស់នគរអ៊ីស្រាអែលគឺក្រុងសាម៉ារី។ វាមានចំងាយប្រហែលជា៥០គីឡូម៉ែត្រពីក្រុងយេរូ៉សាឡិមដែលជាក្រុងសំខាន់របស់នគរយូដា។ +* ស្តេចនៃនគរអ៊ីស្រាអែលខាងជើងគឺសុទ្ធតែអាក្រក់។ ពួកគេបាននាំប្រជារាស្ត្រទៅគោរព និងថ្វាយបង្គំដល់រូបព្រះក្លែងក្លាយ។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានបញ្ជូនសាសន៍​អាស‌ស៊ើរឲ្យមកវាយប្រហារនគរអ៊ីស្រាអែលខាងជើង។ ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលជាច្រើនត្រូវបានចាប់ហើយដឹកនាំទៅជាឈ្លើយសឹកហើយរស់នៅក្នុងទឹកដីសាសន៍​អាស‌ស៊ើរ។ +* ពួកសាសន៍អាសស៊ើរបាននាំយកសាសន៍ដទៃមកឲ្យរស់នៅជាមួយ និងជនជាតិអ៊ីស្រាអែលដែលនៅសេសសល់។ ពួកសាសន៍ដទៃទាំងនោះបានរៀបការជាមួយ និងជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ហើយកូនចៅរបស់គេត្រូវបានក្លាយជាសាសន៍សាម៉ារី។ diff --git a/bible/names/kingdomofjudah.md b/bible/names/kingdomofjudah.md new file mode 100644 index 0000000..67cb5f5 --- /dev/null +++ b/bible/names/kingdomofjudah.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# យូដា នគរយូដា + +កុលសម្ព័ន្ធយូដាគឺជាកុលសម្ព័ន្ធដែលធំជាងគេនៅក្នុងចំណោមកុលសម្ព័ន្ធទាំង១២។ នគរយូដាត្រូវបានកើតឡើងដោយកុលសម្ព័ន្ធយូដារួមបញ្ចូលគ្នាជាមួយកុលសម្ព័ន្ធបេនយ៉ាមីន។ + +* បន្ទាប់ពីព្រះបាទសាឡូម៉ូនសុគត ប្រជាជាតិអ៊ីស្រាអែលបានបែងបែកទៅជានគរ២ គឺជនជាតិអ៊ីស្រាអែល និងយូដា។ នគរយូដាគឺជានគរខាងត្បូង ដែលមានទីតាំងស្ថិតនៅភាគខាងលិចសមុទ្រស្លាប់។ +* ក្រុងសំខាន់របស់នគរយូដាគឺជាទីក្រុងយេរូ៉សាឡិម។ +* មានស្តេច៨អង្គនៅក្នុងនគរយូដា ដែលបានគោរព និងកោតខ្លាចព្រះជាម្ចាស់ ហើយបាននាំប្រជារាស្រ្តឲ្យថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់។ ស្តេចផ្សេងៗទៀតគឺសុទ្ធតែអាក្រក់ ហើយបាននាំប្រជារាស្ត្រឲ្យគោរព និងថ្វាយបង្គំរូបព្រះក្លែងក្លាយ។ +* បន្ទាប់ពី១២០ឆ្នាំក្រោយពេលដែលជនជាតិអាសស៊ើរបានវាយកម្ទេចនគរអ៊ីស្រាអែល (នគរខាងជើង) ជនជាតិយូដាត្រូវបានវាយកម្ទេចដោយសាសន៍បាប៊ីឡូន។ សាសន៍បាប៊ីឡូនបានបំផ្លាញក្រុងនិងព្រះវិហារ ហើយបាននាំយកមនុស្សភាគច្រើនពីយូដាទៅកាន់ស្រុកបាប៊ីឡូនធ្វើជាឈ្លើយសឹក។ diff --git a/bible/names/korah.md b/bible/names/korah.md new file mode 100644 index 0000000..d219965 --- /dev/null +++ b/bible/names/korah.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# លោកកូរេ + +លោកកូរេ គឺជាឈ្មោះរបស់មនុស្ស៣នាក់នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ + +* កូនប្រុសរបស់លោកអេសាវម្នាក់ឈ្មោះថា កូរេ ។ គាត់បានក្លាយជាអ្នកដឹកនាំលើសហគមន៍របស់គាត់។ +* លោកកូរេ គឺជាពូជពង្សមួយរបស់ពួកលេវី ដែលបម្រើនៅក្នុងព្រះពន្លា ហើយគាត់បានច្រណែននិងលោកម៉ូសេ និងលោកអើរ៉ុន ក៏បាននាំមនុស្សមួយក្រុមធ្វើការបះបោរប្រឆាំងនឹងលោកម៉ូសេ នឹងលោកអើរ៉ុនដែរ។ +* បុរសទី៣ដែលមានឈ្មោះថា កូរេ គឺជាពូជពង្សរបស់យូដា។ diff --git a/bible/names/laban.md b/bible/names/laban.md new file mode 100644 index 0000000..fa41f0d --- /dev/null +++ b/bible/names/laban.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# លោកឡាបាន់ + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ លោកឡាបាន់គឺជាបុរសម្នាក់ដែលត្រូវជាអ៊ំ និងជាឪពុកក្មេករបស់លោកយ៉ាកុប។ + +* លោកយ៉ាកុបបានរស់នៅជាមួយនឹងលោកឡាបាន់ នៅប៉ាដាន់-អើរ៉ាម ហើយធ្វើជាអ្នកមើលថែរក្សាចៀមរបស់លោកឡាបាន់ ដើម្បីប្តូរនឹងការរៀបការជាមួយនឹងកូនស្រីរបស់គាត់។ +* លោកយ៉ាកុបចង់បាននាងរ៉ាជែលជាកូនរបស់លោកឡាបាន់មកធ្វើជាប្រពន្ធគាត់។ +* លោកឡាបាន់បានឲ្យស្រាជាច្រើនដល់លោកយ៉ាកុបផឹក ដោយបានឲ្យលោកយ៉ាកុបរៀបការជាមួយ និងនាងលេអាជាកូនស្រីច្បងរបស់គាត់ មុននិងឲ្យនាងរ៉ាជែលមកធ្វើជាប្រពន្ធរបស់គាត់ដែរ។ diff --git a/bible/names/lamech.md b/bible/names/lamech.md new file mode 100644 index 0000000..9b4e088 --- /dev/null +++ b/bible/names/lamech.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# លោកឡាម៉េក + +លោកឡាម៉េក គឺជាឈ្មោះរបស់មនុស្ស២នាក់ដែលមាននិយាយនៅក្នុងព្រះគម្ពីរលោកុប្បត្តិ។ + +* ទី ១ គឺលោកឡាម៉េក ដែលត្រូវជាពូជពង្សរបស់លោកកាអ៊ីន។ គាត់បានអួតប្រាប់ទៅកាន់ប្រពន្ធទាំង២របស់គាត់ ពីការដែលគាត់បានសំឡាប់បុរសម្នាក់ដែលបានធ្វើឲ្យគាត់មានរបួស។ +* ទី ២ គឺ លោកឡាម៉េក ដែលត្រូវជាពូជពង្សរបស់លោកសេត។ គាត់ក៏ជាឪពុករបស់លោកណូអេផងដែរ។ diff --git a/bible/names/lazarus.md b/bible/names/lazarus.md new file mode 100644 index 0000000..989b19f --- /dev/null +++ b/bible/names/lazarus.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ឡាសារ + +ឡាសារ និងបងស្រីរបស់គាត់ នាងម៉ារា និងនាងម៉ាថា គឺជាមិត្តសម្លាញ់របស់ព្រះយេស៊ូ។ ជាច្រើនដងទ្រង់ស្នាក់នៅផ្ទះរបស់ពួកគេ នៅភូមិបេតថានី។ + +* គេស្គាល់ឡាសារគ្រប់គ្នា ដោយព្រោះការអស្ចារ្យដែលព្រះយេស៊ូបានប្រោសគាត់ឲ្យរស់ឡើងវិញបន្ទាប់ពីគាត់បានស្លាប់ ហើយត្រូវបានគេបញ្ចុះក្នុងផ្នូររយៈពេល៤ថ្ងៃ។ +* ពួកអ្នកដឹកនាំសាសនា គេមានសេចក្តីច្រណែន និងកំហឹងចំពោះការដែលព្រះយេស៊ូបានធ្វើ ហើយគេព្យាយាមរកឱកាស ដើម្បីសម្លាប់ទាំងព្រះយេស៊ូ និងឡាសារ។ +* ព្រះយេស៊ូបានក៏មានព្រះបន្ទូលជាប្រស្នាអំពីអ្នកមាន និងបុរសអ្នកសុំទានម្នាក់ ដែលបុរសសុំទានម្នាក់នោះគាត់មានឈ្មោះថា ឡាសារ។ diff --git a/bible/names/leah.md b/bible/names/leah.md new file mode 100644 index 0000000..1226ce7 --- /dev/null +++ b/bible/names/leah.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# នាងលេអា + +នាងលេអាគឺជាម្នាក់ក្នុងចំណោមប្រពន្ធរបស់លោកយ៉ាកុប។ នាងបានបង្កើតកូនប្រុស៨នាក់ដល់លោកយ៉ាកុប ហើយបានក្លាយជាកុលសម្ព័ន្ធផ្សេងៗក្នុងចំណោមកុលសម្ព័ន្ធទាំង១២របស់អ៊ីស្រាអែល។ + +* ឪពុករបស់នាងលេអា មានឈ្មោះថា លោកឡាបាន់ ដែលត្រូវជាបងប្រុសរបស់នាងរេបេកាដែលត្រូវជាម្តាយរបស់លោកយ៉ាកុប។ +* លោកយ៉ាកុបមិនបានស្រឡាញ់នាងលេអា ដូចដែលគាត់ស្រឡាញ់ប្រពន្ធគាត់ម្នាក់ទៀតដែលមានឈ្មោះថា នាងរ៉ាជែលទេ ប៉ុន្តែ ព្រះបានប្រទានពរយ៉ាងហូហៀរដល់នាងលេអាតាមរយៈ ប្រទានឲ្យនាងមានកូនជាច្រើន។ +* នាងលេអា មានកូនប្រុសម្នាក់ដែលមានឈ្មោះថា លោកយូដា ដែលបានក្លាយជាអយ្យកោរបស់ហ្លួងដាវីឌ និងព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត។ diff --git a/bible/names/lebanon.md b/bible/names/lebanon.md new file mode 100644 index 0000000..7382db9 --- /dev/null +++ b/bible/names/lebanon.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ល្បាណូន + +ល្បាណូនគឺជាតំបន់ជួរភ្នំដ៏ស្រស់ស្អាត ដែលមានទីតាំងស្ថិតនៅតាមបណ្តោយឈូងសមុទ្រម៉េឌីទែរ៉ាណេ ភាគខាងជើងប្រទេសអ៊ីស្រាអែល។ នៅក្នុងសម័យកាលព្រះគម្ពីរតំបន់នេះគឺជាតំបន់ដែលពោរពេញដោយឈើរប្រណិត ដូចជាឈើតាត្រៅ និងឈើកកោះជាដើម។ + +* ព្រះបាទសាឡូម៉ូន បានបញ្ជូនមនុស្សឲ្យទៅកាន់តំបន់ល្បាណូន ដើម្បីកាប់ឈើតាត្រៅសម្រាប់យកមកសាងសង់ព្រះវិហាររបស់ព្រះ។ +* ប្រទេសល្បាណូនបុរាណត្រូវបានរស់នៅដោយប្រជាជនផានីហ៊្សែនដែលមានជំនាញសាងសង់នាវាដែលត្រូវបានប្រើសម្រាប់ឧស្សាហកម្មពាណិជ្ជកម្មដែលទទួលបានជោគជ័យយ៉ាងខ្លាំង។ +* ក្រុងទីរ៉ុស និងក្រុងស៊ីដូន មានទីតាំងនៅក្នុងតំបន់ល្បាណូន។ គឺនៅក្នុងក្រុងទាំងនេះហើយដែលបានចាប់ផ្តើមប្រើប្រាស់នៅសំពត់ពណ៌ស្វាយដ៏មានតម្លៃមុនគេ។ diff --git a/bible/names/leviathan.md b/bible/names/leviathan.md new file mode 100644 index 0000000..6248992 --- /dev/null +++ b/bible/names/leviathan.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# សត្វធំសំបើម នាគ + +ពាក្យថា «សត្វធំសំបើម» សំដៅទៅលើសត្វដ៏ធំដែលផុតពូជដែលត្រូវបានរៀបរាប់នៅក្នុងសំណេរដំបូងនៃគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់នៅក្នុងកណ្ឌគម្ពីរយ៉ូប ទំនុកតម្កើង និងអេសាយ។ + +* សត្វធំសំបើមត្រូវបានពិពណ៌នាថា ដូចជាសត្វពស់ដ៏ធំសំបើមដែលខ្លាំង និងកាចសាហាវ ហើយអាចធ្វើឲ្យទឹកនៅជុំវិញវា «ពុះ»។ សេចក្ដីពិពណ៌នារបស់វាគឺស្រដៀងគ្នាទៅនឹងសត្វដៃណូសើរដែរ។ +* ព្យាការីអេសាយសំដៅលើសត្វធំសំបើម ថាជា «សត្វនាគ»។ +* លោកយ៉ូបសរសេរពីការយល់ដឹងរបស់ពីសត្វសម្បើមនេះ ដូច្នេះ សត្វនេះទំនងជានៅរស់ក្នុងសម័យកាលរបស់គាត់ដែរ។ diff --git a/bible/names/levite.md b/bible/names/levite.md new file mode 100644 index 0000000..b693cf5 --- /dev/null +++ b/bible/names/levite.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# លេវី ពួកលេវី + +លេវីគឺជាម្នាក់ក្នុងចំណោមកូនប្រុសទាំង១២របស់លោកយ៉ាកុប ឬអ៊ីស្រាអែល។ ពួកលេវីគឺសំដៅទៅកាន់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលដែលជាពូជពង្សរបស់លេវី។ + +* ពួកលេវីទទួលខុសត្រូវថែរក្សាវិហារ និងធ្វើពិធីសាសនាដោយរួមបញ្ចូលការថ្វាយយញ្ញបូជា និងសេចក្ដីអធិស្ឋាន។ +* ពួកបូជាចារ្យនៃពួកយូដាទាំងអស់សុទ្ធតែជាពូជពង្សរបស់លេវី ចេញពីពូជពង្សនៃកុលសម្ព័ន្ធលេវី។ ប៉ុន្តែ ពួកលេវីពុំមែនជាបូជាចារ្យទាំងអស់គ្នាទេ។ +* ពួកបូជាចារ្យលេវីត្រូវបានញែកចេញដោយឡែក ហើយបានឧទ្ទិសថ្វាយខ្លួនបម្រើព្រះធ្វើការនៅក្នុងព្រះវិហារ។ +* បុរសពីរនាក់ផ្សេងទៀតដែលមានឈ្មោះថាលេវីដែរគឺជាបុព្វបុរសរបស់ព្រះយេស៊ូ ហើយឈ្មោះរបស់ពួកគេគឺស្ថិតនៅក្នុងវង្សត្រកូលនៅក្នុងដំណឹងល្អរបស់លូកា។ +* សាវករបស់ព្រះយេស៊ូ លោកម៉ាថាយក៏ត្រូវបានហៅថាពួកលេវីដែរ។ diff --git a/bible/names/lot.md b/bible/names/lot.md new file mode 100644 index 0000000..2496f37 --- /dev/null +++ b/bible/names/lot.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# លោកឡុត + +លោកឡុតគឺជាក្មួយរបស់លោកអប្រាហាំ។ + +* គាត់គឺជាកូនរបស់លោកហារ៉ានដែលត្រូវជាបងប្រុសរបស់លោកអប្រាហាំ។ +* លោកឡុតបានធ្វើដំណើរទៅកាន់ទឹកដីកាណានជាមួយនឹងលោកអប្រាហាំ ហើយក៏បានរស់នៅក្នុងក្រុងសូដុម។ +* លោកឡុតបានក្លាយទៅជាអយ្យកោររបស់សាសន៍ម៉ូអាប់ និងសាសន៍អាំម៉ូន។ +* នៅពេលដែលខ្មាំងសត្រូវបានមកច្បាំងទាស់នឹងស្តេចក្រុងសូដុម ហើយបានចាប់លោកឡុតទៅជាឈ្លើយ នោះលោកអប្រាហាំបាននាំពួកបាវបំរើរបស់គាត់ជាងបីរយនាក់ទៅច្បាំង ហើយបានរំដោះលោកឡុត និងទ្រព្យសម្បត្តិរបស់គាត់ត្រឡប់មកវិញ។ +* មនុស្សដែលរស់នៅក្នុងក្រុងសូដុមសុទ្ធតែអាក្រក់ ដូច្នេះ ព្រះជាម្ចាស់បានសម្រេចព្រះទ័យបំផ្លាញក្រុងនោះចោល។ ប៉ុន្តែ មុននឹងបំផ្លាញ ព្រះជាម្ចាស់បានមានបន្ទូលទៅកាន់លោកឡុត និងគ្រួសារគាត់ឲ្យចាកចេញពីក្រុង ដើម្បីកំុឲ្យត្រូវបំផ្លាញ។ diff --git a/bible/names/luke.md b/bible/names/luke.md new file mode 100644 index 0000000..6ab545f --- /dev/null +++ b/bible/names/luke.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# លូកា + +លូកាគឺជាអ្នកនិពន្ធព្រះគម្ពីរ ពីរកណ្ឌនៅក្នុងព្រះគម្ពីសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីៈ គឺគម្ពីរដំណឹងល្អរបស់លោកលូកា និងកិច្ចការ។ + +* នៅក្នុងសំបុត្រទៅកាន់ក្រុមជំនុំនៅកូឡុស សាវកប៉ូលបានមានប្រសាសន៍ថា លោកលូកាគឺជាគ្រូពេទ្យ​ ហើយនៅក្នុងសំបុត្រពីរផ្សេងទៀតរបស់លោកប៉ូលក៏បាននិយាយពីលោកលូកាដែរ។ +* គេគិតថា លូកាគឺជាសាសន៍ក្រិក ហើយជាសាសន៍ដទៃមុនពេលគាត់ស្គាល់ព្រះគ្រិស្ត។ នៅក្នុងគម្ពីរដំណឹងល្អលូកា លោកបានរួមបញ្ចូលកំណត់ហេតុជាច្រើនដែលបង្ហាញពីសេចក្ដីស្រឡាញ់របស់ព្រះយេស៊ូចំពោះមនុស្សទាំងអស់ទាំងសាសន៍យូដា និងសាសន៍ដទៃ។ +* លោកលូកាបានធ្វើដំណើរជាមួយលោកប៉ូលក្នុងដំណើរបេសកកម្មពីរលើក ហើយបានជួយក្នុងកិច្ចការរបស់គាត់ជាច្រើន។ +* នៅក្នុងសំណេរឯកសារមួយចំនួននៅក្នុងសម័យក្រុមជំនុំដំបូងបាននិយាយថា លោកលូកាបានកើតនៅទីក្រុងអាន់ទីយ៉ូក ក្នុងប្រទេសស៊ីរី។ diff --git a/bible/names/lystra.md b/bible/names/lystra.md new file mode 100644 index 0000000..c6817be --- /dev/null +++ b/bible/names/lystra.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# លីស្ត្រា + +លីស្ត្រាគឺជាឈ្មោះក្រុងមួយនៅតំបន់អាស៊ីមីន័របុរាណដែលប៉ុលបានធ្វើដំណើរទៅនៅក្នុងដំណើរបេសកកម្មរបស់លោក។ វាមានទីតាំងស្ថិតនៅក្នុងតំបន់លីកាអូណាដែលឥឡូវនេះស្ថិតនៅក្នុងប្រទេសទួរគី។ + +* លោកប៉ូល និងគូកនរបស់គាត់បានភៀសខ្លួនទៅកាន់ក្រុង​ឌើបេ​ និងក្រុងលីស្រ្តា នៅពេលដែលពួកគាត់ទទួលរងការគំរាមកំហែងពីពួកយូដានៅទីក្រុងអ៊ីកូនាម។ +* នៅទីក្រុងលីស្ត្រា លោកប៉ូលបានជួបជាមួយលោកធីម៉ូថេ ដែលក្រោយមកក្លាយជាគូកនផ្សាយដំណឹងល្អ និងបង្កើតក្រុមជំនុំ។ +* ក្រោយពីលោកប៉ូលបានព្យាបាលបុរសពិការម្នាក់នៅក្រុងលីស្ត្រាប្រជាជននៅទីនោះបានព្យាយាមថ្វាយបង្គំលោកប៉ូល និងលោកបាណាបាសថាជាព្រះ តែពួកសាវកបានស្ដីបន្ទោសពួកគេ ហើយបានរារាំងពួកគេមិនឲ្យយធ្វើដូច្នេះ។ diff --git a/bible/names/maacah.md b/bible/names/maacah.md new file mode 100644 index 0000000..7a18419 --- /dev/null +++ b/bible/names/maacah.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ម្អាកា + +ម្អាកា ​(ឬម៉ាកា) គឺជាកូនប្រុសម្នាក់របស់ណាឃរដែលជាប្អូនប្រុសរបស់លោកអប្រាហាំ។ មនុស្សផ្សេងទៀតនៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ក៏មានឈ្មោះនេះផងដែរ។ + +* ក្រុងម្អាកា ឬបេតម្អាកាមានទីតាំងស្ថិតនៅភាគខាងជើងនៃប្រទេសអ៊ីស្រាអែលក្នុងតំបន់ដែលមានកុលសម្ព័ន្ធណែបថាលី។ +* វាជាទីក្រុងដ៏សំខាន់មួយហើយត្រូវបានវាយប្រហារដោយសត្រូវជាច្រើនលើក។ +* ម្អាកាគឺជាឈ្មោះរបស់ស្ត្រីជាច្រើនរួមទាំងមាតារបស់សម្ដេច​អាប់‌សាឡុម​ជាបុត្រារបស់ស្តេចដាវីឌផងដែរ។ +* ស្ដេចអេសាបានដកតំណែងជីដូនរបស់ម្អ៉ាកាចេញពីឋានៈជាមហាក្សត្រី ពីព្រោះព្រះនាងបានលើកកម្ពស់ការថ្វាយបង្គំព្រះអេសេរ៉ា។ diff --git a/bible/names/macedonia.md b/bible/names/macedonia.md new file mode 100644 index 0000000..0bedbb7 --- /dev/null +++ b/bible/names/macedonia.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ម៉ាសេដូន + +នៅក្នុងសម័យព្រះគម្ពីរសញ្ញាថ្មី ម៉ាសេដូនគឺជាដែនខេត្តមួយរបស់អាណាចក្ររ៉ូម ដែលមានទីតាំងនៅភាគខាងជើងប្រទេសក្រិកបុរាណ។ + +* ក្រុងសំខាន់ៗមួយចំនួននៅក្នុងស្រុកម៉ាសេដូនមាននិយាយនៅក្នុងព្រះគម្ពីរមានដូចជា ក្រុង​បេរា ក្រុងភីលីព ក្រុងថែស្សាឡូនិកជាដើម។ +* តាមរយះនិមិត្តព្រះបានប្រាប់លោកប៉ូលឲ្យទៅផ្សាយដំណឹងល្អដល់មនុស្សដែលនៅស្រុកម៉ាសេដូន។ +* លោកប៉ូល និងគូកនរបស់គាត់បានទៅកាន់ស្រុកម៉ាសេដូន ហើយបានបង្រៀនមនុស្សនៅទីនោះអំពីព្រះយេស៊ូ ហើយបានជួយដល់ពួកអ្នកដែលទើបជឿថ្មីឲ្យរីកចម្រើនក្នុងសេចក្តីជំនឿផងដែរ។ +* នៅក្នុងព្រះអគម្ពីរមានសំបុត្រដែលលោកប៉ូលបានសរសេរផ្ញើទៅកាន់ពួកអ្នកជឿនៅក្រុងមួយចំនួននៃស្រុកម៉ាសេដូន ដូចជា ក្រុងភីលីព និងក្រុងថែស្សាឡូនិក។ diff --git a/bible/names/maker.md b/bible/names/maker.md new file mode 100644 index 0000000..95ec83c --- /dev/null +++ b/bible/names/maker.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# អ្នកបង្កើត + +ជាទូទៅ «អ្នកបង្កើត» គឺជាអ្នកធ្វើ ឬបង្កើតអ្វីមួយ។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរពាក្យថា «អ្នកបង្កើត» ជួនកាលត្រូវប្រើជាឈ្មោះ ឬក៏ជាចំណងជើងសម្រាប់ព្រះយេហូវ៉ាពីព្រោះទ្រង់បានបង្កើតអ្វីៗទាំងអស់។ +* ជាធម្មតាពាក្យនេះត្រូវបានផ្សំជាមួយ «របស់គាត់» ឬ «របស់ខ្ញុំ» ឬ «របស់អ្នក» ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «អ្នកបង្កើត» អាចបកប្រែជា «អ្នកបង្កើត» ឬ «ព្រះដែលបង្កើត» ឬ «ព្រះដែលបង្កើតអ្វីៗទាំងអស់»។ +* ឃ្លាដែលថា «អ្នកបង្កើតគាត់» ក៏អាចបកប្រែជា «អ្នកដែលបានបង្កើតគាត់» ឬ «ព្រះដែលបានបង្កើតគាត់»។ +* ឃ្លាដែលថា «អ្នកដែលបង្កើតអ្នក» និង «អ្នកដែលបង្កើតខ្ញុំ» អាចត្រូវបកប្រែតាមរបៀបស្រដៀងគ្នា។ diff --git a/bible/names/malachi.md b/bible/names/malachi.md new file mode 100644 index 0000000..b3e963a --- /dev/null +++ b/bible/names/malachi.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ម៉ាឡាគី + +ម៉ាឡាគី គឺជាព្យាការីរបស់ព្រះមួយ ក្នុងចំណោមព្យាការីជាច្រើនដែលព្រះបានបញ្ជូនទៅកាន់នគរយូដា។ គាត់រស់នៅប្រហែល៥០០ឆ្នាំមុនព្រះគ្រិស្តប្រសូតលើផែនដី។ + +* ម៉ាឡាគីបានថ្លែងទំនាយនៅក្នុងកំឡុងពេលដែលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលសាងសង់ព្រះវិហារឡើង វិញក្រោយពេលដែលត្រឡប់មកពីនិរទេសនៅស្រុកបាប៊ីឡូនវិញ។ +* លោកអែសរ៉ា និងលោកនេហេមា រស់នៅក្នុងពេលជាមួយគ្នា និងម៉ាឡាគី។ +* កណ្ឌគម្ពីរម៉ាឡាគី គឺជាកណ្ឌចុងក្រោយគេបង្អស់នៅគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ +* ដូចគ្នានឹងព្យាការីផ្សេងទៀតដែរ លោកម៉ាឡាគីគឺព្យាយាមអង្វរប្រជាជនឲ្យប្រែចិត្តពីអំពើបាបរបស់គេ ហើយវិលត្រឡប់មកថ្វាយបង្គំព្រះអម្ចាស់យេហូវ៉ាវិញ។ diff --git a/bible/names/manasseh.md b/bible/names/manasseh.md new file mode 100644 index 0000000..d0651a9 --- /dev/null +++ b/bible/names/manasseh.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# លោកម៉ាណាសេ + +មានបុរស៥នាក់នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់មានឈ្មោះថា ម៉ាណាសេ។ + +* លោកម៉ាណាសេគឺជាឈ្មោះកូនច្បងរបស់លោកយ៉ូសែប។ +* លោកម៉ាណាសេ និងលោកអេប្រាអ៊ីមដែលជាប្អូនប្រុសរបស់គាត់បានទទួលការចិញ្ចឹមពីលោកយ៉ាកុបដែលជាឪពុករបស់លោកយ៉ូសែប ហើយបានផ្ដល់ឲ្យកូនចៅរបស់ពួកគេទទួលនូវឯកសិទ្ធិក្នុងចំណោមកុលសម្ព័ន្ធអ៊ីស្រាអែលទាំងដប់ពីរ។ +* កូនចៅរបស់លោកម៉ាណាសេបានក្លាយជាកុលសម្ព័ន្ធមួយនៃសាសន៍អ៊ីស្រាអែល។ +* កុលសម្ព័ន្ធម៉ាណាសេជាធម្មតាត្រូវបានហៅថាជា «កុលសម្ព័ន្ធម៉ាណាសេពាក់កណ្តាល» ពីព្រោះមានតែពាក់កណ្តាលនៃកុលសម្ព័ន្ធដែលបានរស់នៅក្នុងទឹកដីកាណានភាគខាងលេចទន្លេយ័រដាន់ ចំណែកពាក់កណ្តាលទៀតគឺរស់នៅភាគខាងកើតនៃទន្លេយ័រដាន់។ +* ស្តេចមួយអង្គរបស់នគរយូដាមានព្រះនាមថាម៉ាណាសេ។ +* ព្រះបាទម៉ាណាសេគឺជាស្តេចអាក្រក់ដែលបានយកកូនខ្លួនឯងដុតជាយញ្ញបូជាថ្វាយព្រះក្លែងក្លាយ។ +* ព្រះបានដាក់ទោសស្ដេចម៉ាណាសេដោយអនុញ្ញាតឲ្យ ព្រះអង្គត្រូវបានចាប់ខ្លួនដោយកងទ័ពសត្រូវ។ ព្រះបាទម៉ាណាសេវិលមករកព្រះជាម្ចាស់វិញ ហើយបានកម្ទេចអាសនៈដែលមានការថ្វាយបង្គំរូបព្រះក្លែងក្លាយចោល។ +* បុរសពីរនាក់ឈ្មោះម៉ាណាសេបានរស់នៅក្នុងសម័យកាលរបស់លោកអែសរ៉ា។ បុរសទាំងនេះត្រូវបានតម្រូវឲ្យលែងលះភរិយាដែលមិនជឿលើព្រះដែលបានជះឥទ្ធិពលដល់ពួកគេឲ្យថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ។ +* រីឯម៉ាណាសេម្នាក់ទៀតគឺជាជីតារបស់ពួកដាន់ ដែលជាបូជាចារ្យបស់ព្រះក្លែងក្លាយ។ diff --git a/bible/names/manofgod.md b/bible/names/manofgod.md new file mode 100644 index 0000000..bbc81bc --- /dev/null +++ b/bible/names/manofgod.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# អ្នកសំណប់របស់ព្រះ + +ពាក្យថា «អ្នកសំណប់នៃព្រះ» គឺជាពាក្យនៃការគោរពសំដៅទៅលើព្យាការី ឬហោរារបស់ព្រះអម្ចាស់។ វាក៏ត្រូវបានប្រើដើម្បីសំដៅទៅលើទេវតារបស់ព្រះយេហូវ៉ាផងដែរ។ + +៏* ពេលសំដៅទៅលើព្យាការីម្នាក់នេះក៏អាចបកប្រែថា «បុរសដែលជារបស់ព្រះ» ឬ «មនុស្សដែលព្រះបានរើស» ឬ «បុរសដែលបម្រើព្រះ»។ +* ពេលដែលសំដៅទៅកាន់ទេវតាពាក្យនេះក៏អាចបកប្រែថា «អ្នកនាំសាររបស់ព្រះ» ឬ «ទេវតារបស់ព្រះ» ឬក៏ «ទេវតានៃស្ថានសួគ៌ដែលមកពីព្រះដែលមើលទៅដូចជាមនុស្ស»។ diff --git a/bible/names/martha.md b/bible/names/martha.md new file mode 100644 index 0000000..0cded34 --- /dev/null +++ b/bible/names/martha.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# នាងម៉ាថា + +ម៉ាថាគឺជាស្រ្តីម្នាក់មកពីភូមិបេតថានីជាអ្នកដែលដើរតាមព្រះយេស៊ូវ។ + +* នាងម៉ាថាមានប្អូនស្រីម្នាក់ឈ្មោះនាងម៉ារា និងប្អូនប្រុសម្នាក់ឈ្មោះថា ឡាសារ ពួកគេជាអ្នកដែលដើរតាមព្រះយេស៊ូ។ +* មានពេលមួយជាពេលដែលព្រះយេស៊ូបានធ្វើដំណើរកាត់ភូមិគេ ហើយទ្រង់បានចូលទៅស្នាក់នៅក្នុងផ្ទះពួកគេ នោះនាងម៉ាថា នាងរវល់នឹងការងាររៀបចំជាច្រើន ចំណែក នាងម៉ារាវិញបានអង្គុយស្តាប់ព្រះបន្ទូលនៅទាបព្រះបាទព្រះយេស៊ូវិញ។ +* នៅពេលដែលឡាសារបានស្លាប់ នោះនាងម៉ាថាបាននិយាយទៅកាន់ព្រះយេស៊ូថា នាងជឿថាទ្រង់គឺជាព្រះគ្រិស្ត គឺជាព្រះបុត្រានៃព្រះជាម្ចាស់។ diff --git a/bible/names/mary.md b/bible/names/mary.md new file mode 100644 index 0000000..574e573 --- /dev/null +++ b/bible/names/mary.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ម៉ារាមាតាព្រះយេស៊ូ + +នាងម៉ារាគឺជាក្រមុំព្រហ្មចារីម្នាក់ដែលរស់នៅក្នុងភូមិណាសារ៉ែត ហើយត្រូវបានគេដណ្តឹងទុកឲ្យរៀបការជាមួយបុរសម្នាក់ឈ្មោះលោកយ៉ូសែប។ ព្រះជាម្ចាស់បានជ្រើសរើសនាងម៉ារា ដើម្បីធ្វើជាមាតារបស់ព្រះយេស៊ូគឺជាព្រះសង្រ្គោះ គឺជាព្រះបុត្រានៃព្រះ។ + +* ព្រះវិញ្ញាណរបស់ព្រះបានមកសណ្ឋិតលើនាង ហើយប្រទានឲ្យនាងមានផ្ទៃពោះខណៈពេលដែលនាងនៅជាស្រ្តីក្រមុំព្រហ្មចារី។ +* ទេវតាបានប្រាប់ទៅកាន់នាងម៉ារាថា បុត្រាដែលនឹង​ប្រសូតមកនោះគឺជាព្រះបុត្រានៃព្រះ ហើយនាងត្រូវថ្វាយព្រះនាមាថា​​ យេស៊ូ។ +* នាងម៉ារាស្រឡាញ់ និងសរសើរតម្កើងដល់ព្រះដែលផ្តល់ព្រះគុណដល់ជីវីតនាង។ +* លោកយ៉ូសែបបានរៀបការជាមួយ និងម៉ារា ​តែមិនបានរួមដំណេកជាមួយគា្នទេ រហូតទាល់តែបុត្រនោះបានប្រសូតមក។ +* នាងម៉ារាបានគិតពិចារណាយ៉ាងខ្លាំងនៅក្នុងគំនិតអំពីពាក្យរបស់អ្នកគង្វាល និងពួកព្យាការីដែលបាននិយាយអំពីព្រះបុត្រាយេស៊ូ។ +* នាងម៉ារានិងលោកយ៉ូសែបបាននាំព្រះឱរសទៅព្រះវិហារ ដើម្បីធ្វើពីធីថ្វាយព្រះ។ ក្រោយមកពួកគេបាននាំព្រះបុត្ររត់ទៅស្រុកអេស៊ីប ដើម្បីគេចពីការប៉ុនប៉ងសម្លាប់របស់ស្តេចហេរ៉ូឌ។ ក្រោយមកទៀតពួកគេបាននាំព្រះបុត្រាត្រឡប់មករស់នៅក្នុងភូមិណាសារ៉ែត ស្រុកកាលីឡេវិញ។ +* នៅពេលដែលព្រះយេស៊ូចម្រើនពេញវ័យ នោះនាងម៉ារាបាននៅជាមួយព្រះអង្គក្នុងពេលដែលទ្រង់បានធ្វើឲ្យទឹកត្រឡប់ទៅជាស្រានៅក្នុងពិធីមង្គលការនៅភូមិកាណា។ +* នៅក្នុងដំណឹងល្អក៏បានប្រាប់ថា នៅពេលដែលព្រះយេស៊ូសុគតនៅលើឈើឆ្កាងនាងម៉ារាក៏នៅទីនោះដែរ។ ទ្រង់បានប្រាប់ទៅកាន់សាវករបស់ទ្រង់ឈ្មោះលោកយ៉ូហានឲ្យថែរក្សានាងម៉ារាដូចជាម្តាយបង្កើតរបស់គាត់។ diff --git a/bible/names/marymagdalene.md b/bible/names/marymagdalene.md new file mode 100644 index 0000000..efc6aad --- /dev/null +++ b/bible/names/marymagdalene.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ម៉ារាជាអ្នកស្រុកម៉ាក់ដេឡា + +នាងម៉ារាជាអ្នកស្រុកម៉ាក់ដេឡា ជាស្ត្រីម្នាក់នៅក្នុងចំណោមស្រ្តីមួយចំនួនទៀត ដែលបានជឿ និងដើរតាមព្រះយេស៊ូនៅពេលទ្រង់ធ្វើព័ន្ធកិច្ច។ នាងត្រូវបានគេស្គាល់ថាជានារីម្នាក់ដែលព្រះយេស៊ូទ្រង់បានបណ្តេញអារក្សជាច្រើនពីរូបនាងចេញ។ + +* នាងម៉ារាជាអ្នកស្រុកម៉ាក់ដេឡា និងស្រ្តីមួយចំនួនទៀត​គឺជាអ្នកដែលបានជួយទំនុកបម្រុងដល់ព័ន្ធកិច្ចរបស់ព្រះយេស៊ូ និងពួកសាវករបស់ទ្រង់។ +* នាងក៏ជាស្រ្តីម្នាក់ដែលមាននិយាយនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ថាជាអ្នកដែលបានឃើញព្រះយេស៊ូមុនគេនៅពេលដែលទ្រង់រស់ពីសុគតឡើងវិញ។ +* នៅពេលដែលនាងម៉ារាជាអ្នកស្រុលម៉ាក់ដេឡា ឈរនៅខាងក្រៅផ្នូរទទេនោះ នាងបានឃើញព្រះយេស៊ូឈរនៅទីនោះដែរ ហើយទ្រង់បានមានបន្ទូលប្រាប់នាង អោយទៅប្រាប់ដល់ពួកសាវករបស់ទ្រង់ថា ទ្រង់មានព្រះជន្មរស់ឡើងវិញហើយ។ diff --git a/bible/names/marysisterofmartha.md b/bible/names/marysisterofmartha.md new file mode 100644 index 0000000..498d0b7 --- /dev/null +++ b/bible/names/marysisterofmartha.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# នាងម៉ារា (ប្អូនស្រីម៉ាថា) + +នាងម៉ារាគឺជាស្រ្តីមកពីភូមិបេតថានីដែលដើរតាមព្រះយេស៊ូ។ + +៏* នាងម៉ារាមានបងស្រីម្នាក់ឈ្មោះនាងម៉ាថា និងប្អូនប្រុសម្នាក់ឈ្មោះថា ឡាសារ ពួកគេជាអ្នកដែលដើរតាមព្រះយេស៊ូ។ +* គ្រាមួយព្រះយេស៊ូមានព្រះបន្ទូលថា នាងម៉ារានាងបានជ្រើសរើសយកចំណែកយ៉ាងល្អហើយដែលមិនត្រូវដកចេញពីនាងឡើយ នេះគឺខណៈពេលដែលជ្រើសរើសអង្គុយស្តាប់ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះយេស៊ូជំនួសឲ្យការរវល់រៀបចំទទួលទ្រង់ដូចជាបងស្រីនាងម៉ាថា។ +* ព្រះយេស៊ូបានប្រោសឡាសារឲ្យរស់ពីស្លាប់ឡើងវិញ។ +* ពេលក្រោយមកខណៈដែលព្រះយេស៊ូកំពុងតែសោយអារហារនៅផ្ទះរបស់មនុស្សម្នាក់នៅបេតថានី នោះនាងម៉ារាបានយកប្រេងក្រអូបទៅចាក់លាបព្រះបាទព្រះយេស៊ូ ដើម្បីជាការថ្វាយបង្គំទ្រង់។ +* ព្រះយេស៊ូសរសើរចំពោះទង្វើររបស់នាង ហើយទ្រង់មានបន្ទូលថានាងធ្វើការនេះដើម្បីទុកជាសម្រាប់ការបញ្ចុះសព្វព្រះអង្គ។ diff --git a/bible/names/matthew.md b/bible/names/matthew.md new file mode 100644 index 0000000..4566e03 --- /dev/null +++ b/bible/names/matthew.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ម៉ាថាយ លេវី + +ម៉ាថាយគឺជាម្នាក់នៅក្នុងចំណោមមនុស្សទាំង១២នាក់ដែលព្រះយេស៊ូបានជ្រើសរើសធ្វើជាសាវក។ គាត់ក៏ត្រូវបានស្គាល់ថាជាលេវីគឺជាកូនរបស់លោកអាល់ផាយ។ + +* មុនពេលដែលគាត់ជួបជាមួយព្រះយេស៊ូ លេវី(ម៉ាថាយ)គឺជាអ្នកយកពន្ធនៅក្រុងកាពើណឹម។ +* ម៉ាថាយបានសរសេរដំណឹងល្អមួយដែលមានចំណងជើងជាឈ្មោះរបស់គាត់។ +* មានមនុស្សជាច្រើននាក់ទៀតនៅក្នុងព្រះគម្ពីរដែលមានឈ្មោះថាលេវី។ diff --git a/bible/names/mede.md b/bible/names/mede.md new file mode 100644 index 0000000..0e5bc6f --- /dev/null +++ b/bible/names/mede.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# មេឌី សាសន៍មេឌី + +មេឌីគឺជាអាណាចក្របុរាណមួយដែលមានទីតាំងស្ថិតនៅភាគខាងកើតនៃអាណាចក្រ ​អាស្ស៊ីរី​និងបាប៊ីឡូន និងភាគខាងជើងនៃស្រុកអាឡាម និងអាណាចក្រពែរ្ស។ ប្រជាជានដែលរស់នៅក្នុងអាណាចក្រនេះត្រូវបានគេហៅថាជាសាសន៍មេឌី។ + +៏* អាណាចក្រមេឌីបានគ្របដណ្តប់លើទឹកដីជាច្រើនៃពិភពលោកសព្វថ្ងៃ ដូចជា ប្រទេស ទួរគី អ៊ីរ៉ង់ ស៊ីរី អ៊ីរ៉ាក់ និងអាហ្កានីស្ថានជាដើម។ +* អាណាចក្រមេឌីបានទំនាក់ទំនងជិតស្និទ្ធជាមួយអាណាចក្រពែរ្សហើយបានចូលរួមកងទ័ពជាមួយគ្នា ដើម្បីផ្តួលរំលំអាណាចក្របាប៊ីឡូនផងដែរ។ +* បាប៊ីឡូនត្រូវបានលុកលុយដោយស្តេចដារីយុសនៃអាណាចក្រមេឌីក្នុងពេលវេលាដែលព្យាការីដានីយែ៉លរស់នៅទីនោះដែរ។ diff --git a/bible/names/mediterranean.md b/bible/names/mediterranean.md new file mode 100644 index 0000000..78a8868 --- /dev/null +++ b/bible/names/mediterranean.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# សមុទ្រ សមុទ្រធំ សមុទ្រខាងលិច សមុទ្រមេឌីទែរ៉ាណេ + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ «សមុទ្រធំ» ឬ «សមុទ្រខាងលិច» គឺសំដៅទៅកាន់សមុទ្រដែលឥឡូវហៅថា «សមុទ្រមេឌីទែរ៉ាណេ» ដែលជាទឹកដ៏ធំបំផុតដែលមនុស្សស្គាល់នៅសម័យព្រះគម្ពីរ។ + +* សមុទ្រមេឌីទែរ៉ាណេមានព្រំដែនជាប់ដោយ: អ៊ីស្រាអែល (ខាងកើត) អឺរ៉ុប (ខាងជើងនិងខាងលិច) និងអាហ្វ្រិក (ខាងត្បូង) ។ +* សមុទ្រនេះមានសារសំខាន់ខ្លាំងណាស់នៅសម័យបុរាណសម្រាប់ពាណិជ្ជកម្ម និងការធ្វើដំណើរដោយសារវាមានព្រំប្រទល់ជាប់ និងប្រទេសជាច្រើន។ ក្រុង និងក្រុមមនុស្សដែលស្ថិតនៅលើឆ្នេរសមុទ្រនេះមានភាពរីកចម្រើនយ៉ាងខ្លាំង ដោយសារតែវាមានភាពងាយស្រួលក្នុងការប្រើប្រាស់ទំនិញពីប្រទេសដទៃតាមរយៈទូក។ +* ដោយសារតែសមុទ្រមានទីតាំងស្ថិតនៅភាគខាងលិចនៃប្រទេសអ៊ីស្រាអែល​ ជួនកាលគេហៅថា «សមុទ្រភាគខាងលិច»។ diff --git a/bible/names/melchizedek.md b/bible/names/melchizedek.md new file mode 100644 index 0000000..ba5ef40 --- /dev/null +++ b/bible/names/melchizedek.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ​ព្រះ‌បាទ​ម៉ិល‌គីស្សា‌ដែក + +នៅក្នុងសម័យកាលរបស់លោកអប្រាហាំ ម៉ិលគីស្សាដែកគឺជាស្តេចនៃក្រុងសាឡិម (ក្រោយមកគឺជាក្រុងយេរូ៉សាឡិម)។ + +* ឈ្មោះរបស់ម៉ិលគីស្សាដែកមានន័យថា «ស្តេចនៃសេចក្តីសុចរិត» ហើយងាររបស់ព្រះអង្គ «ស្តេចក្រុងសាឡិម» មានន័យថា «ស្ដេចនៃសន្តិភាព»។ +* ស្តេចក៏ត្រូវបានហៅថាជា «បូជាចារ្យនៃព្រះដ៏ខ្អស់បំផុត»។ +* ​ព្រះ‌បាទ​ម៉ិល‌គីស្សា‌ដែក ត្រូវបានរៀបរាប់ជាលើកដំបូងក្នុងព្រះគម្ពីរនៅពេលដែលគាត់បានបម្រើនំបុ័ង និងស្រាទំពាំងបាយជូរ បន្ទាប់ពីលោកអាប់រ៉ាមបានជួយសង្គ្រោះក្មួយប្រុសរបស់គាត់ឈ្មោះលោកឡុតពីស្ដេចដ៏ខ្លាំងពូកែ។ លោកអាប់រ៉ាមបានថ្វាយតង្វាយមួយភាគដប់នៃជ័យជំនះរបស់លោកដល់ស្តេចម៉ិលគីស្សាដែក។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធថ្មី ម៉ិលគីស្សាដែកត្រូវបានពិពណ៌នាថាជាមនុស្សដែលគ្មានឪពុក ឬម្តាយ។ គាត់ត្រូវបានគេហៅជាបូជាចារ្យ និងជាស្តេចដែលនឹងសោយរាជ្យជារៀងរហូត។ +* ព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីក៏ចែងផងដែរថាព្រះយេស៊ូគឺជាបូជាចារ្យ «តាមរបៀបរបស់ម៉ិលគីស្សាដែក»។ ព្រះយេស៊ូមិនមែនជាកូនចៅលេវីដែលជាបូជាចារ្យសាសន៍អ៊ីស្រាអែលទេ។ ងារជាបូជាចារ្យរបស់ព្រះអង្គគឺប្រទានដោយផ្ទាល់ពីព្រះដូចម៉ិលគីស្សាដែកផងដែរ។ +* ដោយផ្អែកលើការពិពណ៌នារបស់គាត់នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ម៉ិលគីស្សាដែកគឺជាមនុស្សដែលត្រូវបានព្រះជ្រើសរើសធ្វើជាបូជាចារ្យ ដើម្បីតំណាង ឬចង្អុលបង្ហាញទៅព្រះយេស៊ូដែលជាស្តេចនៃសេចក្តីសុខសាន្ត និងសេចក្តីសុចរិតដ៏នៅអស់កល្ប និងជាមហាបូជាចារ្យដ៏ឧត្ដុង្គឧត្ដម។ diff --git a/bible/names/memphis.md b/bible/names/memphis.md new file mode 100644 index 0000000..c849950 --- /dev/null +++ b/bible/names/memphis.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ម៉មភីស + +ក្រុង ម៉មភីស គឺជាទីក្រុងរដ្ឋធានីបុរាណមួយនៅក្នុងប្រទេសអេស៊ីប ស្ថិតនៅតាមបណ្តោយទន្លេនីល។ + +* ទីក្រុងម៉មភីសមានទីតាំងស្ថិតនៅក្នុងវាលទំនាបប្រទេសអេស៊ីប ស្ថិតនៅភាគខាងត្បូងនៃទន្លេនីលដែលជាដីមានជីជាតិ និងដំណាំជាច្រើនសម្បូរបែប។ +* ដីមានជីជាតិ និងទីតាំងដ៏សំខាន់រវាងអេស៊ីប និងអេស៊ីបក្រោមបណ្តាលឲ្យក្រុងម៉មភីស ក្លាយទៅជាទីក្រុងពាណិជ្ជកម្មដ៏សំខាន់មួយ។ diff --git a/bible/names/meshech.md b/bible/names/meshech.md new file mode 100644 index 0000000..502517a --- /dev/null +++ b/bible/names/meshech.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ម៉េសេក + +មែសេកគឺជាឈ្មោះរបស់មនុស្សពីរនាក់នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ + +* លោកម៉េសេកគឺជាកូនរបស់លោកយ៉ាផែត។ +* លោកម៉េសេកម្នាក់ទៀតគឺជាចៅរបស់លោកសិម។ +* លោកម៉េសេក ក៏ជាឈ្មោះរបស់ទីកន្លែងមួយដែរ ដែលប្រហែលជាត្រូវបានដាក់តាមឈ្មោះអ្នកណាម្នាក់ក្នុងចំណោមមនុស្សពីរនាក់នេះ។ +* តំបន់ម៉េសេកប្រហែលជាមានទីតាំងនៅកន្លែងណាមួយដែល សព្វថ្ងៃនេះក្លាយជាប្រទេសទួរគី។ diff --git a/bible/names/mesopotamia.md b/bible/names/mesopotamia.md new file mode 100644 index 0000000..97b399d --- /dev/null +++ b/bible/names/mesopotamia.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# មេសូ‌ប៉ូតាមា អារាមណាហារាម + +មេសូ‌ប៉ូតាមាគឺជាផ្ទៃដីចន្លោះកណ្តាលវាងទន្លេទីគ្រី និងទន្លេអឺប្រាត។ ទីតាំងសព្វថ្ងៃស្ថិតនៅក្នុងតំបន់មួយនៃប្រទេសអ៊ីរ៉ាក់។ + +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់តំបន់នេះត្រូវបានគេហៅថា «អារាមណាហារ៉ាម»។ +* ពាក្យថា «មេសូ‌ប៉ូតាមា» មានន័យថា «ចន្លោះទន្លេ»។ ឃ្លាថា «អារាមណាហារ៉ាម» មានន័យថា «អើរ៉ាមនៃទន្លេពីរ» ។ +* លោកអប្រាហាំបានរស់នៅក្នុងក្រុងមេត្រូនៃក្រុងអ៊ើរ និងស្រុកខារ៉ានមុននឹងធ្វើដំណើរទៅស្រុកកាណាន។ +* ក្រុងបាប៊ីឡូនគឺជាក្រុងសំខាន់មួយទៀតនៅស្រុកមេសូ‌ប៉ូតាមា។ +* តំបន់ដែលគេហៅថា «ខាល់ដេ» ក៏ជាផ្នែកមួយនៃស្រុកមេសូ‌ប៉ូតាមាផងដែរ។ diff --git a/bible/names/micah.md b/bible/names/micah.md new file mode 100644 index 0000000..1d35bf4 --- /dev/null +++ b/bible/names/micah.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# មីកា + +មីកាគឺជាព្យាការីនៅក្នុងស្រុកយូដា ដែលរស់នៅប្រហែលជា៧០០ឆ្នាំមុនព្រះគ្រិស្ត គាត់មប្រើព័ន្ធកិច្ចនៅក្នុងពេលជាមួយព្យាការីអេសាយដែរ។ បុរសម្នាក់ទៀតក៏មានឈ្មោះថា មីកាដែរ ប៉ុន្តែ រស់នៅក្នុងសម័យពួកចៅហ្វាយ។ + +* កណ្ឌគម្ពីរមីកាគឺនៅចុងបញ្ចប់នៃគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ +* លោកមីកាទាយអំពីការដែលក្រុងសាម៉ារីនឹងត្រូវបំផ្លាញដោយជន‌ជាតិ​អាស្ស៊ី។ +* លោកមីកាបានបន្ទោសទៅកាន់ជនជាតិយូដាដែលមិនព្រមស្តាប់បង្គាប់ព្រះ ហើយព្រមានគេថាពួកខ្មាំងសត្រូវរបស់គេនឹងឡើងមកច្បាំងទាស់នឹងពួកគេ។ +* ពាក្យទំនាយរបស់គាត់បានបញ្ចប់ជាមួយនឹងសេចក្តីសង្ឃឹមនៅក្នុងព្រះ ដែលទ្រង់ស្មោះត្រង់និងជួយសង្គ្រោះប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គ។ +* នៅក្នុងកណ្ឌកម្ពីរពួកចៅហ្វាយរឿងរ៉ាវត្រូវបានប្រាប់អំពីបុរសម្នាក់ឈ្មោះមីកាដែលរស់នៅអេប្រាអ៊ីមដែលបានធ្វើរូបចម្លាក់ពីប្រាក់។ បូជាចារ្យវ័យក្មេងលេវីម្នាក់ដែលបានមករស់នៅជាមួយគាត់ដោយលួចយករូបបដិមាករ និងវត្ថុផ្សេងៗទៀតនាំទៅជាមួយពួកដាន់។ នៅទីបំផុតពួកដាន់ និងបូជាចារ្យបានតាំងទីលំនៅក្នុងក្រុងឡាអ៊ីស ហើយពួកគេបានតាំងរូបចម្លាក់ប្រាក់ដូចគ្នា ដើម្បីថ្វាយបង្គំ។ diff --git a/bible/names/michael.md b/bible/names/michael.md new file mode 100644 index 0000000..091b834 --- /dev/null +++ b/bible/names/michael.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# មីកែល + +មីកែលគឺជាមេលើពួកទេវតាដ៏វិសុទ្ធទាំងអស់ដែលគោរពប្រតិបត្តិដល់ព្រះ។ លោកគឺជាទេវតាតែមួយគត់ដែលត្រូវបានហៅជាពិសេសថាជា «មហាទេវតា» នៃព្រះ។ + +៏* ពាក្យថា «មហាទេវតា» នៅក្នុងន័យត្រង់ថា «ទេវតាសំខាន់» ឬ «ទេវតាដែលគ្រប់គ្រង»។ +* មីកែលគឺជាទេវតានៃការចម្បាំងដែលច្បាំងនឹងសត្រូវរបស់ព្រះ ហើយការពាររាស្ដ្ររបស់ព្រះអង្គ។ +* លោកបានដឹកនាំជនជាតិអ៊ីស្រាអែលក្នុងការប្រយុទ្ធប្រឆាំងនឹងកងទ័ពពែរ្ស។ នៅចុងបញ្ចប់លោកនឹងដឹកនាំកងទ័ពរបស់អ៊ីស្រាអែលក្នុងការប្រយុទ្ធចុងក្រោយប្រឆាំងនឹងអំណាចនៃអំពើអាក្រក់ដូចបានទាយទុកនៅក្នុងកណ្ឌគម្ពីរដានីយ៉ែល។ +* មានបុរសជាច្រើននៅក្នុងព្រះគម្ពីរដែលមានឈ្មោះមីកែល។ បុរសជាច្រើនទៀតត្រូវបានកំណត់ថាជា «កូនប្រុសរបស់មីកែល»។ diff --git a/bible/names/midian.md b/bible/names/midian.md new file mode 100644 index 0000000..0cf10ac --- /dev/null +++ b/bible/names/midian.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ម៉ាឌាន សាសន៍ម៉ាឌាន + +ម៉ាឌានគឺជាកូនប្រុសរបស់អប្រាហាំ និងភរិយារបស់គាត់ នាងកិទូរ៉ា។ គឺជាឈ្មោះនៃក្រុមប្រជាជននិងតំបន់មួយដែលមានទីតាំងស្ថិតនៅភាគខាងជើងវាលខ្សាច់អារ៉ាប់ និងនៅភាគខាងត្បូងនៃស្រុកកាណាន។ ក្រុមមនុស្សនោះត្រូវបានគេហៅថា «សាសន៍ម៉ាឌាន»។ + +* នៅពេលដែលលោកម៉ូសេចាកចេញពីអេស៊ីបជាលើកដំបូងគាត់បានរត់ទៅស្រុកម៉ាឌាននៅទីនោះគាត់បានជួបកូនស្រីរបស់លោកយេត្រូ ហើយបានជួយដងទឹកឲ្យហ្វូងសត្វរបស់ពួកគេផឹក។ ក្រោយមកលោកម៉ូសេបានរៀបការជាមួយកូនស្រីម្នាក់របស់លោកយេត្រូ។ +* លោកយ៉ូសែបត្រូវបាននាំទៅលក់នៅអេស៊ីបដោយឈ្មួញកណ្តាលនៃពួកសាសន៍ម៉ាឌាន។ +* ជាច្រើនឆ្នាំក្រោយមកពួកម៉ាឌានបានវាយប្រហារ និងលុកលុយជនជាតិអ៊ីស្រាអែលនៅស្រុកកាណាន។ លោកគេឌានបានដឹកនាំជនជាតិអ៊ីស្រាអែលយកជ័យជម្នះលើពួកគេ។ +* សព្វថ្ងៃនេះមានមនុស្សច្រើននៃកុលសម្ព័ន្ធអារ៉ាប់គឺជាកូនចៅរបស់ក្រុមនេះ។ diff --git a/bible/names/miriam.md b/bible/names/miriam.md new file mode 100644 index 0000000..85c4e5a --- /dev/null +++ b/bible/names/miriam.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ម៉ារាម + +ម៉ារាមគឺជាបងស្រីរបស់លោកអើរ៉ុន និងលោកម៉ូសេ។ + +* នៅពេលនាងម៉ារាមនៅក្មេងនាងត្រូវបានម្ដាយបង្គាប់ឲ្យចាំមើលថែរក្សាប្អូនប្រុសរបស់នាងឈ្មោះម៉ូសេដែលបានដាក់នៅក្នុងកន្ត្រក់មួយក្នុងច្រាំងនៃទន្លេនីល។ នៅពេលដែលបុត្រីរបស់ស្តេចផារ៉ោនបានរកឃើញទារកហើយត្រូវការអ្នកថែរក្សាគាត់ជំនួសព្រះនាង នោះនាងម៉ារាមបាននាំម្តាយរបស់នាងឲ្យធ្វើជាអ្នកមើលថែរក្សាទារកនោះ។ +* នាងម៉ារាមបាននាំជនជាតិអ៊ីស្រាអែលឲ្យនាំគ្នារាំ និងអរព្រះគុណព្រះក្រោយពីពួកបានចាកចេញពី ពួកជនជាតិអេស៊ីបនាំគ្នាតាមរយៈការឆ្លងកាត់សមុទ្រក្រហម។ +* ជាច្រើនឆ្នាំក្រោយមកនៅពេលដែលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលវង្វេងនៅក្នុងវាលរហោស្ថាន នាងម៉ារាម និងលោកអើរ៉ុនចាប់ផ្តើមនិយាយអាក្រក់ពីលោកម៉ូសេពីព្រោះគាត់បានរៀបការជាមួយស្ត្រីសាសន៍គូស។ +* ដោយសារការបះបោររបស់នាងក្នុងការនិយាយប្រឆាំងនឹងលោកម៉ូសេនោះព្រះបានបណ្ដាលឲ្យនាងម៉ារាមកើតរោគឃ្លង់។ ប៉ុន្ដែ ក្រោយមកព្រះជាម្ចាស់ប្រោសឲ្យគាត់បានជានៅពេលដែលលោកម៉ូសេអង្វរឲ្យនាង។ diff --git a/bible/names/mishael.md b/bible/names/mishael.md new file mode 100644 index 0000000..6ad74cc --- /dev/null +++ b/bible/names/mishael.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# មីសា‌អែល + +មីសាអែលគឺជាឈ្មោះរបស់មនុស្ស៣នាក់នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ + +* បុរសម្នាក់ឈ្មោះមីសាអែលគឺជាបងប្អូនជីដូនមួយរបស់លោកអើរ៉ុន។ ពេលកូនប្រុសពីរនាក់របស់លោកអើរ៉ុនស្លាប់នៅចំពោះព្រះភ័ក្ត្រព្រះជាម្ចាស់ដោយព្រោះគេបានថ្វាយគ្រឿងក្រអូបទៅកាន់ព្រះមិនតាមរបៀបដែលព្រះទ្រង់បានបង្គាប់ នោះលោកមីសាអែលនិងបងប្រុសរបស់គាត់ត្រូវគេប្រគល់ទៅការងារអោយយកសាកសពចេញពីមុខទីត្រសាលបរិសុទ្ធ។ +* បុរសម្នាក់ឈ្មោះមីសាអែលបានឈរនៅក្បែរលោក​អែសរ៉ា​នៅពេលគាត់អានក្រឹត្យវិន័យ។ +* ក្នុងអំឡុងពេលដែលប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលត្រូវបានគេនិរទេសនៅស្រុកបាប៊ីឡូនយុវជនម្នាក់ឈ្មោះមីសាអែលក៏ត្រូវគេចាប់ខ្លួន និងត្រូវគេបង្ខំឲ្យរស់នៅបាប៊ីឡូន។ ជនជាតិខាល់ដេបានដាក់ឈ្មោះគាត់ថា «មែសាក់»។ គាត់រួមជាមួយសហការីរបស់គាត់គឺ​អសា‌រា​ ​(អបេឌ-‌នេកោ)និងហាណា‌នា​ (សាដ្រាក់) មិនព្រមថ្វាយបង្គំរូបសំណាកព្រះមហាក្សត្រទេហើយគេបានបោះទៅក្នុងគុកភ្លើងដែលឆេះយ៉ាងសន្ធោសន្ធៅ។ diff --git a/bible/names/mizpah.md b/bible/names/mizpah.md new file mode 100644 index 0000000..c72f323 --- /dev/null +++ b/bible/names/mizpah.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# មីសប៉ា + +មីសប៉ាគឺជាឈ្មោះនៃក្រុងមួយចំនួនដែលបានរៀបរាប់នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ មានន័យថា «ចំណុចមើលឃើញ» ឬ «ឃ្លាំមើល»។ + +* ពេលដាវីឌរត់គេចពីព្រះបាទសូល គាត់បានចាកចេញហើយទុកឪពុកម្ដាយគាត់នៅក្រុង​មីស‌ប៉ាក្រោមការគ្រប់គ្រងរបស់ស្ដេចស្រុកម៉ូអាប់។ +* ក្រុងមួយឈ្មោះមីសប៉ា គឺស្ថិតនៅលើព្រំដែនរវាងរាជាណាចក្រយូដា និងអ៊ីស្រាអែល។ វាជាមូលដ្ឋានយោធាដ៏សំខាន់មួយ។ diff --git a/bible/names/moab.md b/bible/names/moab.md new file mode 100644 index 0000000..e7de084 --- /dev/null +++ b/bible/names/moab.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ម៉ូអាប់ សាសន៍ម៉ូអាប់ ប្រជាជនម៉ូអាប់ + +ម៉ូអាប់ជាកូនប្រុសរបស់កូនស្រីច្បងរបស់លោកឡុត។ វាក៏បានក្លាយជាឈ្មោះទឹកដីដែលគាត់ និងគ្រួសាររបស់គាត់រស់នៅដែរ។ ពាក្យថា «ម៉ូអាប់» សំដៅទៅលើមនុស្សម្នាក់ដែលមកពីម៉ូអាប់ ឬរស់នៅក្នុងស្រុកម៉ូអាប់។ + +* ប្រទេសម៉ូអាប់មានទីតាំងស្ថិតនៅភាគខាងកើតនៃសមុទ្រស្លាប់។ +* ម៉ូអាប់គឺស្ថិតនៅភាគអាគ្នេយ៍ពីភូមិបេថ្លេហិមជាកន្លែងដែលគ្រួសាររបស់នាងណាអូមីរស់នៅ។ +* ប្រជាជននៅក្រុងបេថ្លេហិមបានហៅនាងរស់ថា «ម៉ូអាប់» ពីព្រោះនាងជាស្ដ្រីមកពីស្រុកម៉ូអាប់។ ពាក្យនេះ ក៏អាចបកប្រែបានថា «សាសន៍ម៉ូអាប់» ឬ «ស្ត្រីមកពីស្រុកម៉ូអាប់»ផងដែរ។ diff --git a/bible/names/molech.md b/bible/names/molech.md new file mode 100644 index 0000000..f47a3e8 --- /dev/null +++ b/bible/names/molech.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ម៉ូឡេក ម៉ូឡុក + +ម៉ូឡេកគឺជាឈ្មោះរបស់ព្រះក្លែងក្លាយមួយដែលជនជាតិកាណានគោរពបូជា។ ការប្រកបផ្សេងទៀតគឺ «ម៉ូឡុក» និង «ម៉ូលែក» ។ + +* មនុស្សដែលថ្វាយបង្គំព្រះម៉ូឡុក គឺយកកូនរបស់ខ្លួនមកដុតនៅក្នុងភ្លើងសំរាប់ធ្វើជាយញ្ញបូជា។ +* ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលខ្លះក៏បានថ្វាយបង្គំម៉ូលែកជាជាងព្រះអម្ចាស់តែមួយអង្គដែរ។ ពួកគេបានធ្វើតាមការប្រព្រឹត្ដដ៏អាក្រក់របស់ពួកអ្នកគោរពបូជាព្រះម៉ូឡុក ដែលរួមទាំងការយកកូនចៅរបស់ពួកគេធ្វើជាយញ្ញបូជាផងដែរ។ diff --git a/bible/names/mordecai.md b/bible/names/mordecai.md new file mode 100644 index 0000000..d828dfe --- /dev/null +++ b/bible/names/mordecai.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# លោកម៉ាដេកាយ + +លោកម៉ាដេកាយជាជនជាតិយូដាដែលរស់នៅក្នុងស្រុកពែរ្ស។ គាត់គឺជាអាណាព្យាបាលរបស់ប្អូនជីដូនមួយរបស់គាត់គឺនាងអេសធើរ ដែលក្រោយមកបានក្លាយជាអគ្គមហេសីរបស់ស្ដេចពែរ្ស ដែលមាននាមថា ព្រះ‌ចៅ​អហា‌ស៊ូរុស។ + +* ពេលធ្វើការងារនៅព្រះបរមរាជវាំង លោកម៉ាដេកាយបានឮពីគម្រោងរបស់បុរសមួយក្រុមដែលគ្រោងនឹងធ្វើគុតព្រះ‌ចៅ​អហា‌ស៊ូរុស។ គាត់បានរាយការណ៍រឿងនេះហើយជីវិតរបស់ស្តេចត្រូវបានសង្រ្គោះ។ +* ប៉ុន្មានឆ្នាំក្រោយមកម៉ាដេកាយក៏បានរកឃើញគម្រោងដែលគេចង់សម្លាប់ជនជាតិយូដាទាំងអស់នៅក្នុងនគរពែរ្ស។ គាត់បានណែនាំអេសធើរឲ្យសុំព្រះមហាក្សត្រអោយជួយសង្គ្រោះរាស្ដ្រដល់របស់គាត់។ diff --git a/bible/names/moses.md b/bible/names/moses.md new file mode 100644 index 0000000..0f87d10 --- /dev/null +++ b/bible/names/moses.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# លោកម៉ូសេ + +លោកម៉ូសេគឺជាព្យាការី ហើយជាអ្នកដឹកនាំសាសន៍អ៊ីស្រាអែល អស់រយៈពេលជាង៤០ឆ្នាំ។ + +* នៅពេលដែលលោកម៉ូសេនៅតូច ឪពុកម្តាយរបស់លោកម៉ូសេបានដាក់គាត់នៅក្នុងកន្ត្រក់មួយនៅច្រាំងទន្លេនីល ដើម្បីលាក់គាត់ពីស្តេចផារ៉ោន។ បងស្រីរបស់លោកម៉ូសេបាននៅចាំមើលថែរក្សាគាត់នៅទីនោះ។ ជីវិតរបស់លោកម៉ូសេបានស្រោចស្រង់នៅពេលបុត្រីផារ៉ោនបានរកឃើញគាត់ហើយបានយកគាត់ទៅរាជវាំង ដើម្បីចិញ្ចឹមគាត់ធ្វើជាកូនប្រុសរបស់ព្រះនាង។ +* ព្រះបានជ្រើសរើសលោកម៉ូសេឲ្យរំដោះជនជាតិអ៊ីស្រាអែលចេញពីទាសភាពនៅស្រុកអេស៊ីបហើយនាំពួកគេទៅកាន់ទឹកដីសន្យា។ +* ក្រោយពីជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានចាកចេញពីស្រុកអេស៊ីបទហើយកំពុងតែធ្វើដំណើរក្នុងទីរហោស្ថាន នោះព្រះបានប្រទានឲ្យលោកម៉ូសេនូវបន្ទះថ្មពីរផ្ទាំងដែលមានក្រឹត្យវិន័យដប់ប្រការនៅលើនោះ។ +* នៅទីបញ្ចប់នៃជីវិតរបស់គាត់ លោកម៉ូសេបានឃើញទឹកដីសន្យាតែមិនបានរស់នៅក្នុងស្រុកនោះទេ ដោយសារគាត់មិនបានស្ដាប់បង្គាប់ព្រះ។ diff --git a/bible/names/mounthermon.md b/bible/names/mounthermon.md new file mode 100644 index 0000000..5cf358f --- /dev/null +++ b/bible/names/mounthermon.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ភ្នំហ៊ើរ‌ម៉ូន + +ភ្នំហ៊ើរ‌ម៉ូនគឺជាឈ្មោះភ្នំខ្ពស់ជាងគេនៅអ៊ីស្រាអែលនៅភាគខាងត្បូងនៃចុងភ្នំលីបង់។ + +* វាស្ថិតនៅភាគខាងជើងនៃសមុទ្រកាលីឡេនៅព្រំដែនខាងជើងរវាងអ៊ីស្រាអែលនិងស៊ីរី។ +* ឈ្មោះផ្សេងទៀតដែលត្រូវបានផ្តល់ទៅភ្នំហ៊ើរម៉ូន ដោយក្រុមមនុស្សផ្សេងទៀតគឺ «ភ្នំ​ស៊ីរាន» និង «ភ្នំស៊ីណើរ»។ +* ភ្នំហ៊ើម៉ូនមានកំពូលភ្នំសំខាន់ៗបី។ កំពូលភ្នំដែលខ្ពស់បំផុតមានកម្ពស់ប្រហែល 2800 ម៉ែត្រ។ diff --git a/bible/names/mountofolives.md b/bible/names/mountofolives.md new file mode 100644 index 0000000..a47b962 --- /dev/null +++ b/bible/names/mountofolives.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ភ្នំដើមអូលីវ + +ភ្នំដើមអូលីវគឺជាភ្នំ ឬជាជ្រលងធំមួយ ដែលស្ថិតនៅភាគខាងកើតនៃក្រុងយេរូ៉សាឡិម។ ភ្នំនេះមានកំពស់៧៨៧ម៉ែត្រ។ + +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ភ្នំនេះ ពេលខ្លះ ត្រូវបានគេសំដៅថាជា «ភ្នំនៅខាងកើតក្រុងយេរូ៉សាឡិម»។ +* គម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី កត់ត្រាជាច្រើនដងនៅពេលដែលព្រះយេស៊ូ និងពួកសិស្សរបស់ព្រះអង្គបានទៅភ្នំដើមអូលីវ ដើម្បីអធិស្ឋាន ហើយសម្រាក។ +* ព្រះយេស៊ូត្រូវបានគេចាប់ខ្លួននៅក្នុងសួនច្បារកេតសេម៉ានីដែលមានទីតាំងនៅលើភ្នំដើមអូលីវ។ +* នេះក៏អាចបកប្រែជា «ភ្នំអូលីវ» ឬ «ភ្នំដើមអូលីវ»។ diff --git a/bible/names/naaman.md b/bible/names/naaman.md new file mode 100644 index 0000000..0fbcf58 --- /dev/null +++ b/bible/names/naaman.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# លោកណាម៉ាន + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ លោកណាម៉ានគឺជាមេទ័ពរបស់ស្តេចអើរ៉ាម។ + +* លោកណាម៉ានមានជំងឺសើរស្បែកដ៏គួរឲ្យខ្លាចហៅថាជំងឺឃ្លង់ដែលមិនអាចព្យាបាលជាសះស្បើយ។ +* ទាសករជនជាតិយ៉ូដាដែលរស់នៅក្នុងផ្ទះរបស់លោកណាម៉ានបានប្រាប់គាត់ឲ្យទៅជួបហោរាអេលីសេ ដើម្បីទទួលការព្យាបាល។ +* ហោរាអេលីសេ បានប្រាប់ទៅលោកណាម៉ានឲ្យលាងសម្អាតខ្លួនក្នុងទន្លេយ័រដាន់ចំនួនប្រាំពីរដង។ នៅពេលលោកណាម៉ានស្តាប់បង្គាប់ ព្រះជាម្ចាស់បានប្រោសគាត់ឲ្យបានជាពីជំងឺរបស់គាត់។ +* ជាលទ្ធផល លោកណាម៉ានបានជឿលើព្រះពិតតែមួយគឺព្រះជាម្ចាស់។ +* មានមនុស្សពីរនាក់ផ្សេងទៀតដែលមានឈ្មោះថា ណាម៉ានជាពូជពង្សរបស់លោកបេនយ៉ាមីនដែលជាកូនរបស់យ៉ាកុប។ diff --git a/bible/names/nahor.md b/bible/names/nahor.md new file mode 100644 index 0000000..97db748 --- /dev/null +++ b/bible/names/nahor.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ណាឃរ + +ណាឃរគឺជាឈ្មោះមនុស្ស២នាក់ដែលសាច់ញាតិរបស់អប្រាហាំគឺជីតារបស់គាត់ និងបងប្រុសរបស់គាត់។ + +* ណាឃរដែលជាបងប្រុសរបស់អប្រាហាំគឺជាជីតារបស់នាងរេបិកា ត្រូវជាប្រពន្ធរបស់លោកអ៊ីសាក។ +* ឃ្លាថា «ក្រុងណាឃរ» អាចមានន័យថា «ក្រុងនោះមានឈ្មោះថាណាឃរ» ឬ «ក្រុងដែលលោកណាឃររស់នៅ» ឬ «ក្រុងរបស់ណាឃរ»។ diff --git a/bible/names/nahum.md b/bible/names/nahum.md new file mode 100644 index 0000000..c1855cd --- /dev/null +++ b/bible/names/nahum.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ណាហ៊ុម + +ណាហ៊ុមគឺជាព្យាការីដែលបានប្រកាសព្រះបន្ទូលនៅសម័យស្តេចដ៏អាក្រក់ឈ្មោះម៉ាណាសេដែលសោយរាជ្យលើជនជាតិយ៉ូដា។ + +* ណាហ៊ុមគឺជាក្រុងនៃអែលកូស ដែលមានចម្ងាយម្ភៃគីឡូម៉ែត្រពីក្រុងយេរូសាឡិម។ +* នៅក្នុងកណ្ខគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ណាហ៊ុមបានកត់ត្រាពីការថ្លែងទំនាយអំពីការបំផ្លាញប្រជាជនអាស៊ើរនៅក្រុងនីនីវេ។ diff --git a/bible/names/naphtali.md b/bible/names/naphtali.md new file mode 100644 index 0000000..b7ce422 --- /dev/null +++ b/bible/names/naphtali.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# លោកណែបថាលី + +លោកណែបថាលីគឺជាកូនទីប្រាំមួយរបស់លោកយ៉ាកុប។ ពូជពង្សរបស់លោកណែបថាលីបានក្លាយជាកុលសម្ព័ន្ធណែបថាលីដែលជាផ្នែកមួយនៃកុលសម្ព័ន្ធទាំងដប់ពីររបស់អ៊ីស្រាអែល។ + +* ពេលខ្លះទៀតឈ្មោះណែបថាលីគឺត្រូវបានប្រើសម្រាប់ដែនដីដែលជាទីកន្លែងរបស់ក្រុមកុលសម្ព័ន្ធរស់នៅ។ +* ដែនដីរបស់ណែបថាលីគឺមានទីតាំងនៅភាគខាងជើងនៃផ្នែកមួយរបស់ប្រទេសអ៊ីស្រាអែល ដែលនៅជាប់នឹងកុលសម្ព័ន្ធដាន់ និងកុលសម្ព័ន្ធអេស៊ើរ។ នៅផ្នែកខាងលិចវាមានព្រំប្រទល់ជាប់សមុទ្រគីនេសារ៉ែត។ +* កុលសម្ព័ន្ធនេះបានពិព័ណរនាទាំងក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់​ និងព្រះគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី។ diff --git a/bible/names/nathan.md b/bible/names/nathan.md new file mode 100644 index 0000000..5f1de2e --- /dev/null +++ b/bible/names/nathan.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ហោរាណាថាន់ + +ហោរាណាថាន់គឺជាហោរាដែលស្មោះត្រង់របស់ព្រះជាម្ចាស់ ដែលរស់នៅកំឡុងពេលដែលស្តេចដាវីឌសោយរជ្យលើអ៊ីស្រាអែល។ + +* ព្រះជាម្ចាស់បានចាត់ហោរាណាថាន់ឲ្យទៅគាល់ស្តេចដាវីឌហើយប្រាប់ពីកំហុសរបស់ស្តេចក្រោយពេលដែលស្តេចដាវីឌបានប្រព្រឹត្ត​អំពើបាបយ៉ាងឃោឃៅដាក់លោកអ៊ូរី។ +* ហោរាណាថាន់បានស្តីបន្ទោសដល់ស្តេចដាវីឌទោះបីដឹងថាទ្រង់គឺជាស្តេចក៏ដោយ។ +* ស្តេចដាវីដបានស្តាយក្រោយនៅអំពើបាបរបស់គាត់ក្រោយពេលដែលហោរាណាថាន់បានមកនិយាយតទល់ជាមួយទ្រង់។ diff --git a/bible/names/nazareth.md b/bible/names/nazareth.md new file mode 100644 index 0000000..45e991e --- /dev/null +++ b/bible/names/nazareth.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ស្រុកណាសារ៉ែត អ្នកស្រុកណាសារ៉ែត + +ណាសារ៉ែតគឺជាក្រុងមួយនៃតំបន់កាលីឡេស្ថិតនៅភាគខាងជើងនៃប្រទេសអ៊ីស្រាអែល។ វាមានចម្ងាយប្រហែលមួយរយគីឡូម៉ែតពីភាគខាងជើងនៃក្រុងយេរូសាឡឹម ប្រសិនបើធ្វើដំណើរដោយជើងត្រូវចំណាយរយៈពេលប្រហែលពីបីទៅប្រាំថ្ងៃ។ + +* លោកយ៉ូសែប​ ហើយនិងនាងម៉ារាគឺមកពីក្រុងណាសារ៉ែត និងជាកន្លែងដែលពួកគេចិញ្ជឹមបីបាច់ព្រះយេស៊ូ។ ដូច្នេះហើយបានជាព្រះយេស៊ូត្រូវគេស្គាល់ច្បាស់ថា «អ្នកស្រុកណាសារ៉ែត»។ +* ជនជាតិយូដារស់នៅស្រុកណាសារ៉ែតភាគច្រើនមិនគោរពការបង្រៀនរបស់ព្រះយេស៊ូទេ ពីព្រោះទ្រង់បានចម្រើនលូតលាស់ជាមួយពួកគេហើយពួកគេគិតថាទ្រង់គ្រាន់តែជាមនុស្សទូទៅធម្មតាប៉ុណ្ណោះ។ +* នៅពេលមួយព្រះយេស៊ូបានបង្រៀននៅសាលាប្រជុំក្នុងស្រុកណាសារ៉ែត ជនជាតិយ៉ូដាបានព្យាយាមតាមសម្លាប់ទ្រង់ព្រោះទ្រង់បានប្រកាសខ្លួនឯងថាជាព្រះមេស្ស៊ី ហើយបានស្តីបន្ទោសឲ្យពួកគេដែលបានបដិសេធទ្រង់។ +* តាមការសង្កេតរបស់លោកណាថាណែលនៅពេលដែលលោកបានលឺថាព្រះយេស៊ូដែលបានយាងមកពីស្រុកណាសារ៉ែតនោះបានសបញ្ជាក់ឲ្យឃើញថាក្រុងនេះមិនត្រូវបានចាត់ទុកជាក្រុងសំខាន់នោះទេ។ diff --git a/bible/names/nebuchadnezzar.md b/bible/names/nebuchadnezzar.md new file mode 100644 index 0000000..da65c1d --- /dev/null +++ b/bible/names/nebuchadnezzar.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ស្តេចនេប៊ូក្នេសា + +ស្តេចនេប៊ូក្នេសាគឺជាស្តេចនៃអាណាចក្របាប៊ីឡូនដែលមានទាហានយ៉ាងខ្លាំងក្លា ហើយបានគ្រប់គ្រងលើប្រជាជន និងជាតិសាសន៍ជាច្រើន។ + +* នៅក្រោមការដឹកនាំរបស់ស្តេចនេប៊ូក្នេសាទាហានរបស់បាប៊ីឡូនបានច្បាំង និងដណ្តើមយកអាណាចក្រយូដា​ ហើយបាននាំប្រជារាស្ត្រយូដាជាច្រើនមកបាប៊ីឡូនដើម្បីធ្វើជាទាសករ។ ការធ្វើជាទាសកររបស់បាប៊ីឡូនគឺមិនតិចជាង៧០ឆ្នាំនោះទេ។ +* ក្នុងចំណោមទាសករមានទាសករមួយរូបឈ្មោះថាដានីយ៉ែលគឺជាអ្នកដែលបកស្រាយសុបិន្តឲ្យស្តេចនេប៊ូក្នេសា។ +* ទាសករជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបីនាក់ផ្សេងទៀតគឺ ហាណានា មីសាអែល និងអសារា ត្រូវបានបោះទៅក្នុងគុកភ្លើងនៅពេលដែលពួកគេបានបដិសេធក្នុងការថ្វាយបង្គំរូបបដិមាករមាសដែលព្រះបាទនេប៊ូក្នេសាបានតាំងឡើង។ +* ស្តេចនេប៊ូក្នេសាជាស្តេចដែលក្រអឺតក្រទម និងថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ។ ក្នុងពេលដែលទ្រង់បានឈ្លានពានទឹកដីយ៉ូដា ទ្រង់បានលួចនូវមាស និងប្រាក់ជាច្រើនដែលជាផ្នែកនៃព្រះវិហារយេរ៉ូសាឡឹម។ +* ព្រោះតែស្តេចនេប៊ូក្នេសាជាស្តេចដែលមានអំនួតហើយបានបដិសេដក្នុងការបែចេញពីការថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ ព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើឲ្យទ្រង់ជួបគ្រោះទុរភិក្សរយៈពេលប្រាំពីរឆ្នាំ ហើយឲ្យរស់នៅដូចជាសត្វ។ បន្ទាប់ពីប្រាំពីរឆ្នាំ ព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើឲ្យស្តេចនេប៊ូក្នេសាបានដូចដើមវិញនៅពេលដែលទ្រង់បន្ទាបខ្លួនហើយបានថ្វាយបង្គំព្រះដ៏ពិតគឺ​ ព្រះអម្ចាស់យេហូវ៉ា។ diff --git a/bible/names/negev.md b/bible/names/negev.md new file mode 100644 index 0000000..5fa2e25 --- /dev/null +++ b/bible/names/negev.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# តំបន់ណេកិប + +តំបន់ណេកិបគឺជាតំបន់វាលរហោស្ថានស្ថិតនៅភាគខាងត្បូងនៃស្រុកអ៊ីស្រាអែល ឬភាគខាងត្បូងឈៀងខាងលិចនៃសមុទ្រអំបិល។ + +* ពាក្យដើមមានន័យថា «ខាងត្បូង» ចំណែភាសាអង់គ្លេសមួយចំនួនបកប្រែបែបនេះ។ +* វាអាចជាថាតំបន់ភាគខាងត្បូង គឺមិនមានទីតាំងដូចទៅនឹងតំបន់វាលរហោស្ថានណេកិបបច្ចុប្បន្ននោះទេ។ +* នៅពេលដែលលោកអប្រាហាំបានរស់នៅក្នុងក្រុងកាដេស គាត់ក៏បាននៅតំបន់ណេកិប ឬ តំបន់ភាគខាងត្បូងនេះដែរ។ +* លោកអ៊ីសាកបានរស់នៅតំបន់ណេកិបនេះនៅពេលដែលរេបេកាបានធ្វើដំណើរមកជួបគាត់ ហើយនាងបានក្លាយជាប្រពន្ធរបស់គាត់។ +*កុលសម្ព័ន្ធយូដា ហើយនឹងកុលសម្ព័ន្ធស៊ីម្មានគឺបានរស់នៅតំបន់ភាគខាងត្បូងនេះ។ +* ក្រុងដែលធំជាងគេនៅតំបន់ណេកិបគឺក្រុងបៀរសេបា។ diff --git a/bible/names/nehemiah.md b/bible/names/nehemiah.md new file mode 100644 index 0000000..922b7ca --- /dev/null +++ b/bible/names/nehemiah.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# លោកនេហេមា + +លោកនេហេមាគឺជាជនជាតិអ៊ីស្រាអែលដែលរស់នៅចក្រភពបាប៊ីឡូននៅពេលដែលប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល និងសាសន៍យូដាត្រូវបានក្លាយជាទាសករនៃចក្រភពបាប៊ីឡូន។ + +* នៅពេលដែលលោកក្លាយជាអ្នកលើកពែងស្រាថ្វាយស្តេចពើស៊ី អើថាស៊ើកសេស លោកនេហេមាបានទូលសូមស្តេចដើម្បីអនុញ្ញាតត្រលប់ទៅក្រុងយេរូសាឡឹមវិញ។ +* លោកនេហេមាបានដឹកនាំប្រជារាស្រ្តអ៊ីស្រាអែលដើម្បីកសាងជញ្ជាំងក្រុងយេរូសាឡឹមឡើងវិញដែលបានបំផ្លាញដោយអាណាចក្របាប៊ីឡូន។ +* មានរយៈពេលដប់ពីរឆ្នាំដែលលោកនេហេមាបានធ្វើជាអ្នកគ្រប់គ្រងក្រុងយេរូសាឡឹមមុនពេលត្រឡប់ទៅគាល់ស្តេចវិញ។ +* ព្រះគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់កណ្ឌនេហេមាបានប្រាប់អំពីរឿងរ៉ាវអំពីកិច្ចការរបស់លោកនេហេមាក្នុងការសាងសង់ជញ្ជាំងក្រុងឡើងវិញ ហើយនឹងរបៀបគ្រប់គ្រងប្រជារាស្រ្តក្រុងយេរូសាឡឹម។ +* មានបុរសផ្សេងទៀតឈ្មោះនេហេមាដែរក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់។ តាមធម្មតាឈ្មោះរបស់ឪពុកគឺត្រូវបានដាក់ដើម្បីសម្គាល់ថាតើនេហេមាមួយណាដែលគេបាននិយាយ។ diff --git a/bible/names/nileriver.md b/bible/names/nileriver.md new file mode 100644 index 0000000..165ab8e --- /dev/null +++ b/bible/names/nileriver.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ទន្លេនីល ទន្លេនៃប្រទេសអេស៊ីព្ទ + +ទន្លេនីលគឺជាទន្លេដែលធំហើយវែងស្ថិតនៅភាគខាងជើងនៃទ្វីបអាហ្វ្រិក។ វាជាទន្លេដ៏ល្បីឈ្មោះហើយជាទន្លេដ៏សំខាន់នៃប្រទេសអេស៊ីព្ទ។ + +* ទន្លេនីលហូរកាត់តាមភាគខាងជើងអេស៊ីព្ទហើយហូរចាក់ទៅរកសមុទ្រមេឌីទែរ៉ាណេ។ +* ដំណាំលូតលាស់បានល្អលើដីដែលមានជីវជាតិនៅសងខាងនៃទន្លេនីល។ +* ប្រជាជនអេស៊ីព្ទភាគច្រើនរស់នៅក្បែរទន្លេនីល ដោយសារវាក្លាយជាធាតុដ៏សំខាន់នៃប្រភពទឹក និងប្រភពកសិផល។ +* ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលបានរស់នៅលើទឹកដីកូសែន ដែលសម្បូរដោយដីមានជីវជាតិពីព្រោះវាមានទីតាំងតាមបណ្តោយនៃទន្លេនីល។ +* ពេលដែលលោកម៉ូសេនៅជាទារក ឪពុកម្តាយរបស់លោកបានដាក់លោកក្នុងកន្ត្រកហើយបណ្តែតតាមទន្លេនីលដើម្បីលាក់លោកពីស្តេចផារ៉ោន។ diff --git a/bible/names/nineveh.md b/bible/names/nineveh.md new file mode 100644 index 0000000..0058f11 --- /dev/null +++ b/bible/names/nineveh.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ក្រុង​នីនីវេ​ ប្រជារាស្ត្រនីនីវេ + +ក្រុងនីនីវេ គឺជាទីក្រុងសំខាន់នៃ​ស្រុក​អាស‌ស៊ើរ។ «ប្រជារាស្ត្រនីនីវេ» គឺជាមនុស្សដែលរស់នៅក្នុងក្រុងនីនីវេ។ + +* ព្រះជាម្ចាស់បានបញ្ជូនហោរាយ៉ូណាសដើម្បីដាស់តឿនប្រជារាស្ត្រនីនីវេឲ្យបែរចេញពីផ្លូវអាក្រក់របស់ពួកគេ។ ប្រជាជនបានប្រែចិត្ត ហើយព្រះជាម្ចាស់មិនបានបំផ្លាញពួកគេទេ។ +* ប្រជារាស្រ្តស្រុកអាសស៊ើរក្រោយមកបានឈប់បម្រើព្រះជាម្ចាស់។ ពួកគេបានច្បាំងដណ្តើមអាណាចក្រអ៊ីស្រាអែល ហើយបានជម្លៀសប្រជាជនទៅក្រុងនីនីវេ។ diff --git a/bible/names/noah.md b/bible/names/noah.md new file mode 100644 index 0000000..a4f9596 --- /dev/null +++ b/bible/names/noah.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# លោក​ណូអេ + +លោក​ណូអេគឺជាបុរសដែលបានរស់នៅកំឡុងបួនពាន់ឆ្នាំមុន ហើយគឺនៅពេលដែលព្រះជាម្ចាស់បានបញ្ជូនទឹកជំនន់ទូទាំងភពផែនដីដើម្បីបំផ្លាញមនុស្សអាក្រក់លើផែនដី។ ព្រះជាម្ចាស់បានមានព្រះបន្ទូលឲ្យលោកណូអេសាងសង់ទូកដ៏ធំមួយ ដែលអាចឲ្យគ្រួសាររបស់គាត់រស់នៅកំឡុងពេលដែលទឹកជំនន់គ្រប់ដណ្តប់ផែនដី។ + +* លោកណូអេគឺជាបុរសសុចរិតដែលស្តាប់បង្គាប់ព្រះជាម្ចាស់គ្រប់កិច្ចការទាំងអស់។ +* នៅពេលដែលព្រះជាម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលប្រាប់លោកណូអេពីការសាងសង់ទូកដ៏ធំ លោកណូអេបានសាង់សង់ទូកទៅតាមរបៀបដែលព្រះជាម្ចាស់បានបង្គាប់ឲ្យគាត់ធ្វើ។ +* នៅក្នុងទូក លោកណូអេ​ និងគ្រួសាររបស់គាត់មានសុវត្ថិភាពហើយបន្ទាប់មកកូនរបស់ពួកគាត់និងចៅបានធ្វើឲ្យផែនដីបានពេញដោយមនុស្សម្តងទៀត។ +* គ្រប់គ្នាដែលបានកើតក្រោយជំនាន់ទឹកជំនន់នោះបានក្លាយជាពូជពង្សរបស់ណូអេ។ diff --git a/bible/names/obadiah.md b/bible/names/obadiah.md new file mode 100644 index 0000000..66f294a --- /dev/null +++ b/bible/names/obadiah.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# លោកអូបាឌា + +លោកអូបាឌាជាហោរានៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ ដែលថ្លែងទំនាយទាស់នឹងអ្នកក្រុងអេដុម ដែលជាពូជពង្សរបស់លោកអេសាវ។ នៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ក៏មានមនុស្សផ្សេងទៀតឈ្មោះអូបាឌាផងដែរ។ + +* នៅក្នុងគម្ពីរអូបាឌា ជាកណ្ឌគម្ពីរដែលខ្លីជាងគេបំផុតនៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ ដែលនិយាយពីទំនាយដែលលោកអូបាឌាបានទទួលតាមរយៈនិមិត្តដែលមកពីព្រះ។ +* អត់ច្បាស់ថា លោកអូបាឌារស់នៅឬថ្លែងទំនាយនៅពេលណាទេ។ ប្រហែលជាគាត់រស់នៅក្នុងរាជ្យស្តេចយ៉ូរ៉ាម អហាស៊ីយា យ៉ូអាស និងម្ចាស់ក្សត្រីអាថាលា ជាស្តេចស្រុកយូដា។ ហោរាដានីយ៉ែល អេសេគាល និងយេរេមា អាចថ្លែងទំនាយនៅក្នុងសម័យនេះដែរ។ +* លោកអូបាឌាអាចនឹងរស់នៅសម័យក្រោយនេះក៏ថាបាន គឺនៅក្នុងរាជ្យរបស់ស្តេចសេដេគា និងការជាប់ជាឈ្លើយនៅបាប៊ីឡូន។​ +* មានបុរសផ្សេងទៀតឈ្មោះអូបាឌាដែរ បូករួមទាំងពូជពង្សរបស់លោកសូល បុរសម្នាក់ពីកុលសម្ព័ន្ធកាឌ់ដែលបានក្លាយជាវិរៈបុរសរបស់ស្តេចដាវីឌ អ្នកគ្រប់គ្រងនៅក្នុងវាំងរបស់ស្តេចអហាប់ មន្ត្រីរបស់ស្តេចយ៉ូសាផាត បុរសម្នាក់ដែលជួយជួសជុលព្រះវិហារនៅក្នុងរាជ្យកាលស្តេចយ៉ូសៀស ពួកលេវី ដែលជាអ្នករយាមទ្វាក្នុងសម័យលោកនេហេមា សុទ្ធតែមានឈ្មោះអូបាឌា។ +* ហើយអ្នកដែលសរសេរសៀវភៅអូបាឌាជាម្នាក់នៅក្នុងចំណោមមនុស្សទាំងនេះ។​ diff --git a/bible/names/omri.md b/bible/names/omri.md new file mode 100644 index 0000000..c2c2813 --- /dev/null +++ b/bible/names/omri.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# លោកអ៊ំរី + +លោកអ៊ំរីជាមេទ័ពម្នាក់ដែលបានក្លាយជាស្តេចអ៊ីស្រាអែលទី៦។ + +* ស្តេចអ៊ំរីសោយរាជបានដប់ពីរឆ្នាំនៅក្នុងក្រុងធើសា។ +* ដូចស្តេចអ៊ីស្រាអែលទាំងអស់មុនព្រះអង្គដែរ លោកអ៊ំរីជាស្តេចដ៏អាក្រក់ ដែលបាននាំអ៊ីស្រាអែលទៅរកការថ្វាយបង្គំរូបព្រះ។ +* ស្តេចអ៊ំរីជាបិតារបស់ស្តេចអហាប់។ diff --git a/bible/names/paddanaram.md b/bible/names/paddanaram.md new file mode 100644 index 0000000..fc82fea --- /dev/null +++ b/bible/names/paddanaram.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ស្រុក បាដនអើរ៉ាម + +គ្រួសារលោកអប្រាហាំ បានរស់នៅក្នុងស្រុក​​បាដន អើរ៉ាមមុនពេលទៅរស់នៅលើទឹកដីកាណាន។ + +* លោកអប្រាហាំបានចាកចេញ​ពី ហារ៉ាន ប៉ាដន អើរ៉ាម ដើម្បីទៅរស់នៅទឹកដីកាណាន គ្រួសារទាំងអស់នៅ​ហារ៉ាន។ +* ច្រើនឆ្នាំក្រោយមក បាវបំរើលោកអប្រាហាំបានត្រឡប់ទៅស្រុកប៉ាដនអើរ៉ាមវិញ ដើម្បីរកប្រពន្ធអោយអ៊ីសាក ពីក្នុងចំណោមសាច់ញាត្តិគាត់នៅទីនោះ ហើយក៏បានឃើញរេបេកាដែលជាចៅស្រីរបស់លោកបេទូអែល។ +* លោកយ៉ាកុប ជាកូនរបស់លោកអ៊ីសាកនិងរេបេកា បានចេញទៅស្រុកប៉ាដន អើរ៉ាម ហើយបានរៀបការជាមួយកូនស្រីទាំងពីរបស់លោកឡាបាន ជាបងប្រុសរបស់រេបេកា ដែលរស់នៅ ហារ៉ាន។ +* អារ៉ាម,ប៉ាដនអារ៉ាម,និង អារ៉ាម ណាហារៀម សព្វថ្ងៃនេះស្ខិតនៅក្នុងប្រទេសសេរី។ diff --git a/bible/names/paran.md b/bible/names/paran.md new file mode 100644 index 0000000..ae08ddc --- /dev/null +++ b/bible/names/paran.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# បារ៉ែដ + +ទីរហោស្ថានបារ៉ែដ គឺជាវាលខ្សាច់យ៉ាងធំស្ថិតនៅតំបន់ភាគខាងកើតនៃប្រទេសអេស៊ីព្ទ និងភាគខាងត្បូងនៃទឹកដីកាណាន។ ទីនោះមានភ្នំបារ៉ែដ ដែលមានឈ្មោះមួយទៀតហៅថា ភ្នំស៊ីណៃ។ + +* លោកស្រីសារ៉ាបានបញ្ជាា​លោកអប្រាហាំ​ អោយបណ្ដេញនាង ហាកាជាអ្នកបំរើនិងកូនប្រុសរបស់នាងឈ្មោះអ៊ីស្មាអែលអោយទៅរស់នៅទីរហោស្ថានឆ្ងាយពីពួកគេ។ +* ​ពេលលោកម៉ូសេដឹកនាំប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលចេញពីប្រទេសអេស៊ីព្ទ ពួកគេបានធ្វើដំណើរឆ្លងកាត់ទីរហោស្ថានបារ៉ែដ។ +* លោកម៉ូសេបានចាត់មនុស្សប្រុស១២នាក់ពីស្រុកកាដេស បារនា ពីទីរហោស្ថានបារ៉ែដអោយទៅមើលទឹកដីកាណាន ហើយត្រឡប់មករាយការណ៍ប្រាប់លោកវិញ។ +* វាលខ្សាច់ហ្ស៊ីន នៅភាគខាងជើងវាលរហោស្ថានបារ៉ែដ ហើយវាលខ្សាច់ស៊ីននៅភាគខាងត្បូងវាលរហោស្ថានបារ៉ែដ។ diff --git a/bible/names/paul.md b/bible/names/paul.md new file mode 100644 index 0000000..f0ab0de --- /dev/null +++ b/bible/names/paul.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# លោកប៉ូល/ លោក​សូល + +លោកប៉ូលគឺជាអ្នកដឹកនាំក្រុមជំនុំជំនាន់ដើមដែលព្រះជាម្ចាស់បានជ្រើសរើសដើម្បីចេញទៅផ្សាយដំណឹងល្អដល់មនុស្សគ្រប់ជាតិសាសន៍។ + +* លោកប៉ូលជាសាសន៍យូដាដែលកើតនៅទីក្រុងតើសុសនៃចក្រភពរ៉ូម ហើយគាត់ក៏សញ្ជាតិជាសាសន៍រ៉ូមដែរ។ +* លោកប៉ូលមានឈ្មោះដើមហៅថា សូល។ +* លោកសូលបានក្លាយទៅជាអ្នកដឹកនាំសាសនារបស់ជនជាតិយូដា ហើយគាត់បានចាប់ខ្លួនជនជាតិយូដាដែលក្លាយទៅជាគ្រិស្តបរិស័ទ្ទ ពីព្រោះគាត់គិតថាពួកគេមិនឲ្យតម្លៃដល់ព្រះជាម្ចាស់ តាមរយៈការជឿលើព្រះយេស៊ូ។ +* ព្រះយេស៊ូបានបង្ហាញអង្គទ្រង់ក្នុងពន្លឺ ​លោកសូលក៏ក្លាយទៅជាមនុស្សពិកា រួចទ្រង់មានបន្ទូល អោយគាត់ឈប់បៀតបៀនគ្រិស្តជនតទៅទៀត។ +* លោកសូលក៏បានជឿលើព្រះយេស៊ូ ហើយបានចាប់ផ្ដើមបង្រៀនដល់សាសន៍យូដាអំពីទ្រង់។ +* ក្រោយមក ព្រះជាម្ចាស់បានចាត់លោកសូលឲ្យទៅបង្រៀនប្រជាជនដែលមិនមែនជាសាសន៍យូដាអំពីព្រះយេស៊ូ​ ហើយបានចាប់ផ្ដើមបង្កើតក្រុមជំនុំជាច្រើនកន្លែងខុសៗគ្នានៅក្នុងទីក្រុង និងតាមខេត្តនានា នៃចក្រភពរ៉ូម។ ពីពេលនោះមកគេចាប់តាំងហៅគាត់ថា«ប៉ូល»តាមភាសាររ៉ូម៉ាំងវិញ។ +* លោកប៉ូលបានសរសេរសំបុត្រដើម្បីលើកទឹកចិត្តនិងបង្រៀនដល់គ្រិស្តបរិស័ទ្ទនៅតាមក្រុមជំនុំក្នុងទីក្រុងជាច្រើន។ សេចក្ដីសំបុត្រទាំងអស់នោះមាននៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី។ diff --git a/bible/names/peor.md b/bible/names/peor.md new file mode 100644 index 0000000..c018094 --- /dev/null +++ b/bible/names/peor.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ពេអរ ភ្នំពេអរ ព្រះបាលពេអរ + +ពាក្យថា «ពេអរ» ឬ «ភ្នំពេអរ» សំដៅលើភ្នំមួយដែលមានទីតាំងនៅភាគឥ្ឍសាននៃសមុទ្រស្លាប់ នៅក្នុងតំបន់ម៉ូអាប់។ + +* ឈ្មោះ «បែតពេអរ» ជាឈ្មោះរបស់ក្រុងមួយ ប្រហែលជាមានទីតាំងនៅលើភ្នំ ឬជិតនោះ។ ភ្នំនេះ ជាកន្លែងដែលលោកម៉ូសេបានស្លាប់ បន្ទាប់ពីព្រះអង្គបង្ហាញទឹកដីសន្យាដល់គាត់។ +* «ព្រះបាលពេអរ» ជាព្រះក្លែងក្លាយរបស់ជនជាតិម៉ូអាប់ ដែលពួកគេថ្វាយបង្គំនៅភ្នំពេអរ។ ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ក៏បានចាប់ផ្តើមថ្វាយបង្គំរូបព្រះនេះដែរ ហើយព្រះជាម្ចាស់បានដាក់ទោសពួកគេដោយព្រោះការនេះ។ diff --git a/bible/names/perizzite.md b/bible/names/perizzite.md new file mode 100644 index 0000000..73a5680 --- /dev/null +++ b/bible/names/perizzite.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# សាសន៍ពេរិស៊ីត + +សាសន៍ពេរិស៊ីត គឺជាសាសន៍មួយនៃសាសន៍ផ្សេងៗទៀតដែលរស់នៅលើទឹកដីកាណាន។ មានមនុស្សមួយចំនួនតូចដែលស្គាល់ថាអ្នកណាជាដូនតារបស់ក្រុមមនុស្សនេះឬផ្នែកមួយណានៃស្រុកកាណានដែលពួកគេបានរស់នៅ។ + +* សាសន៍ពេរិស៊ីតត្រូវបានគេលើកមកនិយាយជាញឹកញាប់នៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់នៃកណ្ខគម្ពីរ ចៅហ្វាយដែលគេកត់ត្រាឡើងថា សាសន៍ពេរិស៊ីតត្រូវបានអនុញ្ញាតិឲ្យរៀបការជាមួយនឹងសាសន៍អ៊ីស្រាអែល ហើយបាននាំពួកគេថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ។ +* សម្គាល់ ពូជពង្សរបស់ ពេរេស ត្រូវបានគេហៅថា «សាសន៍ពេរេស» ដែលក្រុមមនុស្សនេះមានលក្ខណៈខុសពីសាសន៍ ពេរិស៊ីត។ ជាការចាំបាច់ណាស់ដែលត្រូវសរសេរឈ្មោះទាំងពីរនេះឲ្យបានច្បាស់លាស់ដាច់ដោយឡែកពីគ្នា។ diff --git a/bible/names/persia.md b/bible/names/persia.md new file mode 100644 index 0000000..ec9f9dc --- /dev/null +++ b/bible/names/persia.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ស្រុក​ពើស៊ី, សាសន៍ពើស៊ី + +ស្រុកពើស៊ី ជាចក្រភពដែលមានអំណាចនៅក្នុងរាជ្យស្តេច ស៊ីរូស ក្នុងឆ្នាំ៥៥០ មុន គ្រឹស្តសករាជ ។ ស្រុកពើស៊ីមាន ទីតាំងស្ថិតនៅប៉ែកអាគ្នេយ៍នៃទីក្រុងបាប៊ីឡូន និង ទីក្រុងអាសស៊ើរនៅតំបន់មួយដែលសព្វថ្ងៃនេះស្ថិតនៅប្រទេសអ៊ីរ៉ង់។ + +* មនុស្សដែលរស់នៅស្រុកនេះគេហៅថា «សាសន៍ពើស៊ី»។ +*នៅក្រោមព្រះរាជ្យក្រិត្យនៃស្តេចស៊ីរូស, ជនជាតិយូដាត្រូវបានដោះលែងឲ្យមានសេរីភាពពីភាពជាឈ្លើយសឹកនៅក្រុងបាប៊ីឡូន ហើយអនុញាត្តិឲ្យទៅស្រុកកំណើតវិញហើយទីក្រុងយេរូសាឡិមក៏ត្រូវបានសាងសង់ឡើងវិញដោយមានជំនួយពីចក្រភពពើស៊ី។ +* ព្រះបាទអើថាស៊ើកសេស ជាអ្នកកាន់ច្បាប់នៅក្នុងចក្រភពពើស៊ី នៅពេលដែល អែសរ៉ា និង នេហេមា ត្រឡប់មកក្រុងយេរូសាឡិមវិញដើម្បីសង់ជញ្ជាំងក្រុងយេរូសាឡឹមឡើងវិញ។ +* ព្រះនាងអេសធើរបានក្លាយជាម្ចាស់ក្្សត្រី នៃចក្រភពពើស៊ីនៅពេលដែលព្រះនាងបានរៀបអភិសេកជាមួយព្រះបាទអ័ហាស៊ូរុស។ diff --git a/bible/names/peter.md b/bible/names/peter.md new file mode 100644 index 0000000..24d163c --- /dev/null +++ b/bible/names/peter.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ពេត្រុស, ស៊ីម៉ូន-ពេត្រុស, កេផាស + +លោកពេត្រុសគឺជាម្នាក់ក្នុងចំណោមសាវ័កទាំង១២របស់ព្រះយេស៊ូ។ គាត់គឺជាអ្នកដឹកនាំដ៏សំខាន់ម្នាក់នៃក្រុមជំនុំដើមដំបូង។ + +* មុនពេលដែលព្រះយេស៊ូបានហៅគាត់ឲ្យធ្វើជាសាវ័កទ្រង់លោកពេត្រុសមានឈ្មោះថា ស៊ីម៉ូន។ +* បន្ទាប់មក ព្រះយេស៊ូបានដាក់ឈ្មោះថ្មីឲ្យគាត់ថា «កេផាស» ដែលមានប្រែថា «ថ្ម» ក្នុងភាសាអារ៉ាម។ ហើយឈ្មោះពេត្រុសក៏មានន័យថា​ «ថ្ម» ក្នុងភាសាក្រិក។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានប្រើលោកពេត្រុសអោយប្រោសមនុស្សឲ្យជា ហើយប្រកាសដំណឹងល្អអំពីព្រះយេស៊ូ។ +* មានកណ្ឌគម្ពីរពីរ នៅក្នុងសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មីបានចែងថា លោកពេត្រុសបានសរសេរសំបុត្រទុកលើកទឹកចិត្ត ហើយទុកជាសេចក្តីបង្រៀនដល់ពួកអ្នកជឿ។ diff --git a/bible/names/pharaoh.md b/bible/names/pharaoh.md new file mode 100644 index 0000000..68a22e7 --- /dev/null +++ b/bible/names/pharaoh.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ផារ៉ោន ជាស្តេចស្រុកអេស៊ីព្ទ + +នៅសម័យបុរាណស្តេចដែលគ្រប់គ្រងប្រទេសអេស៊ីព្ទនៅសម័យនោះគឺ ស្តេចផារ៉ោន។ + +* សរុបមកមានស្តេចផារ៉ោនជាង ៣០០អង្គដែលបានសោយរាជ្យ​ លើប្រទេសនេះអស់រយះពេលជាង ២០០០ ឆ្នាំ។ +* ស្តេចផារ៉ោននៃប្រទេសអេស៊ីព្ទគឺមានអំណាចខ្លាំងនិងមានទ្រព្យសម្បត្តិច្រើន។ +* ស្តេចផារ៉ោនមួយចំនួនមានចែងឡើងនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ។ +* ជាទូទៅ គេយកឈ្មោះនេះមកប្រើជាឈ្មោះជាជាងគ្រាន់តែជារហស្សនាម។ ហើយគេសរសេរជា អក្សរធំៗ ថា «ផារ៉ោន»។ diff --git a/bible/names/philip.md b/bible/names/philip.md new file mode 100644 index 0000000..08975bd --- /dev/null +++ b/bible/names/philip.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# លោកភីលីព ជាអ្នកផ្សាយដំណឹងល្អ + +ព្រះវិហារគ្រិស្តបរិស័ទដំបូងនៅទីក្រុងយេរូសាឡិម លោកភីលីពជាម្នាក់ក្នុងចំណោមអ្នកដឹកនាំទាំង៧នាក់ដែលត្រូវបានជ្រើសរើសដើម្បីឲ្យគាត់មើលថែ មនុស្សទាល់ក្រ គ្រិស្តបរិស័ទដែលលំបាកវេទនា ជាពិសេសស្រ្តីមេម៉ាយ។ + +* ព្រះជាម្ចាស់បានប្រើប្រាស់លោកភីលីពដើម្បីផ្សាយដំណឹងល្អទៅកាន់មនុស្សនៅតាមតំបន់ផ្សេងៗ​នៅស្រុកយូដា និង ស្រុកកាលីឡេ ហើយនិង បុរសជនជាតិអេធីយ៉ូពីម្នាក់ដែលគាត់បានជួបនៅតាមផ្លូវពី​ យេរូសាឡឹមទៅក្រុងកាសា។ +* ច្រើនឆ្នាំក្រោយមកលោកភីលីពក៏បានរស់នៅក្រុងសេសារា នៅពេលដែលលោកប៉ុល និង អ្នកដែលមកជាមួយលោកបានស្នាក់នៅផ្ទះរបស់លោកពេលគេត្រឡប់ទៅក្រុងយេរូសាឡិម។ +* អ្នកប្រាជ្ញខាងគម្ពីរភាគច្រើនគិតថាលោកភីលីពដែលជាអ្នកផ្សាយដំណឹងល្អនេះ គឺមិនមែនជាមនុស្សតែមួយជាមួយនឹងសាវ័ករបស់ព្រះយេស៊ូទេ។ ភាសាមួយចំនួន អាចនិងមានការកែសំរួលលើការសរសេរឈ្មោះទាំងពីរនេះខ្លះ ដើម្បីឲ្យមានភាពច្បាស់លាស់ថាពួកគេជាមនុស្សពីរផ្សេងគ្នា។ diff --git a/bible/names/philippi.md b/bible/names/philippi.md new file mode 100644 index 0000000..38ab2bb --- /dev/null +++ b/bible/names/philippi.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ក្រុងភីលីព + +ភីលីពជាក្រុងមួយ​ស្ថិតនៅក្រោមអាណានិគមរ៉ូមដែលមានទីតាំងស្ថិតនៅស្រុកម៉ាសេដូនភាគខាងជើងនៃអាណាចក្រក្រិចសម័យបុរាណ។ + +* លោកប៉ូល និង លោកស៊ីឡាស​ បានធ្វើដំណើរទៅក្រុងភីលីព ដើម្បីប្រកាសអំពីព្រះយេស៊ូទៅកាន់មនុស្សនៅទីនោះ។ +* ខណៈពេលដែលកំពុងតែនៅក្រុងភីលីពលោក ប៉ូល និង លោកស៊ីឡាសត្រូវបានគេចាប់ខ្លួន ប៉ុន្តែព្រះជាម្ចាស់បានរំដោះពួកគេយ៉ាងអស្ចារ្យ។ +* សូមចំណាំថា ក្រុងនេះគឺខុសគ្នាពីក្រុងសេសារាភីលីព ដែលមានទីតាំងស្ថិតនៅប៉ែកឦសាន្តនៃស្រុកអ៊ីស្រាអែលជិតភ្នំហ៊ើរម៉ូន។ diff --git a/bible/names/philiptheapostle.md b/bible/names/philiptheapostle.md new file mode 100644 index 0000000..a4b4abf --- /dev/null +++ b/bible/names/philiptheapostle.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# សាវ័កភីលីព + +លោកភីលីពជាសាវ័កម្នាក់ក្នុងចំណោមសាវ័កទាំង១២នាក់របស់ព្រះយេស៊ូ។ គាត់មកពីក្រុងបេតសៃដា។ + +* លោកភីលីពបាននាំ ណាថាណែល ​មកជួបព្រះយេស៊ូ។ +* ព្រះយេស៊ូវបានសួរលោកភីលីពពីរបៀបក្នុងការផ្តល់អាហារ ដល់ហ្វូងមនុស្សដល់ទៅជាង ៥០០០នាក់។ +* នៅពេលញ៉ាំអាហារពេលល្ងាចនៅថ្ងៃបុណ្យរំលងដែលព្រះយេស៊ូបានញ៉ាំជាមួយពួកសាវ័ក នោះទ្រង់ក៏មានបន្ទូលជាមួយពួកគេអំពីព្រះជាម្ចាស់ ដែលជាព្រះបិតាទ្រង់។ +*មានភាសាមួយចំនួនបានសរសេឈ្មោះនេះឲ្យខុសពីឈ្មោះលោក ភីលីពម្នាក់ទៀតដែលគាត់ជាអ្នកផ្សាយដំណឹងល្អ ដើម្បីជៀសវាងការច្រលំគ្នា។ diff --git a/bible/names/philistia.md b/bible/names/philistia.md new file mode 100644 index 0000000..4e7e382 --- /dev/null +++ b/bible/names/philistia.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ស្រុកភីលីស្ទីន + +ភីលីស្ទីនជាតំបន់ធំមួយនៅលើទឹកដីកាណាន ដែលលាតសណ្ធិងនៅតាមឆ្នេរសមុទ្រមេឌីទែរ៉ាណេ។ + +* តំបន់នេះជាទីតាំងនៅតាមឆ្នេរដែលមានជីវជាតិល្អ លាតសណ្ធឹងពីក្រុងយ៉ុបប៉េ ប៉ែកខាងជើងទៅដល់ប៉ែកខាងត្បូងនៃ ក្រុងកាសា។ វាមានទំហំប្រហែលជា១៦គីឡូម៉ែត្រ និងប្រវែង៦៤គីឡូម៉ែត្រ។ +* ស្រុកភីលីស្ទីនត្រូវបានគ្រប់គ្រងដោយជនជាតិភីលីស្ទីនដែលជាក្រុមមនុស្សដែលមានអំណាចហើយជាសត្រូវនិងតែងតែបង្ករជម្លោះជាមួយពួកអ៊ីស្រាអែល។ diff --git a/bible/names/philistines.md b/bible/names/philistines.md new file mode 100644 index 0000000..a12eae4 --- /dev/null +++ b/bible/names/philistines.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ជនជាតិភីលីស្ទីន + +សាសន៍ភីលីស្ទីនជា សាសន៍ដែលរស់នៅលើទឹកដី ភីលីស្ទីនដែលលាតសណ្ធឹងតាមឆ្នេរសមុទ្រម៉េឌីទែរ៉ាណេ។ ឈ្មោះសាសន៍នេះមានន័យថា «មនុស្សសមុទ្រ»។ + +* ភីលីស្ទីនមានក្រុងសំខាន់ៗ ៥ ៖ ក្រុងអាសដូឌ ក្រុងអាសកាឡូន ក្រុងអេក្រុន ក្រុងកាថ និងក្រុងកាសា។ +* ទីក្រុងអាសដូឌ មានទីតាំងស្ថិតនៅប៉ែកខាងជើងនៃភីលីស្ទីន ហើយក្រុងកាសា ស្ថិតនៅប៉ែកខាងត្បូង។ +*សាសន៍ភីលីស្ទីន ត្រូវបានគេស្គាល់ជាច្រើនឆ្នាំមកហើយថាជាសាសន៍មួយដែលតែងតែធ្វើសង្គ្រាមទាស់ប្រឆាំងនឹងសាសន៍អ៊ីស្រាអែល។ +* លោកសាំសុន ជាអ្នកចំបាំងជនជាតិយូដា ដ៏ល្បីល្បាញម្នាក់ដែលតែងតែប្រឆាំងតបតនិង សាសន៍ភីលីស្ទីន ដោយប្រើអំណាចនៃកំលាំងដ៏អស្ចារ្យមកពីព្រះជាម្ចាស់។ +* ស្តេចដេវីឌ តែងតែច្បាំងទាស់និងសាសន៍ភីលីស្ទីន សូម្បីតែពេលដែលទ្រង់នៅជាក្មេងជំទង់ ក៏ទ្រង់បានយកជ័យជំនះលើអ្នកចំបាំងរបស់ភីលីស្ទីន កូលីយ៉ាត ផងដែរ។ diff --git a/bible/names/phinehas.md b/bible/names/phinehas.md new file mode 100644 index 0000000..f85e9c4 --- /dev/null +++ b/bible/names/phinehas.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# លោក ភីនេហាស + +ភីនេហាស គឺជាឈ្មោះនៃបុរសពីរនាក់នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់។ + +* ចៅប្រុសរបស់អើរ៉ុនដែលជាសង្ឃដែលមានឈ្មោះ ភីនេហាស ដែលជាអ្នកដែលតតាំងប្រឆាំងនឹងការថ្វាយយបង្គំរូបព្រះក្លែងក្លាយ នៅស្រុកអ៊ីស្រាអែល។ +* លោកភីនេហាស បានជួយសង្គ្រោះជនជាតិអ៊ីស្រាអែលពីគ្រោះកាចដែលព្រះយេហូវ៉ាបាន​ដាក់ដើម្បីដាក់ទោសដល់អ្នកដែលរៀបការជាមួយស្រ្តីសាសន៍ម៉ាឌាន និង ការថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ។ +* មានពេលខ្លះ​ លោកភីនេហាស ជាមួយនិង​ទាហានអ៊ីស្រាអែលទៅបំផ្លាញពួកសាសន៍ម៉ាឌាន។ +* ចំណែកឯលោក ភីនេហាស​​ ម្នាក់ទៀត ដែលមានចែងនៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ លោកគឺឺជា កូនប្រុសកំណាចរបស់លោកអេលី ដែលជាសង្ឃនៅសម័យ ហោរាសាំយូអែល។ +* លោកភីនេហាស ហើយនិង បងប្រុសរបស់គាត់ត្រូវបានគេសម្លាប់នៅពេលដែលជនជាតិភីលីស្ទីនវាយលុកស្រុកអ៊ីស្រាអែល ហើយលួចយកហឹបនៃសម្ព័ន្ធមេត្រីទៅស្រុកភីលីស្ទីន។ diff --git a/bible/names/phonecia.md b/bible/names/phonecia.md new file mode 100644 index 0000000..e4bf281 --- /dev/null +++ b/bible/names/phonecia.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ស្រុកភេនីស + +នៅសម័យបុរាណស្រុកភេនីស គឺជា ស្រុកដែលមានទ្រព្យសម្បត្តិស្តុកស្តម្ភ ហើយមានទីតាំងស្ថិតនៅស្រុកកាណាន​ តាមបណ្តោយឆ្នេរនៃសមុទ្រមេឌីទែរ៉ាណេភាគខាងជើងនៃស្រុកអ៊ីស្រាអែល។ +*ស្រុកភេនីសបានកាន់កាប់តំបន់មួយនៃទឹកដីដែលមាននៅក្នុងតំបន់ភាគខាងលិចដែលបច្ចុប្បន្នស្ថិតនៅក្នុងប្រទេសលីបង់។ +* នៅក្នុងសម័យ​សម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី ស្រុកភេនីសមានទីក្រុងឈ្មោះ ទីក្រុង ទីរ៉ុស។ ហើយក្រុងដែលសំខាន់មួយទៀតនោះគឺក្រុង ស៊ីដូន។ +* ជនជាតិភេនីស គឺល្បីខាងជំនាញជាងឈើ ដោយពួកគេប្រើប្រាស់ឈើក្នុងតំបន់របស់ពួកគេ គឺឈើតាត្រៅ សម្រាប់ផលិតថ្នាំជ្រលក់សូត្រពណ៌ស្វាយយ៉ាងមានតម្លៃ ហើយ សម្រាប់ធ្វើជាមធ្យោបាយធ្វើដំណើរជួញដូរទំនិញតាមសមុទ្រផងដែរ។ ពួកគេក៏ពូកែនិងមានជំនាញខាងសាងសង់ទូកផងដែរ។ +* តួអក្សរដំបូងគេ គឺកើតចេញពីជនជាតិ ភេនីសនេះឯង។ តួអក្សររបស់ពួកគេគឺត្រូវបានប្រើប្រាស់យ៉ាងទូលំទូលាយ ដោយសារពួកគេមានទំនាក់ទំនងជាមួយក្រុមមនុស្សជាច្រើនតាមរយះ ការងារជាជាងឈើ និងជំនួញ។ diff --git a/bible/names/pilate.md b/bible/names/pilate.md new file mode 100644 index 0000000..6dbf883 --- /dev/null +++ b/bible/names/pilate.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# លោកពីឡាត់ + +លោកពីឡាត់ ជាទេសាភិបាលក្រុងរ៉ូមប្រចាំនៅស្រុកយូដា ដែលបានប្រគល់ព្រះយេស៊ូទៅឲ្យគេឆ្កាង។ + +* ដោយសារលោកពីឡាត់ជាទេសាភិបាល លោកមានសិទ្ធក្នុងការសម្រេចកាត់ទោសនណាម្នាក់បាន។ +* ពួកសង្រ្គាជសាសនាយូដាចង់ឲ្យលោពីឡាត់ឆ្កាងព្រះយេស៊ូ ហើយពួកគេបាននិយាយថាព្រះយេស៊ូជាមនុស្សមានទោស។ +* លោកពីឡាត់បានដឹងថាព្រះយេស៊ូមិនមានទោសអ្វីទេ ប៉ុន្តែលោកខ្លាចបណ្តាជនខឹង​ហើយអន់ចិត្តនឹងលោក ដូច្នេះលោកក៏សម្រេចឲ្យទាហានឆ្កាងព្រះយេស៊ូ។ diff --git a/bible/names/pontus.md b/bible/names/pontus.md new file mode 100644 index 0000000..1b1929d --- /dev/null +++ b/bible/names/pontus.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ស្រុកប៉ុនតុស + +ស្រុកប៉ុនតុសជាខេត្តមួយរបស់ចក្រភពរ៉ូមនៅក្នុងសម័យកាលនៃចក្រភពរ៉ូមនិងក្រុមជំនុំសម័យដើម។ វាមានទីតាំងសិ្ថតតាមបណ្ដោយឆ្នេរសមុទ្រភាគខាងត្បូងនៃសមុទ្រខ្មៅ​ និងភាគខាងជើងនៃប្រទេសទួរគីសព្វថ្ងៃនេះ។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរកិច្ចការបានសរសេរថា មនុស្សជាច្រើនបានមកពីខេត្តប៉ុនតុសមកក្រុងយេរូសាឡិម នៅពេលដែលព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធបានមកសណ្ឋិតលើពួកសាវ័កនៅថ្ងៃទី៥០។ +* អ្នកជឿម្នាក់ឈ្មោះលោកអគីឡាក៏មកពីស្រុកប៉ុនតុសដែរ។ +* នៅពេលដែលលោកពេត្រុសសរសេរសំបុត្រទៅកាន់គ្រិស្តបរិស័ទនៅតំបន់ផ្សេង នៅក្នុងនោះក៏មានស្រុកប៉ុនតុសផងដែរ។ diff --git a/bible/names/potiphar.md b/bible/names/potiphar.md new file mode 100644 index 0000000..94ecba7 --- /dev/null +++ b/bible/names/potiphar.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ប៉ូទីផារ + +ប៉ូទីផារ គឺជាមន្រ្តីសំខាន់ម្នាក់របស់ស្តេចផារ៉ោនដែលជាសេ្ដចអេស៊ីព្ទ នៅក្នុងពេលដែលយ៉ូសែបត្រូវបានលក់ទៅឲ្យជនជាតិ អ៊ីស្មាអែល។ + +* ប៉ូទីផារ បានទិញ យ៉ូសែបពីជនជាតិអ៊ីស្មាអែល ហើយបានតែងតាំងគាត់ឲ្យមើលខុសត្រូវលើផ្ទះសំបែងរបស់គាត់។ +* នៅពេលដែលយ៉ូសែបត្រូវបានគេចោទប្រកាន់ពីការធ្វើខុស ប៉ូទីផារ បានចាប់យ៉ូបដាក់គុក។ diff --git a/bible/names/priscilla.md b/bible/names/priscilla.md new file mode 100644 index 0000000..e102da5 --- /dev/null +++ b/bible/names/priscilla.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ព្រីសុីល + +ព្រីសុីលនិងប្តីរបស់នាងឈ្មោះអគីឡា ជាគ្រីស្ទានសាសន៍យូដា ជាអ្នកដែលធ្វើការជាមួយលោកសាវកប៉ុល។ + +* ព្រីសុីលនិងអគីឡាបានចាកចេញពីទីក្រុងរ៉ូមពីព្រោះព្រះចៅអធិរាជ បានបង្ខំអោយគ្រីស្ទានចាកចេញពីទីនោះ។ +* សាវកប៉ុលបានជួបអគីឡានិងព្រីសុីលនៅក្នុងទីក្រុងកូរិនថូស។ ពួួកគេជាអ្នកធ្វើត្រសាលហើយលោកប៉ុលក៏ចូលរួមធ្វើត្រសាលជាមួយនិងពួកគេ។ +* នៅពេលដែលសាវកប៉ុលចាកចេញពីទីក្រុងកូរិនថូសទៅប្រទេសសុីរី ព្រីសុីលនិងអគីឡាក៏ទៅជាមួយគាត់ដែរ។ +* ចេញពីប្រទេសស៊ីរី ពួកគេទាំងបីនាក់បានទៅទីក្រុងអេភេសូរ។ នៅពេលដែលសាវកប៉ុលបានចាកចេញពីទីក្រុង អេភេសូ ព្រីស៊ីលនិងអគីឡា បានបន្តនៅទីនោះហើយបន្តប្រកាសដំណឹងនៅទីនោះ។ +* ជាពិសេសពួកគេបានបង្រៀនបុរសម្នាក់ឈ្មោះថា អ័ប៉ូឡូសដែលរស់នៅក្នុងទីក្រុងអេភេសូជាអ្នកដែលមានជំនឿលើព្រះយេស៊ូ និងជាអ្នកមានអំណោយទានខាងវោហាសព្ទនិងការបង្រៀន។ diff --git a/bible/names/rabbah.md b/bible/names/rabbah.md new file mode 100644 index 0000000..34c65d7 --- /dev/null +++ b/bible/names/rabbah.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ​ក្រុង​រ៉ាបាត់ + +រ៉ាបាតជាក្រុងដ៏សំខាន់បំផុតរបស់ជនជាតិអាំម៉ូន។ + +* នៅក្នុងសង្រ្គាមប្រឆាំងជាមួយជនជាតិអាំម៉ូន ជាញឹកញាប់កូនចៅអ៊ីស្រាអែលវាយលុកនៅ​ក្រុង​រ៉ាបាត់។ +* ព្រះបាទដាវីឌ សេ្តចរបស់អ៊ីស្រាអែលបានចាប់យករ៉ាបាតជាក្រុងចុងក្រោយរបស់ព្រះអង្គ។​ +* ក្រុងអាម៉ាន យ័រដាន់ នៅសម័យបច្ចុប្បន្ន ធ្លាប់ជាទីកន្លែងរបស់ក្រុងរ៉ាបាតពីមុនដែរ។ diff --git a/bible/names/rachel.md b/bible/names/rachel.md new file mode 100644 index 0000000..a830d21 --- /dev/null +++ b/bible/names/rachel.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# នាងរ៉ាជែល + +នាងរ៉ាជែលជាប្រពន្ធម្នាក់ក្នុងចំណោមប្រពន្ធរបស់លោកយ៉ាកុប។ នាង និងបងស្រីរបស់នាង គឺនាងលេអាត្រូវជាកូនស្រីរបស់លោកឡាបាន់ ជាពូរបស់លោកយ៉ាកុប។ + +* នាងរ៉ាជែលជាម្តាយរបស់លោកយ៉ូសែប និងបេនយ៉ាមិន ដែលកូនចៅរបស់ពួកគេបានក្លាយជាអំបូរពីររបស់អ៊ីស្រាអែល។ +* អស់រយៈពេលជាច្រើនឆ្នាំ នាងរ៉ាជែលមិនមានលទ្ធភាពក្នុងការមានកូនឡើយ។ ព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើឲ្យនាងបង្កើតបានកូនមួយគឺយ៉ូសែប។ +* ច្រើនឆ្នាំក្រោយមកទៀត នៅពេលនាងបង្កើតបេនយ៉ាមីន នាងរ៉ាជែលបានស្លាប់ ហើយលោកយ៉ាកុបបានបញ្ចុះនាងនៅជិតបេថ្លេហិម។ diff --git a/bible/names/rahab.md b/bible/names/rahab.md new file mode 100644 index 0000000..aa2b723 --- /dev/null +++ b/bible/names/rahab.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# នាងរ៉ាហាប + +នាងរ៉ាហាបជាស្រី្តម្នាក់រស់នៅក្នុងក្រុងយេរីខូ នៅពេលអ៊ីស្រាអែលវាយប្រហារក្រុង។ នាងជាស្រីពេស្យា។ + +* នាងរ៉ាហាបបានលាក់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលពីរនាក់ ដែលបានចូលទៅស៊ើបនៅក្នុងយេរីខូមុនពេលអ៊ីស្រាអែលរាយប្រហារក្រុងនោះ។ នាងបានជួយអ្នកស៊ើបឲ្យត្រឡប់មកជំរំអ៊ីស្រាអែលវិញ។ +* នាងរ៉ាហាបបានក្លាយជាអ្នកជឿលើព្រះជាម្ចាស់វិញ។ +* នាង និងគ្រួសាររបស់នាងត្រូវបានរួចជីវិត នៅពេលក្រុងយេរីខូត្រូវបានបំផ្លាញ ហើយពួកគេទាំងអស់គ្នាបានរស់នៅជាមួយជនជាតិអ៊ីស្រាអែល។ diff --git a/bible/names/ramah.md b/bible/names/ramah.md new file mode 100644 index 0000000..320a0b7 --- /dev/null +++ b/bible/names/ramah.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# រ៉ាម៉ា + +រ៉ាម៉ាជាក្រុងចាស់របស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល មានទីតាំង ៨គីឡូម៉ែត្រពីយេរ៉ូសាឡិម។ គឺនៅតំបន់សំខាន់ដែលអំបូរបេនយ៉ាមិនរស់នៅ។ + +​* រ៉ាម៉ាជាកន្លែងដែលនាងរ៉ាជែលស្លាប់ បន្ទាប់ពីនាងបានបង្កើតបេនយ៉ាមីន។ +* ពេលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលធ្លាក់ទៅជាទេសកនៅបាប៊ីឡូន ដំបូងគេបាននាំជនជាតិអ៊ីស្រាអែលទៅឯរ៉ាម៉ា មុនពេលនាំទៅបាប៊ីឡូន។ +* ផ្ទះឪពុកម្តាយរបស់លោកសាំយ៉ូអែលនៅឯរ៉ាម៉ា។ diff --git a/bible/names/ramoth.md b/bible/names/ramoth.md new file mode 100644 index 0000000..5d5e329 --- /dev/null +++ b/bible/names/ramoth.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ក្រុង​រ៉ាម៉ូត + +ក្រុងរ៉ាម៉ូតជាក្រុងដ៏សំខាន់មួយនៅលើភ្នំកាឡាត នៅជិតទន្លេយ័រដាន់។ ត្រូវបានគេហៅផងដែរថា រ៉ាម៉ូត កាឡាត។ + +​*​ ក្រុងរ៉ាម៉ូតជាកម្មសិទ្ធិរបស់អ៊ីស្រាអែលដែលជាកុលសម្ព័ន្ធកាដ ត្រូវបានបង្កើតជាក្រុងមួយនៃក្រុងជម្រក។ +* ព្រះបាទអាហាប់ជាស្តេចរបស់អ៊ីស្រាអែល និងព្រះបាទយ៉ូសាផាតជាស្តេចយ៉ូដា បានរួមគ្នាធ្វើសង្គ្រាមប្រឆាំងជាមួយស្តេចរបស់ជនជាតិអារ៉ាម នៅឯរ៉ាម៉ូត។ + +​* មួយរយៈក្រោយមក ព្រះបាទអហាស៊ីយ៉ា និងព្រះបាតយ៉ូរ៉ាមបានព្យាយាមយកក្រុងរបស់រ៉ាម៉ូតពីស្តេចរបស់ជនជាតិអារ៉ាមមកវិញ។ + +​* រ៉ាម៉ូត កាឡាត ធ្លាប់ជាកន្លែងដែលោកយេហ៊ូវត្រូវបានចាក់ប្រេងតាំងឲ្យធ្វើជាស្តេចលើអ៊ីស្រាអែល។ diff --git a/bible/names/rebekah.md b/bible/names/rebekah.md new file mode 100644 index 0000000..9280db3 --- /dev/null +++ b/bible/names/rebekah.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# នាងរេបិកា + +នាងរេបិកាជាចៅស្រីរបស់លោកណាឃរជាប្អូនប្រុសរបស់លោកអប្រាហាំ។ + +* ព្រះជាម្ចាស់ជ្រើសរើសនាងរេបិកា ដើម្បីធ្វើជាភរិយារបស់លោកអ៊ីសាក ដែលជាកូនរបស់លោកអប្រាហាំ។ +* នាងរេបិកាបានចាកចេញពីទឹកដីស្រុក​អើរ៉ាម-ន៉ាហារេម ជាកន្លែង​ដែលនាងរស់នៅ ហើយបានចេញទៅជាមួយអ្នកបម្រើរបស់លោកអប្រាហាំ ទៅរស់នៅទឹកដីស្រុកណេកិប ជាកន្លែងដែលលោកអ៊ីសាក់រស់នៅ។ +* អស់រយៈពេលជាច្រើនឆ្នាំ នាងរេបេកាគ្មានកូនសោះ តែទីបំផុត ព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានពរនាងឲ្យមានកូនភ្លោះ គឺលោកអេសាវ និងលោកយ៉ាកុប។ diff --git a/bible/names/redsea.md b/bible/names/redsea.md new file mode 100644 index 0000000..1caae0d --- /dev/null +++ b/bible/names/redsea.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# សមុទ្រដើមត្រែង សមុទ្រក្រហម + +«សមុទ្រដើមត្រែង» ជាឈ្មោះរបស់សមុទ្រដែលមានទីតាំងនៅរវាង ប្រទេសអេស៊ីប និងប្រទេសអារ៉ាប់។ +បច្ចុប្បន្ននេះ គេហៅសមុទ្រនេះថា «សមុទ្រក្រហម»។ + +* សមុទ្រក្រហមជាសមុទ្រដែលវែង ហើយតូចចង្អៀត។ វាវែងជាងបឹង ឬទន្លេ ប៉ុន្តែ តូចជាងមហាសមុទ្រខ្លាំងណាស់។ +* ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលត្រូវតែឆ្លងកាត់សមុទ្រក្រហមនេះ នៅពេលដែលពួកគេរត់ចេញពីអេស៊ីប។ ព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើការអស្ចារ្យ ហើយបានធ្វើឲ្យទឹកសមុទ្រញែកចេញជាពីរ ដើម្បីឲ្យប្រជារាស្ត្រព្រះអង្គអាចដើរឆ្លងកាត់នៅលើដីដែលស្ងួត។ +* ទឹកដីកាណាននៅភាគខាងជើងនៃសមុទ្រនេះ។ +* សមុទ្រនេះអាចប្រែថា «សមុទ្រដើមត្រែង» ផងដែរ។ diff --git a/bible/names/rehoboam.md b/bible/names/rehoboam.md new file mode 100644 index 0000000..c5a85d5 --- /dev/null +++ b/bible/names/rehoboam.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ព្រះបាទរេហូបោម + +ព្រះបាទរេហូបោមជាបុត្រមួយអង្គនៃបុត្រផ្សេងទៀតរបស់ព្រះបាទសាឡូម៉ូន ហើយបានក្លាយជាស្តេចរបស់អ៊ីស្រាអែលបន្ទាប់ពីព្រះបាទសាឡូម៉ូនសុគត។ + +* នៅពេលព្រះអង្គសោយរាជ្យដំបូង ព្រះបាទរេហូបោមបានធ្វើទុក្ខដល់ប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គ ដូច្នេះ អំបូរទាំងដប់របស់អ៊ីស្រាអែលបានប្រឆាំងបះបោរនឹងព្រះអង្គ ហើយបានបង្កើត «អាណាចក្រអ៊ីស្រាអែល» នៅភាគខាងជើង។ +* ព្រះបាទរេហូបោមនៅតែបន្តធ្វើជាស្តេចនៃអាណាចក្រភាគខាងត្បូងរបស់យូដា ដែលមានតែពីរអំបូរតែប៉ុណ្ណោះ គឺ​យូដា និងបេនយ៉ាមីន។ +*​ ព្រះបាទរេហូបោមជាស្តេចអាក្រក់ ព្រះអង្គមិនបានស្តាប់បង្គាប់ដល់ព្រះជាម្ចាស់ទេ ហើយទៅថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយថែមទៀតផង។ diff --git a/bible/names/reuben.md b/bible/names/reuben.md new file mode 100644 index 0000000..e20565a --- /dev/null +++ b/bible/names/reuben.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# លោករូបេន + +លោករូបេនជាកូនច្បងរបស់លោកយ៉ាកុប។ ម្តាយរបស់គាត់ឈ្មោះ នាងលេអា។ + +* នៅពេលបងប្អូនប្រុសៗរបស់គាត់មានគម្រោងចង់សម្លាប់ប្អូនប្រុសរបស់គាត់ឈ្មោះ លោកយ៉ូសែប រូបេនបានទុកជីវិតឲ្យលោកយ៉ូសែបដោយប្រាប់ពួកគេឲ្យបោះលោកយ៉ូសែបទៅក្នុងអណ្តូងជំនួសវិញ។ +* ក្រោយមកលោករូបេនបានត្រឡប់មកវិញ ដើម្បីសង្គ្រោះលោកយ៉ូសែប ប៉ុន្តែ ប្អូនប្រុសរបស់គាត់ផ្សេងទៀតបានលក់លោកយូសែបឲ្យធ្វើជាទាសករដល់ឈ្មួញដែលឆ្លងកាត់តាមផ្លូវនោះ។ +* ពូជពង្សរបស់លោករូបេន បានក្លាយជាអំបូរមួយក្នុងចំណោមអំបូរទាំងដប់ពីររបស់អ៊ីស្រាអែល។ diff --git a/bible/names/rimmon.md b/bible/names/rimmon.md new file mode 100644 index 0000000..f9e7622 --- /dev/null +++ b/bible/names/rimmon.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# រីម៉ូន + +រីម៉ូនជាឈ្មោះរបស់បុរសម្នាក់ និងជាឈ្មោះរបស់ទីកន្លែងមួយចំនួនដែលបាននិយាយនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ។ ហើយក៏ជាឈ្មោះរបស់ព្រះក្លែងក្លាយដែរ។ + +* បុរសម្នាក់ឈ្មោះ រីម៉ូន ជាជនជាតិបេនយ៉ាមីន មកពីក្រុង បៀរ៉ុតក្នុងសាប់យូឡូន។ កូនរបស់បុរសម្នាក់នេះជាអ្នកសម្លាប់អ៊ីស-បូសែត ជាបុត្រខ្វិនរបស់ស្តេចយ៉ូណាថាន។ +* រីម៉ូន ជាក្រុងនៅភាគខាងត្បូងនៃស្រុកយូដា នៅក្នុងតំបន់អំបូររបស់បេនយ៉ាមីនបានចាប់យកកម្មសិទ្ធិ។​ +* «សិលារបស់រីម៉ូន» ជាកន្លែងសុវត្ថិភាព ដែលជនជាតិបេនយ៉ាមីនបានរត់ទៅពួនពីការតាមសម្លាប់ដោយសារសង្គ្រាម។ +* រីម៉ូន-ភារស៍ ជាទីកន្លែងដែលមិនស្គាល់នៅក្នុងទីរហោស្ឋានជនជាតិយូដា។ +* លោកណាម៉ានជាមេទ័ពរបស់ជនជាតិស៊ីរី និយាយនៅក្នុងវិហារព្រះកន្លែងក្លាយរីម៉ូន ជាកន្លែងដែលស្តេចស៊ីរីថ្វាយបង្គំ។ diff --git a/bible/names/rome.md b/bible/names/rome.md new file mode 100644 index 0000000..daa59d9 --- /dev/null +++ b/bible/names/rome.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# រ៉ូម ជនជាតិរ៉ូម + +នៅសម័យសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ក្រុងរ៉ូមជាចំណុចកណ្តាលនៃអាណាចក្រ។ នៅបច្ចុប្បន្ននេះ ជាក្រុងនៅក្នុងប្រទេសអ៊ីតាលី។ + +* អាណាចក្ររ៉ូម នៅលើតំបន់សមុទ្រមេឌីទែរាណេ រួមទាំងអ៊ីស្រាអែល។​ +* ពាក្យថា «រ៉ូម» សំដៅលើអ្វីៗដែលទាក់ទងទៅនឹងតំបន់ដែលគ្រប់គ្រងដោយរ៉ូម រួមទាំងសញ្ជាតិរ៉ូម និងមន្ត្រីរបស់រ៉ូម។ +* សាវកប៉ូលត្រូវបានបញ្ជូលទៅក្រុងរ៉ូមក្នុងនាមជាអ្នកទោស ដោយសារគាត់បានប្រកាសដំណឹងល្អអំពីព្រះយេស៊ូ។ +* នៅក្នុងកណ្ឌគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី «រ៉ូម» គឺជាសំបុត្រដែលលោកប៉ូលសរសេរទៅកាន់គ្រិស្តបរិស័ទនៅក្នុងក្រុងរ៉ូម។ diff --git a/bible/names/ruth.md b/bible/names/ruth.md new file mode 100644 index 0000000..7a42b13 --- /dev/null +++ b/bible/names/ruth.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# នាងរស់ + +នាងរស់ជាស្រ្តីសាសន៍ម៉ូអាប់ ដែលបានរៀបការជាមួយបុរសជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ដែលទៅរស់នៅក្នុងស្រុកម៉ូអាប់ជាមួយគ្រួសាររបស់គាត់នៅក្នុងសម័យកាលពួកចៅហ្វាយដឹកនាំអ៊ីស្រាអែល។ + +* ស្វាមីរបស់នាងរស់បានស្លាប់ ហើយក្រោយមកនាងបានចាកចេញពីស្រុកម៉ូអាប់ ធ្វើដំណើរជាមួយម្តាយក្មេករបស់នាងឈ្មោះនាងណាអូមី ដែលត្រូវត្រឡប់មកស្រុកកំណើតបេថ្លេហិម នៅក្នុងអ៊ីស្រាអែល។ +* នាងរស់មានភាពស្មោះស្ម័គ្រជាមួយនឹងនាងណាអូមី ហើយនាងខំប្រឹងធ្វើការ ដើម្បីមានផ្គត់ផ្គង់សម្រាប់នាង។ +* នាងក៏ច្បាស់លាស់ជាមូយការបម្រើ ព្រះពិតតែមួយនៃអ៊ីស្រាអែល។ +* នាងរស់បានរៀបការជាមួយបុរសជនជាតិអ៊ីស្រាអែលម្នាក់ឈ្មោះ លោកបូអូស ហើយនាងបង្កើតបានកូនប្រុសមួយ គាត់បានក្លាយជាជីតារបស់ស្តេចដាវីឌ ហើយជាពូជពង្សរបស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត។ diff --git a/bible/names/saltsea.md b/bible/names/saltsea.md new file mode 100644 index 0000000..a2750f6 --- /dev/null +++ b/bible/names/saltsea.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# សមុទ្រប្រៃ សមុទ្រស្លាប់ + +សមុទ្រប្រៃ (អាចប្រែថា សមុទ្រស្លាប់) មានទីតាំងនៅចន្លោះខាងត្បូងឈាងខាងលិចនៃស្រុកអ៊ីស្រាអែល​ និងស្រុកម៉ូអាប់បែកបូព៌ា។ + +* ទន្លេយ័រដាន់ហូរពីទិសខាងត្បូងចូលសមុទ្រប្រៃ។ +* ពីព្រោះវាតូចជាងគេក្នុងចំណោមសមុទ្រទាំងអស់ គេអាចហៅម្យ៉ាងទៀតថា «បឹងទឹកប្រៃ»។ +*សមុទ្រនេះមានកំហាប់ខ្ពស់នៃសារធាតុរ៉ែ(ឬ «អំបិល») នោះន័យថា គ្មានអ្វីដែលអាចរស់នៅក្នុងទឹកនោះបានទេ។ ដូច្នេះ ទើបគេដាក់ឈ្មោះថា «សមុទ្រស្លាប់»។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ​សមុទ្រនេះ ត្រូវបានគេ​ហៅថា «សមុទ្រអារ៉ាបា» និង «សមុទ្រណេកិប» ពីព្រោះដោយសាទីតាំងរបស់វានៅជិតតំបន់អារ៉ាបា និងតំបន់ណេកិប។ diff --git a/bible/names/samaria.md b/bible/names/samaria.md new file mode 100644 index 0000000..1c9ea81 --- /dev/null +++ b/bible/names/samaria.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ស្រុកសាម៉ារី សាសន៍សាម៉ារី + +ស្រុកសាម៉ារីជាឈ្មោះរបស់ទីក្រុងមួយដែលព័ទ្ធជុំវិញតំបន់ភាគខាងជើងនៃប្រទេសអ៊ីស្រាអែល។ តំបន់នេះជាប់ទីតាំងនៅចន្លោះវាលទំនាបសារ៉ុននៅទិសខាងលិច ហើយទិសខាងកើតនៃទន្លេយ័រដាន់។ + +* ក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ស្រុកសាម៉ារីគឺជាស្រុកធំមួយប៉ែកខាងជើងនៃអាណាចក្រអ៊ីស្រាអែល។ ក្រោយមកតំបន់ជុំវិញនោះក៏ត្រូវបានហៅថាសាម៉ារីផងដែរ។ +* នៅពេលដែលជន‌ជាតិ​អាស្ស៊ីរី​បាន​យកឈ្នះអាណាចក្រអ៊ីស្រាអែលភាគខាងជើង ពួកគេបានចាប់យកអ្នកស្រុកសាម៉ារី​ ហើយបង្ខំប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលភាគខាងជើងឲ្យចាកចេញពីតំប​ន់ ហើយរើចេញទៅកាន់ស្រុកផ្សេងទៀតក្នុងស្រុកអាស្ស៊ីរី​។ +* ជន‌ជាតិ​អាស្ស៊ីរី​ក៏បានអនុញ្ញាតឲ្យជនប្រទេសជាច្រើនចូលមករស់នៅក្នុងស្រុកសាម៉ារីផងដែរ ដើម្បីជំនួសជនជាតិអ៊ីស្រាអែលដែលបានរើចេញពីទីនោះ។ +* ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលខ្លះរស់នៅក្នុងស្រុកនោះបានរៀបការជាមួយសាសន៍ដទៃដែលបានផ្លាស់ប្តូទៅរស់នៅទីនោះ ហើយគេបានហៅកូនចៅរបស់គេថាសាសន៍សាម៉ារី។ +* សាសន៍យូដាមើលងាយសាសន៍សាម៉ារីពីព្រោះពួកគេជាសាសន៍យូដាតែមួយប៉ុណ្ណោះ ហើយដោយសារបុព្វបុរសរបស់ពួកគេចាប់ផ្តើមថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ។ +* នៅក្នុងសម័យព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ស្រុកសាម៉ារីមានព្រំប្រទល់ក្បែរព្រំប្រទល់ស្រុកកាលីឡេនៅទិសខាងជើង និងភាគខាងត្បូងនៃស្រុកយូដា។ diff --git a/bible/names/samson.md b/bible/names/samson.md new file mode 100644 index 0000000..ea92956 --- /dev/null +++ b/bible/names/samson.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# លោកសាំសុន + +លោកសាំសុនគឺជាចៅហ្វាយដែល និងជាអ្នករំដោះជនជាតិអ៊ីស្រាអែល។​ លោកសាំសុនគឺមកពីកុលសម្ព័ន្ធដាន់។ + +* ព្រះជាម្ចាស់ប្រទានឲ្យសាំសុនមានកម្លាំងខ្លាំងក្លា ដើម្បីប្រយុទ្ធតទល់នឹងសត្រូវរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល គឺជនជាតិភីលីស្ទីន។ +* លោកសាំសុនបានសច្ចាថា មិនកាត់សក់ ហើយមិនផឹកស្រា ឬក៏ពិសាភេសជ្ជៈផ្សេងទេ។ បើលោកសាំសុនរក្សាសេចក្តីសន្យារបស់ខ្លួន នោះព្រះជាម្ចាស់នឹងបន្តរប្រទានកម្លាំងដល់គាត់។ +* ចុងក្រោយលោកសាំសុនបានក្បត់ពាក្យសច្ចារបស់ខ្លួន ហើយបានកាត់សក់ ដែលធ្វើឲ្យជនជាតិភីលីស្ទីនចាប់គាត់បាន។ +* ខណៈពេលដែលលោកសាំសុងត្រូវបានគេចាប់ចង ព្រះជាម្ចាស់ក៏យាងមកសណ្ឋិតលើគាត់ ឲ្យមានកម្លាំង និងប្រទានឲ្យគាត់បំផ្លាញព្រះវិហារដែលថា្វយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយចោល​ រួមទាំងជនជាតិភីលីស្ទីនជាច្រើនផង។ diff --git a/bible/names/samuel.md b/bible/names/samuel.md new file mode 100644 index 0000000..256f01b --- /dev/null +++ b/bible/names/samuel.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# លោកសាំយូអែល + +លោកសាំយូអែលជាព្យាការី និងជាចៅហា្វយចុងក្រោយនៃប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល។​ លោកសាំយូអែលនិងដេវិឌត្រូវបានចាក់ប្រេងតាំងឲ្យក្លាយស្តេចគ្រប់គ្រងលើរាស្រ្តអ៊ីស្រាអែល។ + +* លោក​សាំយូ‌អែលកើតចេញពីលោកអែលកាណា និងនាងហាណា​ពីស្រុករ៉ាម៉ា។ +* នាងហាណានាងជាស្រ្តីអារ នាងព្យាយាមអធិស្ឋានទៅកាន់ព្រះជាម្ចាស់ថាព្រះអង្គនឹងប្រទានឲ្យនាងមានកូនប្រុសម្នាក់។ លោកសាំយូអែលគឺជាចម្លើយនៃសេចក្តីអធិស្ឋានរបស់នាង។ +* នាងហាណាបានសន្យាថា ប្រសិនបើ នាងបានបង្កើតកូនតាមសេចក្តីអធិស្ឋានមែន ហើយព្រះអង្គក៏ប្រោសប្រទានតាមពាក្យរបស់នាង ហើយនាងសូមយកកូនមកថ្វាយព្រះជាម្ចាស់វិញ។ +* ពេលសាំយូអែលពេញវ័យកុមារ នាងហាណាក៏នាំកូនប្រុសរបស់ខ្លួនទៅជួួយបម្រើដល់បូជាចារ្យអេលីនៅក្នុងព្រះវិហារ តាមសេចក្តីសន្យាដែលនាងសន្យាជាមួយព្រះជាម្ចាស់មែន។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានលើកសាំយូអែលឲ្យក្លាយជាព្យាការីដ៏អស្ចារ្យរបស់ព្រះអង្គ។ diff --git a/bible/names/sarah.md b/bible/names/sarah.md new file mode 100644 index 0000000..07629a3 --- /dev/null +++ b/bible/names/sarah.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# នាងសារ៉ា នាងសារ៉ាយ + +* ​ នាងសារ៉ាជាប្រពន្ធរបស់លោកអប្រាហាំ។ +* ឈ្មោះដំបូងរបស់នាងគឺ «សារ៉ាយ» ប៉ុន្តែ ព្រះជាម្ចាស់ប្រទានឈ្មោះថ្មីឲ្យដល់នាង «សារ៉ា»។ +* ​លោកស្រីសារ៉ាបានផ្តល់កំណើតកូនប្រុសតាមសេចក្តីសន្យាដែលព្រះជាម្ចាស់បានសន្យាចំពោះនាង និងលោកអប្រាហាំ។ diff --git a/bible/names/saul.md b/bible/names/saul.md new file mode 100644 index 0000000..f137e04 --- /dev/null +++ b/bible/names/saul.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ព្រះបាទសូល (សម្ពន្ធមេត្រីចាស់) + +លោកសូលជាបុរសជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ដែលព្រះជាម្ចាស់បានជ្រើសរើស ដើម្បីឲ្យក្លាយជាស្តេចទីមួយនៃសាសន៍អ៊ីស្រាអែល។ + +* លោកសូលមានរាងខ្ពស់សង្ហា ហើយជាទាហានដែលមានអំណាចខ្លាំងក្លា។ លោកជាបុរសម្នាក់ដែលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលចង់ឲ្យក្លាយជាស្តេចរបស់ពួកគេ។ +* ទោះបីលោកជាអ្នកដែលគោរពដល់ព្រះជាម្ចាស់ក្តី តែក្រោយមកលោកសូលចាប់ផ្តើមមានអំនួតហើយមិនស្តាប់បង្គាប់ព្រះជាម្ចាស់។ ចុងក្រោយ ព្រះបានតែតាំងលោកដាវីឌជាស្តេចជំនួសស្តេចសូលវិញ ហើយស្តេចសូលត្រូវបានសុគតក្នុងសមរភូមិ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី មានជនជាតិយូដាម្នាក់ឈ្មោះ សូលដែលគេស្គាល់ថាជាសាវកប៉ូលហើយគាត់ក៏បានក្លាយជាសាវករបស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត។ diff --git a/bible/names/seaofgalilee.md b/bible/names/seaofgalilee.md new file mode 100644 index 0000000..b2d261f --- /dev/null +++ b/bible/names/seaofgalilee.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# សមុទ្រកាលីឡេ សមុទ្រគេនេសារ៉ែត បឹងគេនេសារ៉ែត សមុទ្រទីបេរាស + +«សមុទ្រកាលីឡេ ជាឈ្មោះរបស់បឹងមួយនៅភាគខាងត្បូងអ៊ីស្រាអែល។ នៅក្នុងគម្ពីរសញ្ញាចាស់ គេហៅថា «សមុទ្រគេនេសារ៉ែត»។ + +* ទឹកបឹងនេះ ហូរពីត្បូងកាត់តាមទន្លេងយ័រដាន់ ចុះទៅសមុទ្រទឹកប្រៃ។ +* កាពើណឹម បេតសាយដា កេនេសារ៉ែត និងទីបេរាស ជាក្រុងដែលមានទីតាំងនៅលើសមុទ្រកាលីឡេ នៅក្នុងសម័យគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី។ +* មានព្រឹត្តការណ៍ជាច្រើនកើតឡើងនៅពេលព្រះយេស៊ូមានព្រះជន្មរស់នៅ នៅជិតសមុទ្រកាលីឡេនេះ។ +* សមុទ្រកាលីឡេ សំដៅផងដែរទៅលើ «សមុទ្រទីបេរាស» និង «សមុទ្រគេនេសារ៉ែត»។ +* ពាក្យនេះអាចប្រែថា «បឹងនៅក្នុងតំបន់កាលីឡេ» ឬ «បឹងនៅជិតទីបេរាស ​(គេនេសារ៉ែត)»។ diff --git a/bible/names/sennacherib.md b/bible/names/sennacherib.md new file mode 100644 index 0000000..22e2617 --- /dev/null +++ b/bible/names/sennacherib.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ព្រះបាទសានហេរីប + +ព្រះបាទសានហេរីបគឺជាស្តេចដ៏មានអំណាចនៃស្រុកអាសស៊ើរ ជាស្តេចដែលធ្វើឲ្យក្រុងនីនីវក្លាយជាក្រុងអ្នកមាន និងជាក្រុងដ៏សំខាន់។ + +* ព្រះបាទសានហេរីប មានព្រះនាមល្បី ដោយសារស្តេចបានធ្វើសង្គ្រាមទាស់នឹងបាប៊ីឡូន និងអាណាចក្រយូដា។ +* ស្តេចមានភាពក្រអឺតក្រទមយ៉ាងខ្លាំង ហើយស្តេចបានប្រមាថមើលងាយព្រះជាម្ចាស់។ +* ព្រះបាទសានហេរីបបានវាយប្រហារក្រុងយេរ៉ូសាឡិមនៅក្នុងសម័យព្រះបាទហេសេគា។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើឲ្យទាហានរបស់ព្រះបាទសានហេរីបត្រូវបំផ្លាញ។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសញ្ញាចាស់ កណ្ឌគម្ពីរពង្សាវតាក្សត្រ និងរបាក្សត្របានកត់ត្រាព្រឹត្តិការណ៍មួយចំនួននៃការក្នុងការសោយរាជ្យរបស់ព្រះបាទសានហេរីប។ diff --git a/bible/names/seth.md b/bible/names/seth.md new file mode 100644 index 0000000..bfe1d22 --- /dev/null +++ b/bible/names/seth.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# សេត + +នៅក្នុងគម្ពីរលោកុប្បត្តិ លោកសេតជាកូនទីបីរបស់លោកអដាម និងនាងអេវ៉ា។ + +* នាងអេវានិយាយថា ព្រះប្រទានលោកសេតដល់នាងជំនួសលោកអេបិលកូននាង ដែលត្រូវបានធ្វើឃាតដោយបងប្រុសរបស់គាត់ ឈ្មោះលោកកាអ៊ីន។ +* លោកណូអេ គឺជាម្នាក់នៃពូជពង្សរបស់លោកសេត ដូច្នេះ គ្រប់គ្នាដែលរស់នៅតាំងពីសម័យទឹកជំនន់ គឺជាពូជពង្សរបស់លោកសេត។ +* លោកសេត និងគ្រួសាររបស់គាត់គឺជាមនុស្សដំបូងដែល «អំពាវនាវរកព្រះនាមរបស់ព្រះអម្ចាស់»។ diff --git a/bible/names/sharon.md b/bible/names/sharon.md new file mode 100644 index 0000000..3a9d109 --- /dev/null +++ b/bible/names/sharon.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# សារ៉ុន វាលសារ៉ុន + +សារ៉ុនគឺជាឈ្មោះរបស់វាលមួយ ជាទឹកដីដែលមានជីជាតិ នៅតាមបណ្តោយឆ្នេរនៃសមុទ្រមេឌីទែរ៉ាណេ នៅប៉ែកខាងត្បូងនៃភ្នំកើមែល។ ត្រូវបានគេស្គាល់ផងដែរ «វាលសារ៉ុន»។ + +* មានទីក្រុមមួយចំនួសដែលព្រះគម្ពីរបានចែង នៅក្នុងតំបន់ វាលសារ៉ុននេះ បូកជាមួយ ក្រុងយ៉ុបប៉េ ក្រុងលីដា និងក្រុងសេសារា។ +* ពាក្យនេះអាចប្រែផងដែរថា «វាលនោះគឺ សារ៉ុន» ឬ «វាលសារ៉ុន»។ +* មនុស្សដែលរស់នៅក្នុងតំបន់របស់សារ៉ុននេះ ត្រូវបានគេហៅថា «ជនជាតិសារ៉ុន»។ diff --git a/bible/names/sheba.md b/bible/names/sheba.md new file mode 100644 index 0000000..7d39594 --- /dev/null +++ b/bible/names/sheba.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# សេបា + +នៅសម័យបុរាណ សេបាគឺជាអរិយធម៌បុរាណ ឬតំបន់ទឹកដីដែលមានទីតាំងស្ថិតនៅភាគខាងត្បូងនៃប្រទេសអារ៉ាប់។ + +* តំបន់ ឬប្រទេសស្រុកសេបានេះ ប្រហែលជាស្ថិតនៅជិតប្រទេសយេម៉ែន ឬប្រទេសអេត្យូពីនៅសព្វថ្ងៃនេះ។ +* ប្រជាជនដែលនៅទីនោះប្រហែលជាកូនចៅរបស់លោកហាំ។ +* មហាក្សត្រីយ៍នៃស្រុកសេបាបានយាងចូលគាល់ព្រះបាទសាឡូម៉ូន នៅពេលដែលព្រះនាងបានឮពីកិត្តិនាមនៃទ្រព្យសម្បត្តិ និងប្រាជ្ញារបស់ព្រះអង្គ។ +* មានបុរសជាច្រើនទៀតដែលមានឈ្មោះ «សេបា» បានចុះបញ្ជីនៅក្នុងវង្សត្រកូលនៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ ប្រហែលជាឈ្មោះស្រុកសេបាបានមកពីបុរសម្នាក់ក្នុងចំណោមបុរសទាំងនេះ។ +* ទីក្រុងបៀរសេបាត្រូវបានគេហៅពាក្យខ្លីថា សេបា មាននិយាយម្តងគត់ក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ diff --git a/bible/names/shechem.md b/bible/names/shechem.md new file mode 100644 index 0000000..f18015e --- /dev/null +++ b/bible/names/shechem.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ស៊ីគែម + +ស៊ីគែមជាក្រុងដែលស្ថិតនៅក្នុងស្រុកកាណាន និងខាងជើងក្រុងយេរូ៉សាឡិម ប្រហែលជា ៦៤ គីឡូម៉ែត្រ។ ស៊ីគែមគីឈ្មោះរបស់បុរសម្នាក់ដែលមាននៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ + +* ក្រុងស៊ីគែមគីជាកន្លែងដែលលោកយ៉ាកុបរស់នៅ បន្ទាប់ពីគាត់បានផ្សះផ្សាជាមួយនឹងលោកអេសាវ​ ដែលជាបងរបស់គាត់។ +* លោកយ៉ាកុបបានទិញដីពី​ពួក​កូន​ចៅលោក​ហាម៉ោ សាសន៍ហេវី ក្នុងក្រុងស៊ីគែម ដែលក្រោយមកក៏ក្លាយជាកន្លែងបញ្ចុះសពរបស់គ្រួសារគាត់ ហើយកូនចៅរបស់លោកយ៉ាកុបក៏បានបញ្ចុះសពគាត់ទីនោះដែរ។ +* ស៊ីគែមដែលជាកូនប្រុសរបស់លោកហាម៉ោបានរំលោភកូនស្រីរបស់លោកយ៉ាកុប នាងឌីណា ជាហេតុធ្វើឲ្យកូនប្រុសៗរបស់លោកយ៉ាកុបសម្លាប់កូនប្រុសដែលនៅក្នុងក្រុងស៊ីគែមទាំងអស់។ diff --git a/bible/names/shem.md b/bible/names/shem.md new file mode 100644 index 0000000..e437feb --- /dev/null +++ b/bible/names/shem.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# សិម + +លោកសិម គឺជាកូនប្រុសច្បងក្នុងគ្រួសាររបស់លោកណូអេ ដែលបានចូលទៅក្នងទូកធំអំឡុងពេលដែលទឹកជំនន់ពាសពេញពិភពលោក ដែលបានរៀបរាប់ក្នុងគម្ពីរលោកុ‌ប្បត្តិ។ + +* លោកសិម ជាបុព្វបុរសរបស់លោកអប្រាហាំ​ និងកូនចៅរបស់គាត់។ +* កូនចៅរបស់លោកសិមបានគេស្គាល់ថា «ភាសាសេមិត» ហើយអ្នកដែលនិយាយ «ភាសាសេមិត» ក៏ដូចជាភាសាអារ៉ាប់ និង​ ហេព្រើរដែរ។ +* នៅក្នុងគម្ពីរបានកត់ត្រាអាយុកាលរបស់លោកសិម ប្រហែលជា៦០០ឆ្មាំ។ diff --git a/bible/names/shiloh.md b/bible/names/shiloh.md new file mode 100644 index 0000000..02b78d6 --- /dev/null +++ b/bible/names/shiloh.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ស៊ីឡូ + +ស៊ីឡូគឺជាក្រុងដែលមានជញ្ជាំងនៅស្រុកកាណានដែលបានច្បាំងឈ្នះដោយជនជាតិអ៊ីស្រាអែលក្រោមការដឹកនាំរបស់លោកយ៉ូស្វេ។ + +* ក្រុងស៊ីឡូ ស្ថិតនៅខាងលិចទន្លេយ័រដាន់ និងភាគខាងជើងនៃក្រុងបេតអែល។ +* នៅកំឡុងពេលនោះ លោកយ៉ូស្វេ​ជាអ្នកដឹកនាំជនជាតិអ៊ីស្រាអែល​​ ហើយក្រុងស៊ីឡូជាកន្លែងដែលជនជាតិអីុស្រាអែលប្រជុំគ្នា។ +* កុលសម្ព័ន្ធទាំងដប់ពីរនៃជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានជួបជុំគ្នានៅស៊ីឡូ ដើម្បីស្ដាប់លោកយ៉ូស្វេប្រាប់ពួកគេចំណែកនៃទឹកដីកាណានដែលគេនឹងទទួលបានពីទឹកដីនោះ។ +* មុនពេលដែលព្រះវិហារត្រូវបានសង់ឡើងនៅក្រុងយេរូ៉សាឡិម ក្រុងស៊ីឡូរគឺជាកន្លែងដែលជនជាតិអីុស្រាអែលមកថ្វាយតដ្វាយដល់ព្រះ។ +* នៅពេលដែលលោកសាំយូ៉អែលនៅក្មេង​ ម្តាយរបស់គាត់ ហាណា​បានយកសាំយូអែលទៅរស់នៅក្រុងស៊ីឡូ ដោយត្រូវបានបូជាចារ្យអេលីអប់រំឲ្យនៅបម្រើព្រះយេហូវ៉ា។ diff --git a/bible/names/shimei.md b/bible/names/shimei.md new file mode 100644 index 0000000..1fdf70f --- /dev/null +++ b/bible/names/shimei.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ស៊ីម៉ាយ + +ស៊ីម៉ាយគឹជាឈ្មោះបុរសជាច្រើននៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ + +* លោកស៊ីម៉ាយជាកូនរបស់លោកកេរ៉ាជាពួកបេនយ៉ាមីនដែលអ្នកជេរប្រទេចផ្ដាសា ហើយបានគប់ដុំថ្មព្រះបាទដាវីឌរួចរត់គេចខ្លួននៅក្រុងយេរូ៉សាឡិម ដើម្បីគេចពីការតាមសម្លាប់របស់បុត្រព្រះអង្គអាប់សា‌ឡុម​។ +* ក៏មានបូជាចារ្យលេវីជាច្រើនទៀតនៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ដែលមានឈ្មោះថា ស៊ីម៉ាយដែរ។ diff --git a/bible/names/shinar.md b/bible/names/shinar.md new file mode 100644 index 0000000..853d9dc --- /dev/null +++ b/bible/names/shinar.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ស៊ីណើរ + +ស៊ីណើរមានន័យថា «ស្រុកមានទន្លេពីរ» ហើយក៏ជាឈ្មោះនៃតំបន់ទន្លេ ឬតំបន់មួយនៅភាគខាងត្បូងនៃស្រុក​មេសូ‌ប៉ូតាមា។ + +* ក្រោយមកស្រុកស៊ីណើរត្រូវបានគេស្គាល់ថាជា «ខាល់ដេ» ហើយ​បន្ទាប់​មក «បាប៊ីឡូន»។ +* ប្រជាជនពីបុរាណដែលរស់នៅក្នុងក្រុងបាបិលនៅវាលទំនាបស៊ីណើរបានសង់ប៉មខ្ពស់មួយ ដើម្បីព្យាយាមធ្វើឲ្យខ្លួនគេអស្ចារ្យ។ +* ជំនាន់ក្រោយៗមកលោកអប្រាហាំ ដែលជាបុព្វបុរសរបស់សាសន៍យូដាបានរស់នៅក្នុងក្រុងអ៊ើរនៅតំបន់នេះដែលនៅគ្រានោះត្រូវបានហៅ «ខាល់ដេ»។ diff --git a/bible/names/sidon.md b/bible/names/sidon.md new file mode 100644 index 0000000..61d9733 --- /dev/null +++ b/bible/names/sidon.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ក្រុងស៊ីដូន អ្នកស្រុកស៊ីដូន + +លោកស៊ីដូនគឺជាកូនប្រុសច្បងរបស់លោកកាណាន។ ក្រុងកាណានក៏បានហៅថាក្រុងស៊ីដូន ផងដែរ ប្រហែលជាត្រូវបានដាក់ឈ្មោះតាមកូនប្រុសរបស់លោកកាណាន។ + +* ក្រុងស៊ីដូនមានទីតាំងស្ថិតនៅភាគពាយព្យនៃប្រទេសអ៊ីស្រាអែលនៅលើឆ្នេរសមុទ្រមេឌីទែរ៉ាណេក្នុងតំបន់មួយដែល ឥឡូវនេះ ជាផ្នែកមួយនៃប្រទេសលីបង់បច្ចុប្បន្ន។ +* «អ្នកស្រុកស៊ីដូន» គឺជាក្រុមប្រជាជនភេនីស៊ីដែលរស់នៅស៊ីដូន និងតំបន់ជុំវិញ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ស្រុកស៊ីដូនមានការទំនាក់ទំនងយ៉ាងជិតស្និទ្ធជាមួយក្រុងទីរ៉ុស ហើយស្រុកទាំងពីរត្រូវបានគេស្គាល់ដោយសារទ្រព្យសម្បត្តិ និងអាកប្បកិរិយាអសីលធម៌របស់ប្រជាជនរបស់ពួកគេ។ diff --git a/bible/names/silas.md b/bible/names/silas.md new file mode 100644 index 0000000..d137612 --- /dev/null +++ b/bible/names/silas.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ​ស៊ីឡាស ស៊ីល‌វ៉ាន + +លោកស៊ីឡាសជាមេដឹកនាំម្នាក់ក្នុងចំណោមអ្នកជឿនៅក្រុងយេរូ៉សាឡិម។ + +* ពួកចាស់ទុំនៃក្រុមជំនុំនៅក្រុងយេរូ៉សាឡិមបានតែងតាំងលោកស៊ីឡាសឲ្យទៅជាមួយលោកប៉ូលនិងលោកបាណាបាស ដើម្បីនាំសំបុត្រទៅទីក្រុងអាន់ទីយ៉ូក។ +*​ ក្រោយមកលោកស៊ីឡាសបានធ្វើដំណើរជាមួយលោកប៉ូលទៅក្រុងឯទៀត ដើម្បីបង្រៀនមនុស្សអំពីព្រះយេស៊ូ។ +* លោកប៉ូល និងលោកស៊ីឡាសត្រូវបានគេចាប់ដាក់គុកនៅក្រុងភីលីព។ ពួកគាត់បានច្រៀងសរសើរព្រះនៅពេលពួកគាត់នៅទីនោះ ហើយព្រះបានដោះលែងពួកគាត់ពីគុក។ អ្នកយាមគុកបានទទួលជឿព្រះ បន្ទាប់ពីឃើញទីបន្ទាល់របស់ពួកគាត់ទាំងពីរ។ diff --git a/bible/names/simeon.md b/bible/names/simeon.md new file mode 100644 index 0000000..c0d0524 --- /dev/null +++ b/bible/names/simeon.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ស៊ីម្មាន + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរមានបុរសជាច្រើនដែលមានឈ្មោះថាស៊ីម្មាន។ + +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់កូនប្រុសទីពីររបស់លោកយ៉ាកុប (អ៊ីុស្រាអែល) និងនាងលេអាមានឈ្មោះថាស៊ីស៊ីម្មាន។ កូនចៅរបស់គាត់បានក្លាយជាកុលសម្ព័ន្ធមួយនៃកុលសម្ព័ន្ធអ៊ីុស្រាអែលទាំងដប់ពីរ។ +* កុលសម្ព័ន្ធរបស់លោកស៊ីម្មានបានកាន់កាប់ទឹកដីខាងត្បូងបំផុតនៅស្រុកកាណានដែលបានសន្យាជាទឹកដីដែលជាចំណែកមត៌ករបស់កុលសម្ព័ន្ធយូដា។ +* ពេលលោកយ៉ូសែប និងនាងម៉ារីនាំទារកយេស៊ូមកព្រះវិហារនៅក្រុងយេរូ៉សាឡិម ដើម្បីថ្វាយដល់ព្រះនោះបុរសចំណាស់ម្នាក់ឈ្មោះស៊ីម្មានបានសរសើរព្រះដែលបានអនុញ្ញាតឲ្យគាត់ឃើញព្រះមេស្ស៊ី។ diff --git a/bible/names/simonthezealot.md b/bible/names/simonthezealot.md new file mode 100644 index 0000000..6dd3e51 --- /dev/null +++ b/bible/names/simonthezealot.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ស៊ីម៉ូន អ្នកជាតិនិយម + +លោកស៊ីម៉ូនជាអ្នកជាតិនិយមក្នុងចំណោមសិស្សទាំងដប់ពីររបស់ព្រះយេស៊ូ។ + +* លោកស៊ីម៉ូនត្រូវបានរៀបរាប់បីដងនៅក្នុងការចុះបញ្ជីពួកសិស្សរបស់ព្រះយេស៊ូ ប៉ុន្តែ មានព័ត៌មានតិចតួចណាស់ដែលដឹងពីគាត់។ +* លោកស៊ីម៉ូនគឺជាសិស្សម្នាក់ក្នុងចំណោមសិស្សដប់មួយរូបដែលបានជួបជុំគ្នាអធិស្ឋាននៅក្រុងយេរូ៉សាឡិម បន្ទាប់ពីព្រះយេស៊ូបានយាងឡើងទៅស្ថានសួគ៌។ +* ពាក្យថា «ជាតិនិយម» អាចមានន័យថាស៊ីម៉ូនគឺជាសមាជិកនៃក្រុម «អ្នកជាតិនិយម» ដែលជាគណបក្សសាសនាយូដាដែលមានចិត្តខ្នះខ្នែងយ៉ាងខ្លាំងក្នុងការគាំទ្រដល់ការប្រកាន់ខ្ជាប់នូវច្បាប់របស់លោកម៉ូសេនៅពេលដែលប្រឆាំងនឹងរដ្ឋាភិបាលរ៉ូម។ +* ឬ «ភាពខ្នះខ្នែង» អាចមានន័យថា «អ្នកដែលខ្នះខ្នែង» ដោយសំដៅទៅលើលោកស៊ីម៉ូនគឺជាអ្នកខ្នះខ្នែងខាងសាសនា។ diff --git a/bible/names/sinai.md b/bible/names/sinai.md new file mode 100644 index 0000000..62142d7 --- /dev/null +++ b/bible/names/sinai.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ស៊ី‌ណាយ ​ភ្នំ​ស៊ី‌ណាយ + +ភ្នំស៊ីណាយគឺជាឈ្មោះនៃភ្នំមួយដែលប្រហែលជាស្ថិតនៅភាគខាងត្បូងដែលឥឡូវហៅថា ឧបទ្វីបស៊ីណាយ។ ត្រូវបានគេស្គាល់ថា​ «ភ្នំហោរែប»។ + +* ភ្នំស៊ីណាយគឺជាផ្នែកមួយនៃរហោ‌ស្ថានដ៏ធំ។ +* ជនជាតិអីុស្រាអែលមកដល់ភ្នំស៊ីណាយពេលពួកគេធ្វើដំណើរពីស្រុកអេស៊ីប ឆ្ពោះ + +ទៅទឹកដីសន្យា។ +* ព្រះអង្គប្រទានក្រឹត្យវិន័យទាំងដប់ប្រការដល់លោកម៉ូសេនៅលើភ្នំស៊ីណាយ។ diff --git a/bible/names/sodom.md b/bible/names/sodom.md new file mode 100644 index 0000000..999bf9b --- /dev/null +++ b/bible/names/sodom.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# សូដុម + +សូដុមគឺជាទីក្រុងមួយដែលស្ថិតនៅទឹកដីកាណានភាគខាងត្បូង ជាកន្លែងដែលលោកឡុតជាក្មួយប្រុសរបស់លោកអប្រាហាំបានរស់នៅជាមួយប្រពន្ធ និងកូនៗរបស់គាត់។ + +* ទឹកដីដែលនៅព័ទ្ធជុំវិញក្រុងសូដុមមានទឹកស្រួលល្អ និងដីមានជីជាតិ ជាកន្លែងដែលលោកឡុតបានជ្រើស​រើសទៅរស់នៅ ខណៈដែលគាត់បានតាំងលំនៅក្នុងស្រុកកាណាន។ +* ទីតាំងជាក់លាក់នៃទីក្រុងនេះ គ្មាននរណាម្នាក់បានស្គាល់ទេ ពីព្រោះក្រុងសូដុម និងក្រុងមួយទៀតដែលនៅជិតនោះគឺក្រុងកូម៉ូរ៉ា ត្រូវបានព្រះជាម្ចាស់បំផ្លាញចោលទាំងស្រុង ជាការជំនុំជម្រះដោយព្រោះអំពើដ៏អាក្រក់លាមកដែលមនុស្សនៅក្នុងក្រុងនោះបានប្រព្រឹត្ដ។ +* អំពើបាបដ៏អាក្រក់ដែលអ្នកក្រុងសូដុម និងក្រុងកូម៉ូរ៉ាបានប្រព្រឹត្ដនោះគឺការស្រឡាញ់ភេទដូចគ្នា។ diff --git a/bible/names/solomon.md b/bible/names/solomon.md new file mode 100644 index 0000000..a5052e7 --- /dev/null +++ b/bible/names/solomon.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# សាឡូម៉ូន + +សាឡូម៉ូន គឺជាបុត្រាមួយអង្គក្នុងចំណោមបុត្រាជាច្រើនផ្សេងទៀតរបស់ស្ដេចដាវីឌ។ មាតារបស់ព្រះ​អង្គគឺនាងបាតសេបា។ + +* នៅពេលសាឡូម៉ូនក្លាយជាស្ដេច ព្រះជាម្ចាស់មានបន្ទូលទៅកាន់ស្ដេចសាឡូម៉ូនឲ្យសូមនូវអ្វីដែលព្រះអង្គសព្វព្រះឫហទ័យ។ ដូច្នោះ ស្ដេចសាឡូម៉ូនបានសូមឲ្យមានប្រាជ្ញា ដើម្បីគ្រប់គ្រងប្រជាជនដោយយុត្ដិធម៌ត្រឹមត្រូវ។ ព្រះជាម្ចាស់ក៏សព្វព្រះហឫទ័យចំពោះសេចក្ដីដែលស្តេចសាឡូម៉ូនបាន​សូមនោះ ហើយព្រះជាម្ចាស់ក៏បានប្រទានឲ្យស្ដេចសាឡូម៉ូនមានទាំងប្រាជ្ញា និងទ្រព្យសម្បត្ដិដ៏​លើស​​លប់។ +* ស្ដេចសាឡូម៉ូនត្រូវបានគេស្គាល់យ៉ាងច្បាស់ ដោយព្រោះព្រះអង្គបានសាងសង់ព្រះវិហារដ៏សំខាន់នៅក្រុងយេរូ៉សាឡិម។ +* បើទោះជាស្ដេចសាឡូម៉ូនបានគ្រប់គ្រងយ៉ាងឈ្លាសវៃនៅក្នុងការផ្ដើមនៃការសោយរាជ្យរបស់ព្រះអង្គយ៉ាងណាក្ដី តែក្រោយមក ព្រះអង្គបានអភិសេកជាមួយមហេសីជាច្រើនផ្សេងទៀត និងបានថ្វាយបង្គំរូបព្រះផ្សេងៗរបស់ពួកគេផងដែរ។ +* ពីព្រោះតែសេចក្ដីមិនស្មោះត្រង់របស់ស្ដេចសាឡូម៉ូន នោះបន្ទាប់ពីការសុគតរបស់ព្រះអង្គទៅ ព្រះជាម្ចាស់បានចែកពួកអ៊ីស្រាអែលទៅជាពីរអាណាចក្រ គឺ៖ អ៊ីស្រាអែល និងយូដា។ នគរទាំងពីរនេះតែងច្បាំងគ្នាជារឿយៗ។ diff --git a/bible/names/stephen.md b/bible/names/stephen.md new file mode 100644 index 0000000..a70b725 --- /dev/null +++ b/bible/names/stephen.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# លោកស្ទេផាន + +លោកស្ទេផាន ត្រូវបានគេចងចាំថា ជាគ្រិស្តបរិស័ទដំបូងគេបង្អស់ដែលត្រូវបានគេសម្លាប់ដោយសារតែគាត់មានជំនឿលើព្រះយេស៊ូ។ ហេតុការណ៍ពិត អំពីជីវិតរបស់គាត់ ហើយនិងការស្លាប់របស់គាត់ត្រូវបានគេសរសេរទុកនៅក្នុងព្រះគម្ពីរកិច្ចការ។ + +* លោកស្ទេផាន ត្រូវបានគេតែងតាំងដោយក្រុមជុំនំដើមនៅក្នុងក្រុងយេរ៉ូសាឡិម ដើម្បីបម្រើទៅដល់គ្រិស្តបរិស័ទ ក្នុងការផ្គត់ផ្គង់អាហារសម្រាប់ស្រ្តីមេម៉ាយ និងគ្រិស្តបរិស័ទដទៃទៀតដែលខ្វះខាត។ +* ពួកសាសន៍យូដាមួយចំនួនបានចោទប្រកាន់បំពានលើគាត់ថាបាននិយាយប្រឆាំងជាមួយនឹងព្រះជាម្ចាស់ ហើយប្រឆាំងជាមួយនឹងក្រឹត្យវិន័យរបស់លោកម៉ូសេ។ +*​ លោកស្ទេផានមានសេចក្ដីក្លាហានក្នុងការនិយាយសេចក្ដីពិត អំពីព្រះយេស៊ូគឺជាព្រះមេស្ស៊ី ហើគាត់ចាប់ផ្ដើមនិយាយអំពីប្រវត្តិសាស្រ្តដែលព្រះបានជំនុំជម្រះប្រជារាស្រ្តអ៊ីស្រាអែល។ +* ក្រុមអ្នកដឹកនាំជនជាតិយូដា​បានខឹងយ៉ាងខ្លាំងទៅលើលោកស្ទេផាន ហើយបានកាត់ទោសគាត់ដោយយកដុំថ្មចោលសម្លាប់នៅខាងក្រៅទក្រុង។ +* លោកសូលគឺជាសាក្សីម្នាល់ក្នុងការកាត់ទោសប្រហារជីវិតលោកស្ទេផាន បន្ទាប់មកទៀតលោកសូលក៏បានក្លាយជាសាកវកប៉ូល។ +* គេក៏ស្គាល់លោកស្ទផាននៅពេលដែលគាត់និយាយពាក្យចុងក្រោយមុនពេលដែលលោកស្លាប់ «ព្រះអម្ចាស់អើយ សូមកុំប្រកាន់ការនេះជាបាបដល់គេឡើយ» ពាក្យទាំនោះគឺបានបង្ហាញអំពីក្ដីស្រឡាញ់ដែលលោកមានចំពោះអ្នកដទៃ។ diff --git a/bible/names/succoth.md b/bible/names/succoth.md new file mode 100644 index 0000000..7509519 --- /dev/null +++ b/bible/names/succoth.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ស៊ូកូត + +ស៊ូកូត គឺជាឈ្មោះនៃក្រុងដែលស្ថិតនៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ ពាក្យ «ស៊ូកូត» មានន័យថា «ទីជម្រក»។ + +* ស៊ូកូតជាក្រុងទីមួយដែលមានទីតាំងស្ថិតនៅខាងកើតនៃទន្លេយ័រដាន់។ +* លោកយ៉ាកុបរស់នៅក្នុងស្រុកស៊ូកូថជាមួយគ្រួសារបស់គាត់ ហើយនិងហ្វូងចៀម គាត់សង់ជម្រងសម្រាប់ពួកគេនៅទីនោះ។ +* មួយរយឆ្នាំក្រោយមក លោកគេឌាន និងក្រុមរបស់គាត់ដែលមានកម្លាំងខ្លាំង បានឈប់នៅស្រុកស៊ូកូតនៅពេលដែលពួកគេបណ្ដេញជនជាតិម៉ាឌាន ប៉ុន្តែ ប្រជាជននៅទីនោះបដិសេធក្នុងការមិនផ្ដល់ចំណីអាហារដល់េពួកគេវិញ។ +* ស្រុកស៊ូកូតទីពីរ ស្ថិតនៅខាងជើងនៃព្រំប្រទល់ស្រុកអេស៊ីប ហើយវាជាកន្លែងតែមួយដែលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលសម្រាកនៅពេលដែលគេឆ្លងផុតសមុទ្រក្រហមពេលដែលគេចពីភាពជាទាសករនៃស្រុកអេស៊ីប។ diff --git a/bible/names/syria.md b/bible/names/syria.md new file mode 100644 index 0000000..5e460bb --- /dev/null +++ b/bible/names/syria.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ប្រទេសស៊ីរី + +ស៊ីរីគឺប្រទេសដែលមានទីតាំងស្ថិតនៅភាគខាងជើងនៃប្រទេសអុីស្រាអែល។ នៅក្នុងសម័យកាលនៃព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ប្រទេសនោះគឺជាខេត្តមួយដែលស្ថិតនៅក្រោមការគ្រប់គ្រងរបស់អាណាចក្ររ៉ូម។ + +* ក្នុងសម័យព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ សាសន៍ស៊ីរីគឺជាកម្លាំងសត្រូវដ៏ខ្លាំងក្លាប្រឆាំងជាមួយសាសន៍អ៊ីស្រាអែល។ +* លោកណាម៉ានគឺជាមេបញ្ជាការនៃកងទ័ពស៊ីរី ហើយជាម្នាក់ដែលព្យាការីអេលីសេ បានព្យាបាលជម្ងឺរបស់គាត់។ +* ភាគច្រើនអ្នកស្រុកស៊ីរី គឺជាពូជពង្សរបស់លោកអាប់រ៉ាម គឺជាពូជពង្សរបស់លោកសិមដែលត្រូវជាកូនរបស់លោកណូអេ។ +* ស្រុកដាម៉ាស គឺជារាជធានីនៃប្រទេសស៊ីរី គឺត្រូវបានគេលើកមកនិយាយជាច្រើនដងនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ។ +* លោកសូលបានទៅក្រុងដាម៉ាស ក្នុងគោលបំណងទៅបៀតបៀន​គ្រិស្តបរិស័ទនៅទីនោះ ប៉ុន្តែព្រះយេស៊ូបានបញ្ឈប់គាត់។ diff --git a/bible/names/tamar.md b/bible/names/tamar.md new file mode 100644 index 0000000..0e6a822 --- /dev/null +++ b/bible/names/tamar.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# តាម៉ារ + +តាម៉ារ គឺជាឈ្មោះរបស់ស្ត្រីមួយចំនួននៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ វាក៏ជាឈ្មោះរបស់ក្រុង ឬទីកន្លែងមួយចំនួននៅក្នុងសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ដែរ។ + +* នាងតាម៉ារ​​គឺជាកូនប្រសាស្រីរបស់លោកយូដា។ នាងបានបង្កើតកូនប្រុសមួយឈ្មោះលោកពេរេស ដែលបានក្លាយទៅជាព្រះអយ្យកោរបស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត។ +* បុត្រីម្នាក់របស់ព្រះបាទដាវីឌ ព្រះ‌នាង​តាម៉ារត្រូវជាព្រះកនិដ្ឋា (ប្អូនស្រី) របស់សម្ដេច​អាប់‌សាឡុម។ សម្ដេច​អាំណូនត្រូវជាបងប្រុស (ម្តាយផ្សេងគ្នា) របស់ព្រះនាងបានរំលោភព្រះនាងហើយបោះបង់ព្រះនាងចោលឲ្យនៅឯកា។ +* សម្តេចអាប់សាឡុម មានបុត្រីម្នាក់ព្រះនាមថា ព្រះនាងតាម៉ារ។ +* មានក្រុងមួយមានឈ្មោះថា ហាសា‌សូន-‌តាម៉ារ គឺជាក្រុងរួមគ្នាតែមួយជាមួយ និងក្រុងអេងហ្គេឌី ដែលស្ថិតនៅភាគខាងលិចនៃសមុទ្រស្លាប់។ ជាមួយគ្នានោះក៏មានក្រុងផ្សេងទៀតឈ្មោះថា បាល-តាម៉ារ។ មានខគម្ពីរយោងជាច្រើនសំដៅទៅកាន់ទីកន្លែងដែលមានឈ្មោះថា តាម៉ារ វាប្រហែលជាកន្លែងផ្សេងពីក្រុងតាម៉ារនេះ។ diff --git a/bible/names/tarshish.md b/bible/names/tarshish.md new file mode 100644 index 0000000..35a4368 --- /dev/null +++ b/bible/names/tarshish.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# តើស៊ីស + +តើស៊ីសគឺជាឈ្មោះរបស់មនុស្សពីរនាក់នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ វាក៏ជាឈ្មោះរបស់ក្រុងផងដែរ។ + +* ចៅរបស់លោកយ៉ាផែតម្នាក់មានឈ្មោះថា តើស៊ីស។ +* តើស៊ីសជាឈ្មោះរបស់អ្នកប្រាជ្ញម្នាក់របស់ព្រះបាទអ័ហាស៊ូរូសនៃអាណាចក្រពើស៊ី។ +* តើស៊ីសគឺជាក្រុងរីកចម្រើន សម្បូរសប្បាយ មានសំពៅជំនួញជាច្រើនបានធ្វើដំណើរទៅកាន់ក្រុងនេះ ដើម្បីធ្វើជំនួញ ទិញ លក់​​ ដូរ របស់មានតម្លៃផ្សេងៗ។ +* ក្រុងនេះត្រូវបានផ្សារភ្ជាប់ជាមួយនឹងក្រុងទីរ៉ុស ហើយត្រូវបានគេគិតថា ជាក្រុងភីនីស៊ី ដែលវានៅយ៉ាងឆ្ងាយពីប្រទេសអ៊ីស្រាអែល គឺនៅភាគខាងត្បូងនៃឈូងសមុទ្រប្រទេសអេស្ប៉ាញ។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ហោរាយ៉ូណាស បានឡើងសំពៅរត់ទៅកាន់ក្រុងតើស៊ីសជំនួសឲ្យស្តាប់បង្គាប់តាមការត្រាស់ហៅរបស់ព្រះទៅកាន់ក្រុងនីនីវេ។ diff --git a/bible/names/tarsus.md b/bible/names/tarsus.md new file mode 100644 index 0000000..75129f0 --- /dev/null +++ b/bible/names/tarsus.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# តើសុស + +តើសុស គឺជាក្រុងដែលរីកចម្រើន សម្បូរសប្បាយ ដែលមានទីតាំងនៅក្នុងខេត្តស៊ីលីគា នៃអាណាចក្ររ៉ូម សព្វថ្ងៃនេះ ស្ថិតនៅកណ្តាលភាគខាងត្បូងនៃប្រទេសទួរគី។ + +* ក្រុងតើសុស ស្ថិតនៅតាមដងទន្លេដ៏ធំមួយនៅជាប់សមុទ្រមេឌីទែរ៉ានេ ហេតុនោះ បានធ្វើឲ្យក្រុងនេះក្លាយទៅជាផ្លូវពាណិជ្ជកម្មយ៉ាងសំខាន់។ +* នៅក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រ ក្រុងតើសុសក៏ធ្លាប់ជារាជធានីនៃខេត្តស៊ីលីគាផងដែរ។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ក្រុងតើសុសត្រូវបានស្គាល់ថាជា ក្រុងកំណើតរបស់សាវកប៉ូល។ diff --git a/bible/names/terah.md b/bible/names/terah.md new file mode 100644 index 0000000..1dd3958 --- /dev/null +++ b/bible/names/terah.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ថេរ៉ា + +ថេរ៉ា គឺជាពូជពង្សរបស់លោកសិមដែលត្រូវជាកូនរបស់លោកណូអេ លោកថេរ៉ាជាឪពុករបស់ លោកអាប់រ៉ាម លោកណាឃរ និង លោកហារ៉ាន។ + +* លោកថេរ៉ាបានចាកចេញពីផ្ទះរបស់គាត់នៅក្រុង អ៊ើរដើម្បីទៅឯស្រុកកាណានជាមួយនឹងលោកអាប់រ៉ាមកូនប្រុសគាត់ លោកឡុតជាចៅគាត់ និងនាងសារ៉ាយជាប្រពន្ធរបស់លោកអាប់រ៉ាម។ +* នៅក្នុងដំណើរទៅកាន់ស្រុកកាណាន លោកថេរ៉ា និងគ្រួសាររបស់គាត់បានតាំងទីលំនៅ និងរស់នៅយ៉ាងយូរនៅក្នុងក្រុងខារ៉ាន។ លោកបានស្លាប់នៅក្នុងក្រុងខារ៉ាននោះ នៅពេលដែលលោកមានអាយុ២០៥ឆ្នាំ។ diff --git a/bible/names/thessalonica.md b/bible/names/thessalonica.md new file mode 100644 index 0000000..2231ab2 --- /dev/null +++ b/bible/names/thessalonica.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ថែស្សាឡូនិក អ្នកស្រុកថែស្សាឡូនិច + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ក្រុងថែស្សាឡូនិក គឺជារាធានីរបស់ខេត្តម៉ាសេដូន នៃអាណាចក្ររ៉ូម។ អ្នករស់នៅក្នុងក្រុងនោះត្រូវបានគេហៅថា «អ្នកស្រុកថែស្សាឡូនិក»។ + +* ក្រុងថែស្សាឡូនិក គឺជាក្រុងក្បែរមាត់សមុទ្រយ៉ាងសំខាន់ ដែលមានទីតាំងនៅជាប់នឹងផ្លូវធំទូលាយតភ្ជាប់ក្រុងរ៉ូមទៅកាន់តំបន់ភាគខាងកើតនៃដែនដីអាណាចក្ររ៉ូម។ +* លោកប៉ូល លោកស៊ីឡាស និងលោកធីម៉ូថេ បានធ្វើដំណើរទៅដល់ក្រុងថែស្សាឡូនិកនៅក្នុងដំណើរបេសកកម្មលើទីពីរ ហើយជាលទ្ធផលមានក្រុមជំនុំជាច្រើនត្រូវបានកើតឡើងនៅទីនោះ។ ក្រោយមកទៀតនៅក្នុងបេសកកម្មលើទីបីរបស់លោកប៉ូល លោកក៏បានធ្វើដំណើរទៅសួរសុខទុក្ខអ្នកនៅក្នុងក្រុងនោះដែរ។ +* លោកប៉ូលបានសរសេរសំបុត្រពីរ ទៅកាន់គ្រិស្តបរិស័ទ នៅក្នុងក្រុងថែស្សាឡូនិកនោះ គឺសំបុត្រ១ និង២ ថែស្សាឡូនិក ដែលមាននៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី។ diff --git a/bible/names/thomas.md b/bible/names/thomas.md new file mode 100644 index 0000000..1e7f369 --- /dev/null +++ b/bible/names/thomas.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ថូម៉ាស់ + +លោកថូម៉ាស់គឺជាម្នាក់នៅក្នុងចំណោមសិស្សទាំង១២ដែលព្រះយេស៊ូបានជ្រើសរើសមកធ្វើជាសិស្ស និងជាសាវក។ គេស្គាល់ឈ្មោះគាត់មួយទៀតហៅថា «ឌីឌីម» មានន័យថា «ភ្លោះ»។ + +* ជិតដល់ពេលចុងក្រោយនៃជីវិតរបស់ព្រះយេស៊ូ ទ្រង់បានប្រាប់ទៅពួកសិស្សរបស់ព្រះអង្គថា ទ្រង់នឹងយាងត្រឡប់ទៅឯព្រះវរបិតាវិញ ហើយទ្រង់នឹងរៀបចំកន្លែងសម្រាប់ពួកគេ ដើម្បីនៅជាមួយព្រះអង្គ។ + +លោកថូម៉ាសបានសួរទៅកាន់ព្រះអង្គថា តើពួកគេអាចស្គាល់ផ្លូវទៅទីនោះដោយរបៀបណា បើពួកគេមិនដឹងថាព្រះអង្គយាងទៅណាផងនោះ។ +* ក្រោយពេលព្រះយេស៊ូមានព្រះជន្មរស់ពីសុគតឡើងវិញ លោកថូម៉ាស់បាននិយាយថា គាត់មិនជឿថាព្រះយេស៊ូរស់ឡើងវិញទេ លុះត្រាណាតែគាត់បានឃើញ ហើយបានស្ទាបស្នាមរបួសដែលមាននៅលើព្រះយេស៊ូសិន។ diff --git a/bible/names/timothy.md b/bible/names/timothy.md new file mode 100644 index 0000000..1cd6405 --- /dev/null +++ b/bible/names/timothy.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ធីម៉ូថេ + +ធីម៉ូថេ គឺជាយុវជនម្នាក់មកពីទីក្រុងលីស្ត្រា គាត់បានជឿលើព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត តាមរយៈព័ន្ធកិច្ចរបស់សាវកប៉ូលនៅក្នុងក្រុងរបស់គាត់។ ក្រោយមកគាត់បានចូលរួមជាមួយសាវកប៉ូលនៅក្នុងដំណើរបេសកកម្មរបស់គាត់ ហើយបានជួយមើលការខុសត្រូវលើសហគមន៍អ្នកជឿថ្មីមួយ។ + +* ឪពុករបស់ធីម៉ូថាគឺជាសាសន៍ក្រិក ប៉ុន្តែទាំងយាយ(ឡូអ៊ីស) និងម្តាយគាត់ (អ៊ើនីស) គឺជាសាសន៍យូដា ហើយជឿលើព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត។ +* ពួកចាស់ទុំ និងសាវកប៉ូលបានធ្វើពិធីតែងតាំងលោកធីម៉ូថេ សម្រាប់ធ្វើព័ន្ធកិច្ចតាមរយៈការដាក់ដៃលើគាត់ និងអធិស្ឋានឲ្យគាត់។ +* កណ្ឌគម្ពីរពីរនៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី (១ធីម៉ូថេ​ ២ធីម៉ូថេ) គឺជាសំបុត្ររបស់សាវកប៉ូលក្នុងការផ្តល់ដំបូន្មានទៅកាន់ធីម៉ូថេ ដែលជាអ្នកដឹកនាំក្រុមជំនុំវ័យក្មេង។ diff --git a/bible/names/tirzah.md b/bible/names/tirzah.md new file mode 100644 index 0000000..364317c --- /dev/null +++ b/bible/names/tirzah.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ​​ធើសា + +ធើសាគឺជាក្រុងយ៉ាងសំខាន់របស់ជនជាតិកាណាន ដែលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលវាយដណ្តើមយកបាន។ ធើសា ក៏ជាឈ្មោះកូនស្រីរបស់លោកកាឡាដ​ជាពូជពង្សរបស់ម៉ាណាសេ។ + +* ក្រុងធើសា ស្ថិតនៅក្នុងតំបន់ដែលគ្រប់គ្រងដោយកុលសម្ព័ន្ធរបស់លោកម៉ាណាសេ។ ក្រុងនេះត្រូវបានគេគិតថា ស្ថិតនៅភាគខាងជើងចម្ងាយប្រហែលជា១៦គីឡូម៉ែត្រពីក្រុងស៊ីគែម។ +* ច្រើនឆ្នាំក្រោយមក ធើសាត្រូវបានក្លាយទៅជាក្រុងរណបរបស់ប្រទេសអ៊ីស្រាអែលខាងជើង អំឡុងពេលស្តេចប្រទេសអ៊ីស្រាអែល៤អង្គសោយរាជ្យ។ +* ធើសា គឺជាឈ្មោះរបស់ចៅទួតរបស់លោកកាឡាត ក្នុងកុលសម្ព័ន្ធរបស់លោកម៉ាណាសេ ដែលបានចូលមកសុំទឹកដីជាចំណែកមរដករបស់គេ ដោយសារតែឪពុកគេមិនមានកូនប្រុសក្នុងការទទួលចំណែកមរដកតាមទម្លាប់របស់គេ។ diff --git a/bible/names/titus.md b/bible/names/titus.md new file mode 100644 index 0000000..45afde4 --- /dev/null +++ b/bible/names/titus.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# លោកទីតុស + +លោកទីតុសគឺជាសាសន៍ដទៃដែលបានក្លាយជាអ្នកជឿ តាមរយៈព័ន្ធកិច្ចផ្សាយដំណឹងល្អរបស់សាវកប៉ូល។ លោកទីតុសទទួលបានការបណ្តុះបណ្តាលពីសាវកប៉ូល បានក្លាយជាអ្នកដឹកនាំក្រុមជំនុំដើម។ + +* លោកប៉ូលបានសរសេរសំបុត្រទៅកាន់លោកទីតុស ជាកណ្ឌមួយនៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី។ +* នៅក្នុងកណ្ឌនេះសាវកប៉ូលបានផ្តល់នូវសេចក្តីណែនាំ ទៅកាន់​លោកទីតុសក្នុងការតែងតាំងពួកចាស់ទុំនៅក្នុងក្រុមជំនុំនៅលើកោះ​ក្រែត​។ +* នៅក្នុងសំបុត្ររបស់សាវកប៉ូលទៅកាន់គ្រិស្តបរិស័ទផ្សេងទៀត លោកប៉ូលបាននិយាយពីលោកទីតុសថា គាត់ជាអ្នកដែលលើកទឹកចិត្ត និងនាំឲ្យចិត្តរបស់គាត់មានអំណរឡើង។ diff --git a/bible/names/troas.md b/bible/names/troas.md new file mode 100644 index 0000000..d825ad0 --- /dev/null +++ b/bible/names/troas.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ​ត្រូអាស + +​ក្រុងត្រូអាស គឺជាក្រុងមាត់សមុទ្រដែលមានទីតាំងនៅមាត់សមុទ្រខាងជើងភាគខាងលិចនៃទឹកដីស្រុកអាស៊ី ជាដែលខេត្តបុរាណរបស់អាណាចក្ររ៉ូម។ + +* សាវកប៉ូលបានធ្វើដំណើរទៅកាន់ក្រុងត្រូអាសយ៉ាងហោចណាស់៣ដងនៅក្នុងដំណើរបេសកកម្មផ្សាយដំណឹល្អរបស់គាត់។ +* ពេលមួយនៅក្រុងត្រូអាស លោកប៉ូលបានអធិប្បាយយ៉ាងយូរទាល់ភ្លឺ នោះមានយុវជនម្នាក់ឈ្មោះអើទីកុសដែលបានអង្គុយស្តាប់នៅបង្អួចដែលបើកចំហ ហើយគាត់ងងុយដេកក៏បានងោកហើយធ្លាក់មកក្រោមស្លាប់ទៅ។ ដោយសារ អំណាចព្រះចេស្តានៃព្រះនោះលោកប៉ូលបានប្រោសយុវជននោះឲ្យមានជីវិតរស់ឡើងវិញ។ +* នៅពេលដែលលោកប៉ូលនៅទីក្រុងរ៉ូម គាត់បានសូមឲ្យលោកធីម៉ូថេជួយយកអាវធំ និងសៀវភៅព្រមទាំងក្រាំងស្បែក ដែលគាត់បានផ្ញើទុកនៅក្រុងត្រូរអាស មកជាមួយផង។ diff --git a/bible/names/tubal.md b/bible/names/tubal.md new file mode 100644 index 0000000..f19fa50 --- /dev/null +++ b/bible/names/tubal.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ទូបាល + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី មានមនុស្សមួយចំនួនដែលមានឈ្មោះថា «ទូបាល»។ + +* បុរសម្នាក់ឈ្មោះទូបាល ត្រូវជាកូនរបស់លោកយ៉ាផែត។ +* បុរសម្នាក់ទៀត ឈ្មោះ ទូបាល-កាអ៊ីន ត្រូវជាកូនរបស់លោកឡាម៉េក ដែលត្រូចជាពូជពង្សរបស់លោកកាអ៊ីន។ +* ទូបាល ក៏ជាឈ្មោះរបស់ សាសន៍មួួយដែលហោរាអេសាយ និងហោរាអេសេគាលបានលើកឡើងផងដែរ។ diff --git a/bible/names/tychicus.md b/bible/names/tychicus.md new file mode 100644 index 0000000..f8f9597 --- /dev/null +++ b/bible/names/tychicus.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# លោកទីឃីកុស + +លោកទីឃីកុសគឺជាសហការីម្នាក់របស់លោកប៉ូលនៅក្នុងដំណើរផ្សាយដំណឹងល្អរបស់គាត់។ + +* លោកទីឃីកុសគឺជាសហការីរបស់សាវកប៉ូល យ៉ាងណាស់គាត់បានចូលរួមដំណើរជាមួយលោកប៉ូលមួយលើកទៅកាន់ស្រុកអាស៊ី។ +* សាវកប៉ូលបានពណ៌នាពីគាត់ថា «​ជា​ទី​ស្រឡាញ់» និង «ជាបាវបម្រើស្មោះត្រង់»។ +* លោកទីឃីកុសជាអ្នកជួយនាំយកសំបុត្ររបស់សាវកប៉ូលទៅកាន់ក្រុមជំនុំអេភេសូរ និងកូឡូស។ diff --git a/bible/names/tyre.md b/bible/names/tyre.md new file mode 100644 index 0000000..0079403 --- /dev/null +++ b/bible/names/tyre.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ក្រុង​ទីរ៉ុស សាសន៍ទីរ៉ុស + +ក្រុងទីរ៉ុស គឺជាក្រុងបុរាណមួយរបស់ជនជាតិកាណាន ដែលមានទីតាំងនៅឈូងសមុទ្រមេឌីទែរ៉ានេ តំបន់នោះបានក្លាយជាប្រទេសលីបង់សព្វថ្ងៃនេះ។ ប្រជាជនត្រូវបានគេហៅថា +«សាសន៍ទីរ៉ុស»។ + +* ផ្នែកមួយនៃក្រុងត្រូវបានសាងសង់ឡើងនៅលើកោះដែលមានចម្ងាយប្រហែលជា១គីឡូម៉ែត្រពីឆ្មេសមុទ្រ។ +* ដោយសារតែទីតាំង និងមានធនធានធម្មជាតិល្អ ដូចជា ដើមតាត្រៅ ជាដើម បានធ្វើឲ្យទីរ៉ុស មានការរីកចម្រើនយ៉ាងខ្លាំងផ្នែកពាណិជ្ជកម្ម និងជំនួញ ហើយធ្វើឲ្យក្រុងនេះមានភាពរុងរឿងយ៉ាងខ្លាំង។ +* ស្តេចក្រុងទីរ៉ុស ព្រះនាមថា ហ៊ីរ៉ាម បានបញ្ជូនឈើតាត្រៅ និងជាងឈើជំនាញដើម្បីជួយសាង់សង់ដំណាក់សម្រាប់ព្រះបាទដាវីឌ។ +* ជាច្រើនឆ្នាំក្រោយមក ព្រះបាទហ៊ីរ៉ាម បានថ្វាយឈើតាត្រៅ និងជាងឈើជំនាញ ទៅព្រះបាទសាឡូម៉ូន ដើម្បីជួយសាងសង់ព្រះវិហារ។ ព្រះបាទសាឡូម៉ូនបានថ្វាយស្រូវសាលី និងប្រេងអូលីវយ៉ាងច្រើនទៅព្រះអង្គវិញ។ +* ទីរ៉ុសជាញឹកញាប់សហការជាមួយក្រុងបុរាណមួយដែលនៅជិតឈ្មោះក្រុងស៊ីដូន។ កន្លែងនេះជាក្រុងសំខាន់បំផុតរបស់ជនជាតិកាណាននៅក្នុងស្រុក​ភេនីស។ diff --git a/bible/names/ur.md b/bible/names/ur.md new file mode 100644 index 0000000..9155920 --- /dev/null +++ b/bible/names/ur.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ក្រុងអ៊ើរ + +ក្រុងអ៊ើរ គឺជាក្រុងដ៏សំខាន់នៃតំបន់ទន្លេអឺប្រាតនៃស្រុកខាល់ដេ កាលពីបុរាណ ជាផ្នែកមួយនៅតំបន់ មេសូប៉ូតាមា។ តំបន់នេះ ធ្លាប់ជាតំបន់មួយ ដែលក្នុងពេលបច្ចុប្បន្នជាប្រទេសអ៊ីរ៉ាក់។ + +* លោក​អប្រាហាំ បានមកពីក្រុងអ៊ើរ ព្រះជាម្ចាស់បានត្រាស់ហៅគាត់ឲ្យចេញពីទីនោះ ដើម្បីទៅកាន់ទឹកដីកាណានវិញ។ +* លោកហារ៉ាន គឺជាបងប្រុសរបស់លោកអប្រាហាំ ហើយជាឪពុករបស់ ​លោក​ឡុត ដែលបានស្លាប់នៅក្រុងអ៊ើរ។ នេះប្រហែលជាកត្តាមួយដែលជម្រុញឲ្យលោកឡុតចាកចេញពីក្រុងអ៊ើរជាមួយលោក​អប្រាហាំ។ diff --git a/bible/names/uriah.md b/bible/names/uriah.md new file mode 100644 index 0000000..7edf3d2 --- /dev/null +++ b/bible/names/uriah.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# អ៊ូរី + +អ៊ូរី ជាមនុស្សសុចរិត ហើយជា​ទាហាន​ដ៏ល្អបំផុតរបស់ស្តេចដេវីឌ។ ជាញឹកញាប់គាត់ត្រូវបានហៅថា «លោក​អ៊ូរី​ជា​ជន‌ជាតិ​ហេត»។ + +* លោកអ៊ូរីមានប្រពន្ធដ៏ស្រស់ស្អាត ឈ្មោះនាង​បាត‌សេបា​។ +* ស្តេចដាវីឌបានប្រព្រឹត្តអំពើកំផិតជាមួយប្រពន្ធរបស់លោកអ៊ូរី ហើយនាងចាប់មានគភ៌ បង្កើតបានបុត្រមួយជាបុត្ររបស់ស្តេចដាវីឌ។ +* ដើម្បីគ្រប់បាំងអំពើបាបនេះ ស្តេចដាវីឌជាអ្នកធ្វើឲ្យលោកអ៊ូរីស្លាប់នៅក្នុងសមរភូមិ។ បន្ទាប់មកស្តេចដាវីឌបានរៀបអភិសេធជាមួយនាងបាតសេបា។ +* មានបុរសម្នាក់ទៀត ឈ្មោះ អ៊ូរី ដែលជាសង្ឃនៅក្នុងរាជ្យរបស់ស្តេចអ័ហាស។ diff --git a/bible/names/uzziah.md b/bible/names/uzziah.md new file mode 100644 index 0000000..2b08d03 --- /dev/null +++ b/bible/names/uzziah.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ​ស្តេចអូសៀស អសារា + +ស្តេចអូសៀស សោយរាជ្យនៅក្នុងព្រះជន្ម ១៦ ព្រះវស្សា ហើយបានគ្រងរាជ្យអស់រយៈពេល ៥២ឆ្នាំ ដែលជាការគ្រងរាជ្យដ៏យូរមិនធម្មតា។ ស្តេចអូសៀស ទ្រង់ក៏បានស្គាល់ «អសារា» ដែរ។ + +* ស្តេចអូសៀស​ មានល្បីល្បាញទាក់ទងនឹងការរៀបចំ និងជំនាញខាងឯការផ្នែកទាហាន។ ទ្រង់បានសាងសង់ប៉មសម្រាប់ការពារក្រុង ហើយមាន​ជំនាញ​ផលិត​គ្រឿង​សស្រ្ដាវុធ​ដាក់​នៅ​តាម​ប៉ម និង​តាម​មុខ​កំពែង​ក្រុង ដើម្បី​បាញ់​ព្រួញ និង​ចោល​ដុំ​ថ្ម។ +* ស្តេចអូសៀសបានបម្រើព្រះជាម្ចាស់អស់រយៈពេលយ៉ាងយូរ គឺទ្រង់បានចម្រុងចម្រើនឡើង។ រហូតដល់ចុងបញ្ចប់នៃរជ្ជកាលរបស់ព្រះអង្គ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ ទ្រង់បានមានអំនួត និងមិនគោរពព្រះជាម្ចាស់ ដោយបានដុតគ្រឿងក្រអូបនៅក្នុងព្រះវិហារ ដែលមានតែមហាបូជាចារ្យ តែប៉ុណ្ណោះដែលអាចដុតបាន។ +* ដោយសារតែអំពើបាបនេះ ស្តេចអូសៀស បានធ្លាក់ខ្លួនឈឺដោយជំងឺឃ្លង់ ហើយត្រូវបានរស់នៅដាច់ដោយឡែកពីមនុស្សដទៃ រហូតដល់ចុងបញ្ចប់នៃរជ្ជកាលរបស់ព្រះអង្គ។ diff --git a/bible/names/vashti.md b/bible/names/vashti.md new file mode 100644 index 0000000..9d1deb4 --- /dev/null +++ b/bible/names/vashti.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ព្រះនាងវ៉ាសធី + +ក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់​ កណ្ឌគម្ពីនាងអេសធើរ ព្រះ‌នាង​វ៉ាស‌ធីគឺជាអគ្គមហេសីរបស់ព្រះ‌ចៅ​អហា‌ស៊ូរុស​នៃអាណាចក្រពែរ្ស។ + +* ព្រះ‌ចៅ​អហា‌ស៊ូរុសបាននិរទេសព្រះនាងវ៉ាសធី ដោយសារតែព្រះនាងមិនបានធ្វើតាមព្រះរាជ្យបញ្ជារបស់ព្រះអង្គ ក្នុងការចូលរួមជប់លៀងអាហារពេលល្ងាចរបស់ព្រះអង្គ ហើយមិនបានបង្ហាញសម្រស់របស់ព្រះនាងដល់ភ្ញៀវដែលស្រវឹងស្រាទាំងនោះ។ +* ជាលទ្ធផល ធ្វើឲ្យមានការស្វែងរកអគ្គមហេសីថ្មី ហើយជាហេតុធ្វើឲ្យនាងអេសធើរត្រូវបានរើសជាអគ្គមហេសីថ្មីរបស់ស្តេច។ diff --git a/bible/names/zacchaeus.md b/bible/names/zacchaeus.md new file mode 100644 index 0000000..186a3fe --- /dev/null +++ b/bible/names/zacchaeus.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# សាខេ + +លោកសាខេ គឺជាអ្នកយកពន្ធ មកពីក្រុងយេរីខូ គាត់គឺជាអ្នកដែលបានឡើងដើមឈើ ដើម្បីឲ្យបានឃើញព្រះយេស៊ូ ដែលមនុស្សជាច្រើនកំពុងចោមរោមព្រះអង្គ។ + +* លោកសាខេ បានផ្លាស់ប្រែទាំងស្រុង បន្ទាប់ពីគាត់ជឿលើព្រះយេស៊ូ។ +* គាត់បានប្រែចិត្តចេញពីបាបនៃការកេងប្រវ័ញ្ចពីប្រជាជនរបស់គាត់ ហើយបានសន្យាថា នឹងចែកទ្រព្យគាត់ពាក់កណ្តាលដល់មនុស្សក្រីក្រ។ +* គាត់បានសន្យាផងដែរថា គាត់នឹងសងគេវិគ ១ជា៤ ចំពោះអ្នកណាដែលគាត់បានទារពន្ធលើសកំណត់។ diff --git a/bible/names/zadok.md b/bible/names/zadok.md new file mode 100644 index 0000000..c3890c0 --- /dev/null +++ b/bible/names/zadok.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# សាដុក + +សាដុកគឺជាឈ្មោះរបស់មហាបូជាចារ្យដ៏សំខាន់ម្នាក់ នៅក្នុងប្រទេសអ៊ីស្រាអែល ក្នុងរាជ្យរបស់ព្រះបាទដាវីឌ។ + +* ពេលដែលសម្តេចអាប់សាឡុម បះបោរប្រឆាំងជាមួយនឹងស្តេចដាវីឌ សាដុកបានគាំទ្រព្រះបាទដាវីឌ ហើយបានជួយនាំយកហិបនៃសម្ពន្ធមេត្រីត្រឡប់ទៅកាន់ក្រុងយេរូ៉សាឡិមវិញ។ +* ច្រើនឆ្នាំក្រោយមក គាត់បានចូលរួមក្នុងពិធី ចាក់ប្រេងអភិសេកព្រះបាទសាឡូម៉ូន ជាបុត្រាព្រះបាទដាវីឌ ឲ្យឡើងគ្រងរាជ្យជាសេ្តច។ +* មានមនុស្ស២នាក់ឈ្មោះសាដុក ដែលបានជួយសាងសង់កំពែងក្រុងយេរូ៉សាឡិមឡើងវិញនៅក្នុងសម័យកាលរបស់លោកនេហេមា។ +* សាដុក គឺជាឈ្មោះរបស់ព្រះអយ្យកោ នៃព្រះបាទយ៉ូថាម។ diff --git a/bible/names/zebedee.md b/bible/names/zebedee.md new file mode 100644 index 0000000..7e3e60b --- /dev/null +++ b/bible/names/zebedee.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# សេបេដេ + +សេបេដេ គឺជាអ្នកនេសាទត្រីមកពីស្រុកកាលីឡេ គេស្គាល់គាត់ ដោយសារតែគាត់មានកូនប្រុសពីរនាក់ យ៉ាកុប និង យ៉ូហាន ដែលជាសិស្សរបស់ព្រះយេស៊ូ។ គេស្គាល់នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ថាជា «កូនរបស់លោកសេបេដេ»។ + +* កូនទាំងពីរនាក់របស់លោកសេបេដេក៏ជាអ្នកនេសាទត្រីជាមួយគាត់ដែរ។ +* យ៉ាកុប និងយ៉ូហាន បានបោះបង់ការងារជាអ្នកនេសាទត្រីជាមួយសេបេដេជាឪពុក ហើយដើរតាមព្រះយេស៊ូ។ diff --git a/bible/names/zebulun.md b/bible/names/zebulun.md new file mode 100644 index 0000000..a40c0b6 --- /dev/null +++ b/bible/names/zebulun.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# សាប់យូឡូន + +លោកសាប់យូឡូនគឺជាកូនប្រុសចុងក្រោយដែលនាងលេអាបានបង្កើតឲ្យលោកយ៉ាកុប ហើយក៏បានក្លាយទៅជាកុលសម្ព័ន្ធមួយក្នុងចំណោមកុលសម្ព័ន្ធទាំង១២របស់អ៊ីស្រាអែល។ + +* កុលសម្ព័ន្ធសាប់យូឡូន ត្រូវបានទទួលចំណែកទឹកដីនៅភាគខាងលិចនៃសមុទ្រស្លាប់។ +* ពេលខ្លះឈ្មោះ «សាប់យូឡូន» ត្រូវបានប្រើសំដៅទៅលើទឹកដីដែលកុលសម្ព័ន្ធមួយនេះរស់នៅ។ diff --git a/bible/names/zechariahnt.md b/bible/names/zechariahnt.md new file mode 100644 index 0000000..b3a75cb --- /dev/null +++ b/bible/names/zechariahnt.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# សាការី (គម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី) + +នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី សាការីគឺជាសង្ឃម្នាក់របស់ពួកយូដា ក្រោយមកកា្លយជាឪពុករបស់យ៉ូហានបាទិស្ត។ + +* លោកសាការី ស្រលាញ់ព្រះ និងស្តាប់បង្គាប់ព្រះអង្គ។ +* អស់រយៈជាច្រើនឆ្នាំ លោកសាការី និងប្រពន្ធរបស់គាត់ នាងអេលីសាបេត អធិស្ឋានយ៉ាងអស់ពីចិត្ត ដើម្បីឲ្យបានកូន ប៉ុន្តែ មិនមានកូនសោះ ទាល់តែពេលពួកគាត់ចាស់ៗហើយ នោះព្រះជាម្ចាស់បានឆ្លើយតបសេចក្តីអធិស្ឋានរបស់ពួកគាត់ ហើយបានប្រទានឲ្យគេមានកូនប្រុសម្នាក់។ +* លោកសាការី បានថ្លែងទំនាយអំពីលោកយ៉ូហានកូនប្រុសរបស់គាត់ ថាគាត់នឹងក្លាយជាហោរាដែលនឹងប្រកាស ហើយរៀបចំផ្លូវថ្វាយព្រះមែស្ស៊ី។ diff --git a/bible/names/zechariahot.md b/bible/names/zechariahot.md new file mode 100644 index 0000000..cf4368b --- /dev/null +++ b/bible/names/zechariahot.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# សាការី (គម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់) + +សាការីគឺជាហោរាដែលបានប្រកាសទំនាយនៅក្នុងរាជ្យនៃព្រះបាទដារីយុសទី១ របស់អាណាចក្រពែរ្ស។ កណ្ឌគម្ពីរសាការីនៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់គឺសុទ្ធសឹងជាពាក្យទំនាយរបស់គាត់ ដែលបានជំរុញឲ្យពួកយូដាដែលត្រឡប់ពីនិរទេសមកវិញ បានសាងសង់ព្រះវិហារឡើងវិញ។ + +* ហោរាសាការីបានរស់នៅក្នុងពេលជាមួយគ្នានឹង លោក​អែសរ៉ា លោកនេហេមា លោក​សូរូបាបិល និងលោកហាកាយ។ ព្រះយេស៊ូបានមានបន្ទូលថា គាត់គឺជាហោរាចុងក្រោយគេដែលត្រូវបានគេសំឡាប់នៅក្នុងសម័យសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ +* មានបុរសម្នាក់ទៀតក៏ឈ្មោះសាការីដែរ ជាអ្នកយាមទ្វានៃត្រសាលជំនុំ នៅក្នុងរាជ្យព្រះបាទដាវីឌ។ +* បុត្រាម្នាក់របស់ព្រះបាទយ៉ូសាផាត ព្រះនាមថា សាការីត្រូវបានសម្លាប់ដោយបងប្រុសរបស់ទ្រង់ព្រះនាមថា ព្រះបាទយ៉ូរ៉ាម។ +* សាការី គឺជាឈ្មោះរបស់សង្ឃម្នាក់ដែលត្រូវបានជនជាតិអ៊ីស្រាអែលគប់សម្លាប់នឹងដុំថ្ម ដោយសារគាត់បានរិះគន់ចំពោះអំពើបាបនៃការថ្វាយបង្គំរូបព្រះរបស់ពួកគេ។ +* ព្រះបាទសាការី គឺជាបុត្រារបស់ព្រះបាទយេរ៉ូបោម ហើយទ្រង់បានសោយរាជ្យនៅលើអ៊ីស្រាអែលបានតែ៦ខែប៉ុណ្ណោះ មុនពេលត្រូវគេសម្លាប់។ diff --git a/bible/names/zedekiah.md b/bible/names/zedekiah.md new file mode 100644 index 0000000..0d1a0d4 --- /dev/null +++ b/bible/names/zedekiah.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# សេដេគា + +សេដេគា គឺជាបុត្រារបស់ព្រះបាទយ៉ូសៀស គឺជាស្តេចចុងក្រោយនៅយូដា (ឆ្នាំ៥៩៧-៥៨៧ មុន គ.ស) ជាមួយគ្នាក៏មានមនុស្សមួយចំនួនឈ្មោះសេដេគា នៅក្នុងសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ដែរ។ + +* ស្តេចនេប៊ូក្នេសា បានតែងតាំងព្រះបាទសេដេគា ឲ្យធ្វើជាស្តេចនៅយូដា បន្ទាប់ពីបាននិរទេសព្រះបាទយ៉ូយ៉ាគីនទៅស្រុកបាប៊ីឡូន។ ក្រោយមកព្រះបាទសេដេគាបានបះបោរប្រឆាំងជាមួយស្តេចបាប៊ីឡូនវិញ ជាលទ្ធផល ត្រូវបានស្តេចនេប៊ូក្នេសា​ចាប់យកទៅជាឈ្លើយ ហើយវាយបំផ្លាញក្រុងយេរូឡិមចោល។ +* សេដេគា ជាកូនរបស់កេណាណា គឺជាហោរាក្លែងក្លាយនៅក្នុងរាជ្យរបស់ព្រះបាទ​អហាប់នៃសាសន៍អ៊ីស្រាអែល។ +* មានបុរសម្នាក់ឈ្មោះសេដេគា បានធ្វើសម្ពន្ធមេត្រីជាមួយព្រះជាម្ចាស់នៅក្នុងសម័យកាលរបស់លោកនេហេមា។ diff --git a/bible/names/zephaniah.md b/bible/names/zephaniah.md new file mode 100644 index 0000000..88cb6bf --- /dev/null +++ b/bible/names/zephaniah.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# សេផានា + +សេផានាគឺជាកូនរបស់លោកគូស៊ី ជាហោរាដែលបានរស់នៅក្រុងយេរូ៉សាឡិមក្នុងរាជ្យរបស់ព្រះបាទយ៉ូសៀស។ គាត់រស់នៅក្នុងសម័យកាលជាមួយគ្នានឹងលោកយេរេមាដែរ។ + +* គាត់បានរិះគន់ទៅកាន់ពួកយូដា ចំពោះការថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយរបស់ពួកគេ។ បទទំនាយរបស់គាត់ត្រូវបានកត់ត្រានៅក្នុងកណ្ឌគម្ពីរសេផានា នៅក្នុងសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ +* មានមនុស្សមួយចំនួនទៀតនៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់មានឈ្មោះថា សេផានា ភាគច្រើននៃអ្នកទាំងនោះគឺជាបូជាចារ្យ។ diff --git a/bible/names/zerubbabel.md b/bible/names/zerubbabel.md new file mode 100644 index 0000000..ab2fc5d --- /dev/null +++ b/bible/names/zerubbabel.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ​សូរូបាបិល + +​សូរូបាបិលគឺជាឈ្មោះរបស់មនុស្សពីរនាក់ដែលនៅក្នុងសាសន៍អ៊ីស្រាអែលនៅក្នុងសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ + +* ម្នាក់នៅក្នុងចំណោមនោះគឺជាសូរ៉ូបាបិល ជាពូជពង្សរបស់ព្រះបាទយេហូយ៉ាគីម និងព្រះបាទសេដេគា។ +* ម្នាក់ទៀតឈ្មោះសូរ៉ូបាបិលជាកូនលោកសាធាល ជាមេលើកុលសម្ព័ន្ធយូដា នៅក្នុងសម័យកាលលោកអែសរ៉ា និងលោកនេហេមា នៅពេលដែលព្រះចៅស៊ីរូសនៃអាណាចក្រ​​ពែរ្ស បានអនុញ្ញាតឲ្យជនជាតិអ៊ីស្រាអែលធ្វើមាតុភូមិនិវត្តន៍មកវិញ។ +* លោកសូរ៉ូបាបិល និងយេសួរជា​មហា​បូជាចារ្យ​ ជាម្នាក់នៅក្នុងចំណោមពួកអ្នកដែលបានជួយសាងសង់ព្រះវិហារ និងអាសនានៃព្រះឡើងវិញ។ diff --git a/bible/names/zoar.md b/bible/names/zoar.md new file mode 100644 index 0000000..e2cb404 --- /dev/null +++ b/bible/names/zoar.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# សូអារ + +សូអារជាទីក្រុងតូចមួយដែលឡុតបានរត់ភៀសខ្លួនទៅជ្រកកោន ពេលដែលព្រះអង្គបំផ្លាញក្រុងសុដុម និងក្រុងកូម៉ូរ៉ា។ + +* វាត្រូវបានគេស្គាល់ថាជាក្រុង «បេឡា» ប៉ុន្តែ ត្រូវបានគេប្តូរទៅជាសូអារ នៅពេលដែលលោកឡុតបានសូមព្រះឲ្យទុកក្រុងតូចនោះ។ +* សូអារ ត្រូវបានគេគិតថា ស្ថិតនៅតាមវាលស្មៅទន្លេយ័រដាន់ ឬនៅភាគខាងត្បូងបំផុតនៃសមុទ្រស្លាប់។ diff --git a/bible/other/12tribesofisrael.md b/bible/other/12tribesofisrael.md new file mode 100644 index 0000000..fbfc687 --- /dev/null +++ b/bible/other/12tribesofisrael.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# អំបូរទាំង១២នៃប្រទេសអ៊ីស្រាអែល + +ពាក្យថា «អំបូរទាំង១២នៃប្រទេសអ៊ីស្រាអែល» សំដៅទៅលើកូនប្រុសទាំង១២របស់ យ៉ាកុបនិងពូជពង្សរបស់ពួកគេ។ + +* យ៉ាកុប គឺជាចៅរបស់ អ័ប្រាហាំ។ ក្រោយមក ព្រះជាម្ចាស់បានប្ដូរឈ្មោះរបស់ យ៉ាកុបទៅជា អ៊ីស្រាអែល វិញ។ +* ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះនៃអំបូរទាំងនោះ រ៉ូបេន ស៊ីម្មាន លេវី យូដា ដាន់ ណែបថាលី កាឌ់ អេស៊ើ អ៊ីសាខារ សាប់យូឡូន យ៉ូសែប និងបេនយ៉ាមីន។ +* ខ្សែស្រឡាយរបស់លេវីមិនត្រូវបានទទួលនូវមរតកជាដីធ្លីនៅក្នុងតំបន់កាណានឡើយ ពីព្រោះពួកគេជាអំបូរនៃសង្ឃ ដែលត្រូវបានញែកដោយឡែកសំរាប់បំរើព្រះជាម្ចាស់ និងប្រជាជនរបស់ពួកគេ។ +*យ៉ូសែបបានទទួលនូវមរតកដីធ្លី២ដង ដែលត្រូវបានផ្ទេរទៅអោយកូន ប្រុសទាំង២របស់គាត់ គឺ អ៊ីប្រាអ៊ីម និងម៉ាណាសេ។ +* មានកន្លែងជាច្រើននៅក្នុងព្រះគម្ពីរដែលបញ្ជីរនៃអំបូរទាំង១២ មានលក្ខណះខុសគ្នាតិចតួច។ មានកន្លែងខ្លះ លេវី យ៉ូសែប ឬដាន់ មិនត្រូវបានរាប់បញ្ចូលក្នុងបញ្ជីរ ហើយមានកន្លែងខ្លះទៀត កូនប្រុសទាំង២ របស់យ៉ូសែប គឺអ៊ីប្រាអ៊ីម និងម៉ាណាសេត្រូវបានរាប់បញ្ចូល។ diff --git a/bible/other/abyss.md b/bible/other/abyss.md new file mode 100644 index 0000000..34cafd7 --- /dev/null +++ b/bible/other/abyss.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ជង្ហុក​ធំ + +ពាក្យថា «ជង្ហុក​ធំ»សំដៅទៅលើរន្ធជ្រៅឬរណ្តៅដែលគ្មានបាត។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ «ជង្ហុក​ធំ» ជាកន្លែងដាក់ទណ្ឌកម្ម។ +* ឧទាហរណ៍ ពេលព្រះយេស៊ូបញ្ជាពួកវិញ្ញាណអាក្រក់ឲ្យចេញពីបុរសម្នាក់ នោះពួកវាអង្វរទ្រង់កុំឲ្យបង្គាប់ពួកវាឲ្យចុះទៅក្នុងជង្ហុក​ធំឡើយ។ +* ពាក្យថា «ជង្ហុក​ធំ» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «រណ្តៅគ្មានបាត» ឬ «អន្លង់ដ៏ជ្រៅ»។ +* ពាក្យនេះគួរតែត្រូវបានបកប្រែខុសគ្នាពីពាក្យថា «ស្ថានឃុំព្រលឹងមនុស្សស្លាប់» ឬ «ស្ថាននរក»។ diff --git a/bible/other/acacia.md b/bible/other/acacia.md new file mode 100644 index 0000000..5d88458 --- /dev/null +++ b/bible/other/acacia.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ឈើនាងនួន + +ពាក្យថា «ឈើនាងនួន» គឺជាឈ្មោះដើមឈើតូចឬដើមឈើធំដែលដុះនៅស្រុកកាណាននាសម័យបុរាណ។សព្វថ្ងៃវានៅមានច្រើននាតំបន់នោះ។ + +* សាច់ពណ៌លឿងទំស្រគាំរបស់ឈើនាងនួនមានភាពរឹងមាំនិងធន់ជាប់, វាជារបស់ដែលមានប្រយោជន៍សម្រាប់ការសាងសង់។ +* ឈើនេះមិនងាយពុកទេដោយសារសាច់របស់វាហាប់ណែនណាស់ ដូច្នេះទើបទឹកមិនអាចជ្រាបបានហើយវាមានសារធាតុធម្មជាតិដែលរក្សាមិនឲ្យសត្វល្អិតបំផ្លាញវា។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរឈើនាងនួនត្រូវបានប្រើដើម្បីសង់ត្រសាលនិងហឹបនៃសេចក្ដីសញ្ញា។ diff --git a/bible/other/accuse.md b/bible/other/accuse.md new file mode 100644 index 0000000..120fed3 --- /dev/null +++ b/bible/other/accuse.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ចោទប្រកាន់ ការចោទប្រកាន់ អ្នកចោទប្រកាន់ + +ពាក្យថា «ចោទប្រកាន់» និង «ការចោទប្រកាន់» សំដៅដល់ការបន្ទោសនរណាម្នាក់ដែលបានធ្វើខុស។ បុគ្គលដែលចោទប្រកាន់អ្នកដទៃគឺជា «អ្នកចោទប្រកាន់»។ + +* ការចោទប្រកាន់មិនពិតគឺនៅពេលការចោទប្រឆាំងនឹងនរណាម្នាក់មិនពិត ដូចនៅពេលដែលព្រះយេស៊ូត្រូវបានគេចោទដោយមិនពិតថាបានធ្វើខុសពីសំណាក់ពួកមេដឹកនាំសាសន៍យូដា។ +* ក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី កណ្ឌវិវរណៈបានហៅសាតាំងថា «អ្នកចោទប្រកាន់»។ diff --git a/bible/other/acknowledge.md b/bible/other/acknowledge.md new file mode 100644 index 0000000..0995b88 --- /dev/null +++ b/bible/other/acknowledge.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ទទួលស្គាល់ + +ពាក្យថា «ទទួលស្គាល់»មានន័យថាផ្តល់ការស្គាល់យ៉ាងត្រឹមត្រូវទៅលើអ្វីមួយឬនរណាម្នាក់។ + +* ដែលទទួលស្គាល់ព្រះក៏ពាក់ព័ន្ធនឹងការប្រព្រឹត្ដតាមរបៀបដែលបង្ហាញថាអ្វីដែលព្រះមានបន្ទូលជាការពិត។ +* មនុស្សដែលទទួលស្គាល់ព្រះនឹងបង្ហាញឱ្យឃើញកានោះដោយស្ដាប់បង្គាប់ទ្រង់ ដែលនាំឲ្យព្រះនាមទ្រង់បានសិរីល្អ។ +* ការទទួលស្គាល់អ្វីមួយមានន័យថាទទួលជឿថាអ្វីនោះជាការពិត ដោយកិរិយានិងពាក្យសម្តីសម្រាប់បញ្ជាក់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* នៅក្នុងបរិបទនៃការទទួលស្គាល់ថាអ្វីមួយថាជាការពិត «ទទួលស្គាល់» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «សារភាព» ឬ «ប្រកាស»ឬ «សារភាពថាជាការពិត» ឬ «ជឿ» ។ +* ពេលនិយាយអំពីការទទួលស្គាល់មនុស្សម្នាក់ ពាក្យនេះអាចត្រូវបានបកប្រែថា «ទទួល» ឬ «ទទួលស្គាល់តម្លៃនៃ» ឬ «ប្រាប់អ្នកដទៃថា»។ diff --git a/bible/other/acquit.md b/bible/other/acquit.md new file mode 100644 index 0000000..5bed652 --- /dev/null +++ b/bible/other/acquit.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# គ្មានទោស + +ពាក្យថា "គ្មានទោស" មានន័យថាប្រកាសជាផ្លូវការណ៍ថានរណាម្នាក់មិនមានទោសខុសច្បាប់ឬអំពើអសីលធម៌ដែលគាត់ត្រូវបានចោទប្រកាន់។ + +* ពាក្យនេះជួនកាលត្រូវបានប្រើនៅក្នុងព្រះគម្ពីរដើម្បីនិយាយអំពីការអត់ទោសដល់មនុស្សមានបាប។ +* ជារឿយៗបរិបទនេះនិយាយពីភាពខុសឆ្គងនៃការរាប់ថាគ្មានទោសដល់មនុស្សដែលអាក្រក់ហើយបះបោរប្រឆាំងនឹងព្រះ។ +* នេះអាចត្រូវបានបកប្រែថា «ប្រកាសគ្មានទោស»ឬ «កាត់ក្តីថាមិនមានកំហុស»។ diff --git a/bible/other/administration.md b/bible/other/administration.md new file mode 100644 index 0000000..e73c555 --- /dev/null +++ b/bible/other/administration.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# រដ្ឋបាល អ្នកគ្រប់គ្រង + +ពាក្យថា «រដ្ឋបាល»និង «អ្នកគ្រប់គ្រង»សំដៅទៅលើការរៀបចំឬការគ្រប់គ្រងប្រជាជននៃប្រទេសមួយដើម្បីជួយឲ្យដំណើរការដោយមានសណ្តាប់ធ្នាប់។ + +* ដានីយ៉ែល និងយុវជនបីនាក់ទៀតដែលជាសាសន៍យូដាត្រូវបានគេតែងតាំងជាអ្នកគ្រប់គ្រងឬមន្រ្តីរដ្ឋបាលនៅលើផ្នែកខ្លះនៃចក្រភពបាប៊ីឡូន។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មីពាក្យថា «រដ្ឋបាល» ត្រូវបានប្រើសំដៅទៅលើអំណោយទានមួយនៃព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធ។ +* បុគ្គលម្នាក់ដែលមានអំណោយទានខាងវិញ្ញាណផ្នែកការគ្រប់គ្រង អាចដឹកនាំនិងគ្រប់គ្រងមនុស្ស បានល្អដូចការត្រួតពិនិត្យថែរក្សាអគារនិងទ្រព្យសម្បត្តិផ្សេងទៀតដែ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ «អ្នកគ្រប់គ្រង» អាចប្រែថា «អភិបាល» ឬ «អ្នករៀបចំ» ឬ «អ្នកដឹកនាំ» ឬ «អ្នកគ្រប់គ្រង»ឬ «មន្ត្រីរដ្ឋបាល»។ +* ពាក្យ «រដ្ឋបាល» អាចបកប្រែថា «ការគ្រប់គ្រង»ឬ «ការថែទាំ» ឬ »ការដឹកនាំ»ឬ «អង្គការ»។ +* ពាក្យថា «ការទទួលខុសត្រូវលើ» ឬ «ការថែរក្សា» ឬ «ការរក្សាសណ្តាប់ធ្នាប់» អាចជាផ្នែកមួយនៃការបកប្រែពាក្យទាំងនេះ។ diff --git a/bible/other/admonish.md b/bible/other/admonish.md new file mode 100644 index 0000000..7193cf6 --- /dev/null +++ b/bible/other/admonish.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ដាស់តឿន ទូន្មាន + +ពាក្យថា «ដាស់តឿន» មានន័យថាព្រមានឬណែនាំអ្នកណាម្នាក់យ៉ាងម៉ឺងម៉ាត់។ + +* ជាធម្មតា «ដាស់តឿន» មានន័យថាណែនាំអ្នកណាម្នាក់កុំឱ្យធ្វើអ្វីមួយ។ +* ក្នុងរូបកាយព្រះគ្រិស្តអ្នកជឿត្រូវបានបង្រៀនឱ្យដាស់តឿនគ្នាទៅវិញទៅមកដើម្បីចៀសវាងពីអំពើបាបហើយរស់នៅក្នុងជីវិតបរិសុទ្ធ។ +* ពាក្យថា «ដាស់តឿន» អាចត្រូវបកប្រែថា «លើកទឹកចិត្ដកុំឱ្យធ្វើបាប» ឬក៏ «សូមចិត្តអ្នកណាម្នាក់កុំឱ្យធ្វើបាប»។ diff --git a/bible/other/adversary.md b/bible/other/adversary.md new file mode 100644 index 0000000..c2b4b98 --- /dev/null +++ b/bible/other/adversary.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# មារសត្រូវ ខ្មាំងសត្រូវ + +«មារសត្រូវ» គឺជាមនុស្ស ឬក្រុមដែលមានទំនាស់ជាមួយនរណាម្នាក់ ឬអ្វីមួយ។ ពាក្យថា «ខ្មាំងសត្រូវ​» មានន័យប្រហាក់ប្រហែលគ្នា។ + +* មារសត្រូវអាចជាមនុស្សដែលព្យាយាមក្នុងការប្រឆាំងអ្នក ឬធ្វើឲ្យអ្នកឈឺចាប់។ +* ប្រទេសមួយ អាចហៅថា «មារសត្រូវ» នៅពេលប្រទេសនេះប្រយុទ្ធគ្នារជាមួយនិងប្រទេសដទៃទៀត។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ សាតាំងក៏សំដៅថាជា «មារសត្រូវ» ឬ ជា «ខ្មាំងសត្រូវ»។ +* មារសត្រូវអាចបកប្រែបានថា «អ្នកប្រឆាំង» ឬ «ខ្មាំងសត្រូវ» ប៉ុន្តែ សូមណែនាំឲ្យបកប្រែពាក្យក្នុងទម្រង់ «ការប្រឆាំង» វិញ។ diff --git a/bible/other/afflict.md b/bible/other/afflict.md new file mode 100644 index 0000000..183750b --- /dev/null +++ b/bible/other/afflict.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ទុក្ខវេទនា ការឈឺចាប់ + +ពាក្យ «ទុក្ខវេទនា»​ មានន័យថាអ្នកណាម្នាក់មានទុក្ខកង្វល់ ឬ ការរងទុក្ខ។ ពាក្យ «ការឈឺចាប់» គឺជាជម្ងឺ អារម្មណ៍ទុកសោក ឬ គ្រោះមហន្តរាយផ្សេងទៀតដែលជាលទ្ធផលបង្កអោយមានការឈឺចាប់។ + +* ព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើអោយប្រជារាស្ត្ររបស់ទ្រង់រងនូវជម្ងឺនិងទុក្ខលំបាកគ្រប់បែបយ៉ាងដើម្បីឲ្យពួកគេបានកែប្រែចិត្តគំនិតចេញឆ្ងាយពីអំពើបាបហើយបែរមករកព្រះអង្គវិញ។ +* ព្រះទ្រង់ធ្វើឲ្យការឈឺចាប់ឬសេចក្តីទុក្ខវេទនាកើតឡើងលើប្រជារាស្រ្តអេស៊ីព្ទដោយសារស្តេចរបស់់់់ពួកគេបដិសេដមិនស្តាប់បង្គាប់ព្រះជាម្ចាស់។ +* ដើម្បី «រងទុក្ខវេទនាជាមួយ» មានន័យថា ការដែលទទួលរងទុក្ខជាប្រភេទមានទុកកង្វល់ដូចជា​ ជម្ងឺ ការបៀតបៀន ឬអារម្មណ៍សោកសៅ។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* រងទុក្ខវេទនាជំនួសនរណាម្នាក់អាចបកប្រែដូចជា «ធ្វឲ្យអ្នកណាម្នាក់មានបទពិសោធន៍លំបាក» ឬ «បណ្តាលឲ្យនរណាម្នាក់រងទុក្ខ» ឬ «ការបង្ករឲ្យរងទុក្ខ។» +* នៅក្នុងភាសារជាក់លាក់មួយ «ទុក្ខវេទនា»​​ អាចបកប្រែដូចជា «បានកើតឡើង» ឬ «មកដល់» ឬ «ការនាំឲ្យរងទុក្ខលំបាក។» +* ដូចជាឃ្លា«ទុក្ខលំបាកចំពោះអ្នកកើតរោគឃ្លង់» អាចបកប្រែដូចជា «នរណាម្នាក់ដែលឈឺដោយសាររោគឃ្លង់។» +* ​នៅពេលដែលមានជម្ងឺ ឬ គ្រោះមហន្តរាយគឺមានន័យថា «ទុក្ខវេទនា» កើតឡើងចំពោះមនុស្ស ឬ សត្វ ពាក្យនេះអាចប្រែបានជា «ការបង្ករឲ្យរងទុក្ខលំបាក។» +* ការអាស្រ័យលើភាសារក្នុងពាក្យ «ការឈឺចាប់» អាចបកប្រែដូចជា «គ្រោះកាច» ឬ «ជម្ងឺ» ឬ «ការរងទុក្ខ» ឬ «មានទុក្ខកង្វល់ធ្ងន់។»​ ខាងរូបកាយ។ +* ក្នុងឃ្លា «ជាមួយទុក្ខវេទនា» អាចបកប្រែដូចជា «មកពីរងទុក្ខ» ឬ «ដោយឈឺ» diff --git a/bible/other/age.md b/bible/other/age.md new file mode 100644 index 0000000..9f68738 --- /dev/null +++ b/bible/other/age.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# អាយុ កាល + +ពាក្យថា «អាយុ» បញ្ជាក់ពីចំនួនឆ្នាំរបស់មនុស្សដែលរស់នៅ។ វាអាចប្រើដើម្បីបញ្ជាក់ពីជំនាន់ឬក៏ពេលវេលាផងដែរ។ + +* ពាក្យដទៃផ្សេងទៀតប្រើដើម្បីបង្ហាញការពង្រីកនៃពេលវេលាបញ្ចូល «សម័យ» និង «រដូវកាល»។ +* ព្រះយេស៊ូបញ្ជាក់ថា «សម័យនេះ» នៅពេលបច្ចុប្្បន្នមានការអាក្រក់ អំពើបាបនិងការដែលមិិនស្តាប់បង្គាប់មានពាសពេញលើផែនដី។ +* នៅពេលខាងមុខសេចក្តីមេត្តាករុណានិងសោយរាជ្យនៅឋានសួគ៍ថ្មីនិងលើផែនដីថ្មី។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «អាយុ» អាចអាស្រ័យលើការបកប្រែដូចជា «សម័យ» ឬ «លេខនៃអាយុ» ឬ «រយះពេល» ឬ «ពេលវេលា»។ +* ឃ្លាមួយ «អាយុចាស់» អាចបកប្រែដូចជា «អាយុកាលដ៏យូរ» ឬ​ «ពេលគាត់មានវ័យចាស់» ឬ «ពេលគាត់រស់នៅអាយុយូរអង្វែង»។ +* ឃ្លាមួយទៀត «អាយុកាលនៃវិញ្ញាណអាក្រក់» មានន័យថា «ដូចពេលវេលាឥឡូវនេះពេលដែលមនុស្សធ្វើការអាក្រក់»។ diff --git a/bible/other/alarm.md b/bible/other/alarm.md new file mode 100644 index 0000000..4898c87 --- /dev/null +++ b/bible/other/alarm.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# សំឡេងរោទិ៏ ការភ័យខ្លាច + +សំឡេងរោទិ៍គឺជាសំឡេងសំរាប់ដាស់តឿនមនុស្សឲ្យមានការប្រុងប្រយត្ន័អំពីអ្វីមួយដែលអាចធ្វើឲ្យគ្រោះថ្នាក់ដល់ពួកគេ។ «ការភ័យខ្លាច»គឺធ្វើឲ្យព្រួយបារម្ភនិងតក់ស្លុតចំពោះអ្វីដែលនាំអោយមានគ្រោះថ្នាក់ឬការគម្រាមកំហែង។ + +* ព្រះបាទយ៉ូសាផាតភ័យខ្លាចជាខ្លាំងនៅពេលដែលទ្រង់ព្ញថាសាសន៍ម៉ូអាប់រៀបគំរោងវាយប្រហារអាណាចក្រយូដា។ +* ព្រះយេស៊ូមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ពួកសិស្សរបស់ទ្រង់កុំអោយភ័យខ្លាចឡើយ នៅពេលដែលពួកគេឮពីគ្រោះមហន្តរាយដែលនឹងកើតមាននៅថ្ងៃចុងក្រោយ។ +* ការបង្ហាញ «សូរ្យសំឡេងរោទិ៍» មានន័យថាការដាស់តឿនឲ្យប្រុងប្រយត្ន័។ ក្នុងសម័យកាលមុន មនុស្សអាចធ្វើជាសំឡេងរោទិ័ដើម្បីដូចជាការរំខានអ្វីមួយ។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ +* «ការជូនដំណឹងអ្នកណាម្នាក់» មានន័យថា «ជាមូលហេតុព្រួយបារម្ភចំពោះនរណាម្នាក់» ឬ «ការធ្វើឲ្យនរណាម្នាក់ព្រួយបារម្ភ»។ +* «ការភ័យខ្លាច» អាចបកប្រែជា «ការខ្វល់ខ្វាយ» ឬ «ការតក់ស្លុត» ឬ «ការពិបាកចិត្តយ៉ាងខ្លាំង»។ +* ការបង្ហាញ «សំឡេងជូនដំណឹង» អាចបកប្រែ «ការដាស់តឿនឲ្យប្រយត្ន័ជាសាធារណះ»​ ឬ «ការប្រកាសថាមានគ្រោះថ្នាក់ជិតមកដល់» ឬ «ការផ្លុំត្រែដាស់តឿនឲ្យប្រយត្ន័អំពីគ្រោះថ្នាក់»។ diff --git a/bible/other/alms.md b/bible/other/alms.md new file mode 100644 index 0000000..bb503d3 --- /dev/null +++ b/bible/other/alms.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ដាក់ទាន + +ពាក្យ «ដាក់ទាន» សំដៅពី​ ប្រាក់ អាហារ ឬរបស់អ្វីផ្សេងៗដែលអាចជួយដល់មនុស្សដែលខ្វះខាត។ + +* ជាញឹកញាប់ការដាក់ទានជារបស់អ្វីមួយគឺជាការទាមទារនៃសាសនារបស់ពួកគេដែលពួកត្រូវធ្វើដើម្បីអោយបានក្លាយជាមនុស្សសុចរិត។ +* ព្រះយេស៊ូមានព្រះបន្ទូលអំពីការធ្វើទានមិនត្រូវធ្វើទានជាសាធារណះនៅចំពោះមុខមនុស្សដទៃដើម្បីឲ្យគេឃើញនោះទេ។ +* ពាក្យនេះអាចបកប្រែដូចជា​ «ប្រាក់កាស» ឬ «អំណោយផ្តល់ឲ្យមនុស្សក្រីក្រ» ឬ «ការជួយសំរាប់អ្នកខ្វះខាត»។ diff --git a/bible/other/altarofincense.md b/bible/other/altarofincense.md new file mode 100644 index 0000000..96eabf2 --- /dev/null +++ b/bible/other/altarofincense.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# អាសនៈនៃគ្រឿងក្រអូប + +អាសនៈនៃគ្រឿងក្រអូបគឺជាបំណែកនៃគ្រឿងសង្ហារឹម​ដែលពួកបូជាចារ្យយកធ្វើជាឧប្បករណ៍ដុតគ្រឿងក្រអូបថ្វាយជាយញ្ញបូជាដល់ព្រះជាម្ចាស់។ អាសនៈនៃគ្រឿងក្រអូបត្រូវបានហៅថាអាសនៈដែលធ្វើពីមាសសុទ្ធ។ + +* អាសនៈនៃគ្រឿងក្រអូបធ្វើឡើងពីឈើ ហើយនៅលើកំពូលរបស់វាគឺគ្របដណ្តប់ដោយមាសសុទ្ធ។ វាមានប្រវែងកន្លះម៉ែត្រ ទទឹងកន្លះម៉ែត្រ និងមានកម្ពស់មួយម៉ែត្រ។ +* កាលពីមុនគេរក្សាទុកក្នុងព្រះពន្លា។ ក្រោយមកគេរក្សាទុកក្នុងព្រះវិហារ។ +* រៀងរាល់ព្រឹក និងរៀងរាល់ល្ងាចក្រុមបូជាចារ្យយកគ្រឿងក្រអូបទៅដុតលើអាសនៈនេះ។ +* ពាក្យនេះបកប្រែដូចជា «អាសនៈសំរាប់ដុតគ្រឿងក្រអូប» ឬ «អាសនៈមាស» ឬ «អ្នកដុតគ្រឿងក្រអូប» ឬ «តុគ្រឿងក្រអូប» ។ diff --git a/bible/other/amazed.md b/bible/other/amazed.md new file mode 100644 index 0000000..fe0a69d --- /dev/null +++ b/bible/other/amazed.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# សេចក្តីអស្ចារ្យ ការអស្ចារ្យ ដែលអស្ចារ្យ ការភ្ញាក់ផ្អើល + +ពាក្យទាំងអស់នេះបញ្ជាក់ពីការភ្ញាក់ផ្អើលដោយសារអ្វីមួយបានកើតឡើងដ៏អស្ចារ្យ។ + +* ពាក្យខ្លះបកប្រែជាភាសាក្រិកបង្ហាញពីអត្ថន័យ «ការវាយប្រហារដោយភាពងឿងឆ្ងល់» ឬ «ឈរខាងក្រៅនៃ(ខ្លួនឯង)»។ ពាក្យទាំងនេះបង្ហាញពីការភ្ញាក់ផ្អើលឬការធ្វើឲ្យនរណាម្នាក់មានអារម្មណ៍ភ្ញាក់ផ្អើលយ៉ាងខ្លាំង។ ភាសាដទៃទៀតប្រហែលមានបង្ហាញកន្សោមពាក្យនេះ។ +* ដោយធម្មតាហេតុការណ៍ដែលកើតឡើងដ៏អស្ចារ្យហើយដោយភាពងឿងឆ្ងល់គឺជា ការអស្ចារ្យដែលអ្វីៗទាំងអស់មានតែព្រះជាម្ចាស់ដែលអាចធ្វើបាន។ +* អត្ថន័យនៃពាក្យទាំងអស់រួមបញ្ចូលអារម្មណ៍នៃការយល់ច្រឡំពីព្រោះអ្វីកើតឡើងគឺមិនអាចនឹកស្មានដល់។ +* របៀបនៃការបកប្រែពាក្យទាំងអស់នេះអាចប្រែជា «ភាពភ្ញាក់ផ្អើលយ៉ាងខ្លាំងបំផុត» ឬ «ភ្ញាក់ផ្អើលខ្លាំង»។ +* រួមបញ្ចូលនៃពាក្យ «អស្ចារ្យណាស់» (អស្ចារ្យ ដ៏អស្ចារ្យ) «ដោយភាពងឿងឆ្ងល់» និង «ការភ្ញាក់ផ្អើល»។ +* ជាទូទៅ ពាក្យនេះគឺវិជ្ជមាននិងបង្ហាញ​អំពីមនុស្សដែលសប្បាយពេលមានអ្វីបានកើតឡើង។ diff --git a/bible/other/ambassador.md b/bible/other/ambassador.md new file mode 100644 index 0000000..a7a121a --- /dev/null +++ b/bible/other/ambassador.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ឯកអគ្គរាជទូត ទូត អ្នកតំណាង + +ឯកអគ្គរាជទូតគឺជាបុគ្គលដែលត្រូវបានជ្រើសរេីសជាតំណាងប្រទេសរបស់គាត់ជាផ្លូវការក្នុងការទំនាក់ទំនងជាមួយជនជាតិបរទេស។ ពាក្យនេះអាចប្រេីក្នុងន័យប្រៀបធៀបយល់ដឹងហើយពេលខ្លះអាចបកប្រែបានទូទៅជា «អ្នកតំណាង»។ + +* ឯកអគ្គរាជទូត ឬ អ្នកតំណាង​ផ្តល់សារទៅកាន់មនុស្សពីបុគ្គលម្នាក់ឬពីអ្នកគ្រប់គ្រងដែលបានបញ្ចូនគាត់។ +* ពាក្យបន្ថែមទូទៅ «អ្នកតំណាង» បញ្ជាក់ទៅកាន់នរណាម្នាក់ដែលបានផ្តល់សិទ្ធិអំណាចធ្វើកិច្ចការនិងនិយាយក្នុងនាមជាបុគ្គលម្នាក់ដែលគាត់តំណាងអោយ។ +* លោកសាវ័ក​ប៉ូលបង្រៀនដល់គ្រីស្ទបរិស័ទជា «ឯកអគ្គរាជទូត» របស់ព្រះគ្រិស្ត​ ឬជា «អ្នកតំណាង»ដោយសារពួកគេជាតំណាងព្រះគ្រីស្តនៅផែនដីហើយបង្រៀនអ្នកផ្សេងទៀតពីព្រះបន្ទូលរបស់ទ្រង់។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ ក្នុងពាក្យដែលអាចបកប្រែដូចជា «អ្នកតំណាងជាផ្លូវការ» ឬ «តែងតាំងជាអ្នកនាំសារ» ឬ «អ្នកតំណាងដែលត្រូវបានជ្រើសរើស» ឬ «ជាអ្នកតំណាងដែលព្រះជាម្ចាស់បានតែងតាំង»។ +* «គណះប្រតិភូនៃឯកអគ្គរាជទូត» អាចបកប្រែជា «អ្នកនាំសារផ្លូវការខ្លះ» ឬ «ក្រុមនៃអ្នកចាត់តាំងជាអ្នកតំណាង» ឬ «បក្សផ្លូវការដែលនិយាយទៅកាន់មនុស្សទាំងអស់»។ diff --git a/bible/other/angry.md b/bible/other/angry.md new file mode 100644 index 0000000..fd373ad --- /dev/null +++ b/bible/other/angry.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ខឹង កំហឹង + +«ខឹង» ឬ «កំហឹង» មានអត្ថន័យ​ការមិនពេញចិត្ត ការក្តៅក្រហាយនិងអន់ចិត្តអំពីអ្វីមួយឬការប្រឆាំងទាស់នរណាម្នាក់។ + +* នៅពេលដែលមនុស្សខឹង វាជាអំពើបាបនិងជាភាពអាត្មានិយម ប៉ុន្តែពេលខ្លះវាជាការខឹងត្រឹមត្រូវដែលប្រឆាំងទាស់ភាពអយុត្តិធម៍ឬការគាបសង្កត់។ +* សេចក្តីក្រោធរបស់ព្រះជាម្ចាស់ (អាចហៅថា «ពិរោធ») បង្ហាញការមិនពេញចិត្តខ្លាំងទាក់ទងនិងអំពើបាប។ +* ពាក្យ «ធ្វើឲ្យមានកំហឹង» មានន័យថា «ការបង្កើតឲ្យមានកំហឹង»។ diff --git a/bible/other/anguish.md b/bible/other/anguish.md new file mode 100644 index 0000000..44758f7 --- /dev/null +++ b/bible/other/anguish.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ទុក្ខវេទនា + +ពាក្យថា «ទុក្ខវេទនា» បញ្ជាក់ពីការឈឺចាប់យ៉ាងខ្លាំងឬក៏ទុក្ខព្រួយ។ + +* ទុក្ខវេទនាមកពីខាងសាច់ឈាមឬអារម្មណ៍ឈឺចាប់ឬទុក្ខព្រួយ។ +* ជាញឹកញាប់ពេលមនុស្សទទួលទុក្ខព្រួយខ្លាំងពេកនិងបង្ហាញចេញមកតាមរយះទឹកមុខរបស់ពួកគេនិងតាមឥរិយាបថ។ +* ឧទាហរណ៍ មនុស្សម្នាក់នៅក្នុងការឈឺចាប់យ៉ាងខ្លាំងឬទុក្ខវេទនាអាចជាសង្កៀតធ្មេញឬក៏ស្រែកយំ។ +* ពាក្យថា «ទុក្ខវេទនា» អាចបកប្រែដូចជា «អារម្មណ៍ទុក្ខព្រួយ» ឬ «ទុក្ខព្រួយខ្លាំង» ឬ ​​«ការឈឺចាប់យ៉ាងខ្លាំង»។ diff --git a/bible/other/archer.md b/bible/other/archer.md new file mode 100644 index 0000000..36fb6d3 --- /dev/null +++ b/bible/other/archer.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# អ្នកបាញ់ព្រួញ + +ពាក្យថា «អ្នកបាញ់ព្រួញ» សំដៅលើបុរសម្នាក់ដែលមានជំនាញនៃការប្រើធ្នូនិងព្រួញជាអាវុធ។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ អ្នកបាញ់ព្រួញជាទូទៅជាទាហាន ដែលប្រើធ្នូរ និងព្រួញដើម្បីប្រយុទ្ធជាមួយខ្មាំងសត្រូវ។ +* អ្នកបាញ់ព្រួញជាផ្នែកមួយដ៏សំខាន់នៅក្នុងកងទ័ពអាសស៊ើរ។ +* នៅក្នុងភាសាខ្លះអាចមានពាក្យសម្រាប់ «អ្នកបាញ់ធ្នូរ»។ diff --git a/bible/other/armor.md b/bible/other/armor.md new file mode 100644 index 0000000..045f7fb --- /dev/null +++ b/bible/other/armor.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ​គ្រឿង​សស្ត្រា‌វុធ + +ពាក្យថា «​គ្រឿង​សស្ត្រា‌វុធ» សំដៅលើឧបករណ៍របស់ទាហាន ប្រើដើម្បីប្រយុទ្ធនៅក្នុងពេលធ្វើសង្គ្រាមនិងការពារខ្លួនពីការវាយលុករបស់ខ្មាំងសត្រូវ។ ឧបករណ៍ទាំងនេះរត្រូវបានប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប ដើម្បីសំដៅលើគ្រឿងសស្រ្តាវុធខាងវិញ្ញាណ។ + +* គ្រឿងសស្រ្តាវុធរបស់ទាហាន រួមមានទាំងមួកសឹក ខែល និងប្រដាប់បាំងដើមទ្រូង របស់ការពារស្មងជើង និងដាវជាដើម។ +* ការប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប លោកប៉ុលប្រៀបធៀបគ្រឿងសស្ត្រាវុធខាងសាច់ឈាមថា ព្រះបានប្រទានគ្រឿងសស្រ្តាវុធដល់អ្នកជឿដើម្បីជួយពួកគេក្នុងការតយុទ្ធប្រឆាំងនិងសង្រ្គាមខាងវិញ្ញាណ។ +* ព្រះបានប្រទានគ្រឿងសស្រ្តាវុធដល់អ្នកជឿដើម្បីជួយពួកគេក្នុងការតយុទ្ធប្រឆាំងជាមួយអំពើបាប ហើយសាតាំង រួមមានសេចក្តីពិត សេចក្តីសុចរិត និងដំណឹងល្អនៃសេចក្តីសុខសាន្ត ជំនឿ សេចក្តីសង្គ្រោះ និងព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធ។ +* ពាក្យនេះ អាចប្រែជាមួយនឹងន័យពាក្យ «ឧបករណ៍ទាហាន» ឬ «សម្លៀកបំពាក់ការពារក្នុងសង្គ្រាម» ឬ «អាវការពារ» «អាវុធ»។ diff --git a/bible/other/arrogant.md b/bible/other/arrogant.md new file mode 100644 index 0000000..73e4229 --- /dev/null +++ b/bible/other/arrogant.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ក្រអឺតក្រទម + +ពាក្យថា «ក្រអឺតក្រទម» មានន័យថាមានអំណួត ជាទូទៅនៅក្នុងភាពជាក់ស្តែង និងក្នុងរូបភាពខាងក្រៅ។ + +* មនុស្សក្រអឺតក្រទមជាញឹកញាប់នឹងមានអំណួតអំពីខ្លួនឯង។ +* ក្រអឺតក្រទមជាទូទៅបូករួមជាមួយការគិតថា អ្នកដទៃមិនសំខាន់ដូចខ្លួន ឬមិនមានទេពកោសល្យដូចខ្លួន។ +* មនុស្សដែលមិនកោតខ្លាចព្រះ និងមនុស្សដែលប្រឆាំងជាមួយព្រះអង្គ ជាមនុស្សមានអំណួត ដោយសារពួកគេមិនបានទទួលស្គាល់ថា ព្រះធំប៉ុណ្ណា។ diff --git a/bible/other/ash.md b/bible/other/ash.md new file mode 100644 index 0000000..56674f3 --- /dev/null +++ b/bible/other/ash.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ផេះ កម្ទេចផេះ ធូលី + +ពាក្យថា «ផេះ»​ ឬ «កម្ទេចផេះ» សំដៅលើសារធាតុម្សៅពណ៌ប្រផេះដែលនៅសល់បន្ទាប់ពីដុតអុស។ ពេលខ្លះ គេប្រើវាជាការប្រៀបធៀប សំដៅទៅលើអ្វីមួយដែលគ្មានតម្លៃ ឬ ឥតប្រយោជន៍។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពេលខ្លះគេប្រើពាក្យ «ធូលី» សំដៅលើផេះ។ វាអាចសំដៅទៅលើដីម៉ដ្ឋ ដីដែលអាចបង្កើតជាធ្វើជារូបរាងនៅលើដីស្ងួត។ +* «គំនរផេះ» គឺជាផេះមួយគំនរ។ +* នៅសម័យបុរាណ ការអង្គុយលើផេះគឺជានិមិត្តរូបនៃការកាន់ទុក្ខ ឬការមានទុក្ខព្រួយ។ +* នៅពេលកើតទុក្ខព្រួយ វាជាទម្លាប់ក្នុងការស្លៀកពាក់ខោអាវប្រឡាក់ ស្លៀកសំពត់ធ្មៃរហែក ហើយអង្គុយនៅលើផេះ ឬរួយផេះនៅលើក្បាល។ +* ការដាក់ផេះនៅលើក្បាល ក៏ជានិមិត្តរូបនៃការបាក់មុខ ឬភាពអាម៉ាស់។ +* នៅពេលនរណាម្នាក់តស៊ូដើម្បីអ្វីមួយដែលគ្មានតម្លៃ គេនិយាយថា «ស៊ីផេះទទេ»។ +* នៅពេលបកប្រែពាក្យ «កម្ទេចផេះ» ដោយប្រើពាក្យក្នុងតំបន់ដែលសំដៅលើការដុតអុសចោល នៅសល់តែផេះ។ +* ចូរចំណាំថា «ដើមផេះ» ខុសគ្នាទាំងស្រុងជាមួយនឹងពាក្យនេះ។ diff --git a/bible/other/assembly.md b/bible/other/assembly.md new file mode 100644 index 0000000..55913a6 --- /dev/null +++ b/bible/other/assembly.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ជួបជុំគ្នា ប្រមូលផ្តុំគ្នា + +ពាក្យថា «ជួបជុំគ្នា» ជាញឹកញាប់សំដៅលើក្រុមមនុស្សដែលមកជាមួយគ្នា ដើម្បីពិភាក្សាបញ្ហា ផ្តល់ប្រឹក្សា និងធ្វើការសម្រេចចិត្តអ្វីមួយ។ + +* ការជួបជុំគ្នាអាចជាក្រុម ដែលបានរៀបចំឡើងជាផ្លូវការ និងពេលខ្លះអចិន្រ្តៃយ៍ក៏មាន ឬ វាអាចជាក្រុមមនុស្សដែលមកជួបជុំគ្នាបណ្ដោះ​អាសន្ន សម្រាប់គោលបំណង និងឱកាសអ្វីមួយជាក់លាក់។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រី មានការជួបជុំគ្នាជាពិសេស ដែលត្រូវបានគេហៅថា «ការជួបជុំបរិសុទ្ធ» ជាកន្លែងដែលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលអាចជួបជុំគ្នា ដើម្បីថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់។ +* ពេលខ្លះ ពាក្យថា «ជួបជុំគ្នា» ត្រូវបានគេសំដៅជាទូទៅ ទៅលើជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ក្នុងនាមជាក្រុម។ +* ​ការជួបជុំពលទាហានដ៏ធំ ពេលខ្លះក៏សំដៅលើ «ការជួបជុំ» ដែរ។ ពាក្យនេះ អាចប្រែថា «ទាហាន»។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី មានការជួបជុំរបស់អ្នកដឹកនាំជនជាតិយូដា នៅតាមក្រុងធំៗ ដូចជា ក្រុងយេរូសាឡិម ពួកគេជួបជុំ ដើម្បីវិនិច្ឆ័យបញ្ហាផ្នែកច្បាប់ និងផ្សះផ្សារជម្លោះរវាងមនុស្ស។ ការជួបជុំនេះ ត្រូវបានគេស្គាល់ថា ជា​ «សានហេ្រឌីន»​ ឬ ជា «ក្រុមប្រឹក្សា»។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យថា «ជួបជុំគ្នា» អាចបកប្រែផងដែរថា «ការជួបជុំពិសេស» ឬ «ក្រុមជំនុំ» ឬ «ក្រុមប្រឹក្សា» ​ឬ «ទាហាន» ឬ «ក្រុមធំ»។ +* នៅពេលដែលគេប្រើពាក្យ «ជួបជុំគ្នា» សំដៅទូទៅលើអ៊ីស្រាអែលទាំងមូល វាអាចបកប្រែថា «សហគមន៍» ឬ «ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល»។ +* ឃ្លាថា «ក្រុមជំនុំទាំងអស់» អាចប្រែថា «មនុស្សទាំងអស់» ឬ «ក្រុមរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលទាំងមូល» ឬ «មនុស្សគ្រប់គ្នា»។ diff --git a/bible/other/assign.md b/bible/other/assign.md new file mode 100644 index 0000000..a639524 --- /dev/null +++ b/bible/other/assign.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ចាត់តាំង បានចាត់តាំង + +ពាក្យថា​ «ចាត់តាំង» ឬ «បានចាត់តាំង» សំដៅលើការចាត់តាំងនរណាម្នាក់ឲ្យបំពេញភារកិច្ចមួយជាក់លាក់។ + +* ហោរាសាំយូអែលបានថ្លែងទំនាយថា ស្តេចសូលនឹងត្រូវ «ចាត់តាំង»​ យុវជនដែលល្អបំផុតនៅក្នុងទឹកដីអ៊ីស្រាអែល ដើម្បីបម្រើនៅក្នុងកងទ័ព។​ +* ​លោកម៉ូសេ «បានចាត់តាំង» ឲ្យអំបូរទាំងដប់ពីររបស់អ៊ីស្រាអែល នូវដីម្នាក់មួយចំណែកនៅស្រុកកាណាន ដើម្បីឲ្យពួកគេរស់នៅ។ +* បញ្ញាតិ្តនៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ មានអំបូរមួយចំនួនត្រូវបានចាត់តាំងឲ្យបម្រើ ជាសង្ឃ ជាអ្នកសិល្បះ ជាអ្នកចម្រៀង និងជាជាងសំណង់។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យ «ចាត់តាំង» អាចបកប្រែថា «ផ្តល់» ឬ «តែងតាំង»​ ឬ «ជ្រើសរើសដើម្បីប្រគល់ភារកិច្ចឲ្យ»។ +* ពាក្យថា «ចាត់តាំង» អាចប្រែថា «បានតែងតាំង» ឬ «ប្រគល់ភារកិច្ច»។ diff --git a/bible/other/astray.md b/bible/other/astray.md new file mode 100644 index 0000000..c519e29 --- /dev/null +++ b/bible/other/astray.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# វង្វេង ដើរខុសផ្លូវ នាំឲ្យវង្វេង វង្វេងផ្លូវ + +ពាក្យថា «វង្វេងផ្លូវ» និង «ដើរខុសផ្លូវ» មានន័យថា​មិនស្តាប់បង្គាប់តាមព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះ។ មនុស្សដែល «វង្វេង» គឺអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកដទៃ ឬស្ថានភាពមានឥទ្ធិពលលើពួកគេលែងស្តាប់បង្គាប់ព្រះ។ + +* ពាក្យថា «វង្វេងផ្លូវ» ផ្តល់រូបភាពនៃការដើរចេញពីផ្លូវ ឬកន្លែងសុវត្តិភាព បែរទៅរកផ្លូវខុស និងផ្លូវគ្រោះថ្នាក់វិញ។ +* សត្វចៀមដែលចាកចេញពីវាលស្មៅនៃអ្នកគង្វាលរបស់វា បាន «វង្វេងផ្លូវ»។ ព្រះអង្គប្រៀបធៀបមនុស្សមានបាប ទៅនឹងសត្វចៀមដែលចេញពីព្រះអង្គ ហើយ «បានដើរខុសផ្លូវ»។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ឃ្លាថា «ដើរខុសផ្លូវ» អាចបកប្រែបានថា «ទៅឆ្ងាយពីព្រះ» ឬ «ដើរតាមផ្លូវខុស ចេញឆ្ងាយពីព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះ» ឬ «លែងស្តាប់បង្គាប់ព្រះ» ឬ «រស់នៅក្នុងផ្លូវដែលចេញឆ្ងាយពីព្រះ»។ +* «នាំអ្នកណាម្នាក់ឲ្យវង្វេង»​ អាចប្រែថា «ធ្វើឲ្យអ្នកណាម្នាក់លែងស្តាប់បង្គាប់ព្រះ» ឬ «ធ្វើឲ្យអ្នកណាម្នាក់ឈប់ស្តាប់បង្គាប់ព្រះ» ឬ «ធ្វើឲ្យអ្នកណាម្នាក់ដើរតាមផ្លូវខុសរបស់អ្នក»។ diff --git a/bible/other/avenge.md b/bible/other/avenge.md new file mode 100644 index 0000000..6a695b4 --- /dev/null +++ b/bible/other/avenge.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# សងសឹក ការសងសឹក + +«សងសឹក» ឬ «ចងគំនុំ»​ ឬ «តាមចងពា» គឺជាការដាក់ទោសនរណាម្នាក់ ដើម្បីសងសឹកគាត់វិញ សម្រាប់ការឈឺចាប់ដែលគាត់បានធ្វើមកលើគេ។ អំពើនៃការសងសឹក ឬការចង់គំនុំគឺជា «ការសងសឹក»។ + +* ជាទូទៅ «សងសឹក» ទាក់ទងនឹងបំណងចិត្ត នៃការចង់ឃើញយុត្តិធម៌បានសម្រេច ឬ ចង់ឃើញអ្នកត្រូវ និងអ្នកខុស។ +* នៅពេលសំដៅលើមនុស្ស ឃ្លាថា «សងសឹក» ឬ «ចងគំនុំ» ជាទូទៅទាក់ទងជាមួយនឹងការចង់ឲ្យអ្នកដែលធ្វើឲ្យគេឈឺចាប់ត្រូវឈឺចាប់វិញ។ +* នៅពេលព្រះជាម្ចាស់ «សងសឹក» ឬ «តាមសងសឹក» ព្រះអង្គកំពុងតែប្រព្រឹត្តដោយសុចរិត ដោយព្រោះ ព្រះអង្គកំពុងដាក់ទោសអំពើបាប និងការមិនស្តាប់បង្គាប់។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «សងសឹក» នរណាម្នាក់អាចបកប្រែផងដែរថា «កែតម្រូវការខុសឆ្គង» ឬ «ដើម្បីរកយុត្តិធម៌»។ +* នៅពេលនិយាយពីមនុស្សដែល «សងសឹក» អាចប្រែថា «តបស្នង» ឬ «ធ្វើឲ្យឈឺចាប់ ដើម្បីទុកជាការដាក់ទោស» ឬ «សងសឹកនរណាម្នាក់វិញ»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ «ការសងសឹក»​ អាចបកប្រែថា «ការដាក់ទោស» ឬ «ការដាក់ទោសចំពោះបាប» ឬ «តបស្នងជាមួយនឹងការធ្វើខុស»។ ប្រសិនបើ​ អត្ថន័យពាក្យនេះ ប្រើជាការ «សងសឹក» ពាក្យនេះ អាចយកទៅប្រើជាមួយតែមនុស្សទេ។ +* នៅពេលព្រះអង្គមានបន្ទូល «ការសងសឹកជារបស់ខ្ញុំ» ពាក្យនេះ អាចប្រែថា «ដាក់ទោសពួកគេចំពោះកំហុសដែលពួកគេបានធ្វើទាស់នឹងខ្ញុំ» ឬ «ធ្វើឲ្យការអាក្រក់កើតឡើង ដោយសារពួកគេធ្វើបាបទាស់នឹងខ្ញុំ»។ +* នៅពេលនិយាយពីការសងសឹករបស់ព្រះ សូមឲ្យប្រាកដថា ព្រះត្រឹមត្រូវ នៅក្នុងការដាក់ទោសចំពោះអំពើបាបនោះ។ diff --git a/bible/other/awe.md b/bible/other/awe.md new file mode 100644 index 0000000..d126c0c --- /dev/null +++ b/bible/other/awe.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# សេចក្តីស្ងើច ដែលគួរឲ្យស្ងើច + +ពាក្យថា «សេចក្តីស្ងើច»​ សំដៅលើន័យនៃភាពរំភើប និងកោតសរសើរជាខ្លាំង ដែលកើតចេញពីអ្វីមួយដែលអស្ចារ្យ ប្រកបដោយអំណាច និងភាពប្រសើរក្រៃលែង។ + +* ពាក្យថា «គួរឲ្យស្ងើច» ពណ៌នាពីនរណាម្នាក់ ឬអ្វីមួយដែលធ្វើឲ្យកើតមានសេចក្តីស្ងើច។ +* ការឃើញនិមិត្តនៃសិរីល្អរបស់ព្រះ ដែលហោរាអេសេគាលបានឃើញគឺ «គួរឲ្យស្ងើច» ឬ «គួរឲ្យស្ងើចណាស់»។ +* មនុស្សដែលឆ្លើយតបចំពោះការបង្ហាញភាពអស្ចារ្យរបស់ព្រះវត្តមានរបស់ព្រះ បូករួមជាមួយនឹងភាពភ័យខ្លាច ក្រាបចុះ ឬ លុតជង្គង់ចុះ ការគ្រប់មុខ និងភ័យជាប់ញ័រ។ diff --git a/bible/other/ax.md b/bible/other/ax.md new file mode 100644 index 0000000..ad75603 --- /dev/null +++ b/bible/other/ax.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ពូថៅ + +ពូថៅគឺជាឧបរណ៍សម្រាប់កាត់ ឬកាប់ដើមឈើ ឬកាប់ឈើ។ + +* ពូថៅជាទូទៅមានដងឈើវែង ជាមួយនឹងផ្លែពូថៅធំមួយដាក់នៅខាងចុងវា។ +* ប្រសិនបើ នៅក្នុងវប្បធម៌របស់អ្នក មានឧបរណ៍ដែលប្រហាក់ប្រហែលនឹងពូថៅ សូមដាក់ឈ្មោះឧបរណ៍នោះជំនួសឲ្យ «ពូថៅ» នោះ។ +* របៀបមួយទៀតក្នុងការបកប្រែពាក្យនេះ អាចបូករួមជាមួយ «ឧបករណ៍កាប់ដើមឈើ»​ ឬ «កំបិតកាប់ឈើ» ឬ «ដងឈើវែងសម្រាប់ជាឧបរណ៍កាប់ឈើ»។ +* មានព្រឹត្តការណ៍មួយកើតឡើងនៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ គឺផ្លែពូថៅធ្លាក់ចូលទៅក្នុងទន្លេ ដូច្នេះ ដើម្បីពណ៌នាឲ្យបានល្អបំផុតចំពោះផ្លែពូថៅ ដែលអាចរបូតពីដងពូថៅ។ diff --git a/bible/other/banquet.md b/bible/other/banquet.md new file mode 100644 index 0000000..ee5f056 --- /dev/null +++ b/bible/other/banquet.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ពិធីជប់លៀង + +ពិធីជប់លៀងគឺជាពិធីមួយដ៏ធំ ហើយជាអាហារផ្លូវការ ជាទូទៅបូកបញ្ចូលជាមួយមុខម្ហូបផ្សេងៗ។ + +* នៅសម័យបុរាណ ស្តេចបានរៀបចំពិធីជប់លៀងភោជនីអារហារ ដើម្បីផ្គាប់ចិត្តពួកមន្ត្រី និងភ្ញៀវសំខាន់ៗផ្សេងទៀត។ +* ពិធីជប់លៀងនេះ អាចប្រែផងដែរថា «អារហារយ៉ាងពិសេស» ឬ «អារហារជាច្រើន»។ diff --git a/bible/other/barley.md b/bible/other/barley.md new file mode 100644 index 0000000..d917427 --- /dev/null +++ b/bible/other/barley.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ស្រូវឱក + +ពាក្យថា « ស្រូវឱក» សំដៅលើប្រភេទនៃគ្រាប់ ដែលគេប្រើធ្វើនំប៉័ង។ + +* ស្រូវឱក មានដើមវែងមានក្បាលនៅខាងលើ ជាកន្លែងដែលបង្កើតទៅជាគ្រាប់ពូជ ឬគ្រាប់ស្រូវ។ + +​* ស្រូឳកដុះល្អនៅក្នុងអាកាសធាតុក្តៅល្មម ជាញឹកញាប់គេច្រូតស្រូវឳកនៅក្នុងរដូវផ្ការីក ឬរដូវក្តៅ។ +* នៅពេលបោកបែនស្រូវឳក គេជ្រើសរើសគ្រាប់ដែលល្អពីអង្កាមដែលគ្មានប្រយោជន៍។ +* ស្រូវឱកត្រូវកិនទៅជាម្សៅ រួចហើយលាយបញ្ញូលជាមួយនិងទឹកឬប្រេង ដើម្បីធ្វើនំប៉័ង។ +* ប្រសិនបើមិនស្គាល់ស្រូវឳកទេ អាចប្រែ «គ្រាប់ស្រូវថា ស្រូវសាលី» ឬ «គ្រាប់ស្រូវសាលី»។ diff --git a/bible/other/barren.md b/bible/other/barren.md new file mode 100644 index 0000000..3292618 --- /dev/null +++ b/bible/other/barren.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# អារ + +«អារ» មានន័យថា មិនអាចបង្កើតផល ឬ គ្មានផល។ + +* ដីដែលមិនបង្កើតផលគឺជាដីដែលគ្មានដុះរុក្ខជាតិអ្វីសោះ។ +* ស្រ្តីអារ គឺជាស្រ្តីដែលមានបញ្ហាខាងរាងកាយ មិនអាចមានផ្ទៃពោះ ឬបង្កើតកូនបាន។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* នៅពេលគេប្រើពាក្យ «អារ» គឺសំដៅលើទឹកដី អាចប្រែថា «មិនបង្កើតផល» ​ឬ «មិនបង្កើតផលផ្លែ» ឬ «គ្មានដំណាំ»។ +* នៅពេលវាសំដៅលើស្រី្តអារ វាអាចប្រែបានថា «គ្មានកូន» ឬ «មិនអាចមានកូនបាន» ឬ «មិនអាចមានផ្ទៃពោះមានកូនបាន»។ diff --git a/bible/other/basket.md b/bible/other/basket.md new file mode 100644 index 0000000..68a90f6 --- /dev/null +++ b/bible/other/basket.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ល្អី ឬ កញ្ជើ + +ពាក្យថា «ល្អី» សំដៅលើ វត្ថុសម្រាប់ផ្ទុករបស់ ធ្វើឡើងពីឈើ។ + +* នៅក្នុងសម័យកាលព្រះគម្ពីរ ល្អី ប្រហែលជាធ្វើពីរុក្ខជាតិដែលរឹង ដូចជា ធ្វើពីសំបកនៃមែកឈើ ឬ ឫសឈើ។ +* ល្អីអាចបិទជ័រដើម្បីកុំឲ្យជ្រាបទឹក ហើយអាចអណ្តែតទឹកបាន។ +* ពេលលោកម៉ូសេជាកូនងែតនៅឡើយ ម្តាយរបស់គាត់បានដាក់គាត់ក្នុងល្អីហើយបណ្តែតទឹក នៅតាមដើមត្រែងនៅក្នុងទន្លេនីល។ +* ពាក្យ ដែលប្រែថា «ល្អី» ​នៅក្នុងរឿងនោះ ជាពាក្យដូចគ្នាដែលប្រែ «ទូក» សំដៅលើទូកដែលលោកណូអេបានសង់។ ន័យសំខាន់ដែលប្រែនៅក្នុងបរិបទពីរនេះ អាចប្រែថា​ «ល្អីបណ្តែតទឹក»។ diff --git a/bible/other/bear.md b/bible/other/bear.md new file mode 100644 index 0000000..2703bb1 --- /dev/null +++ b/bible/other/bear.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ទ្រាំទ្រ + +ពាក្យថា «ទ្រាំទ្រ» តាមន័យនៃពាក្យមានន័យថា «លីសែង» អ្វីមួយ។ មានការប្រៀបធៀបជាច្រើនដែលគេប្រើចេញពីពាក្យនេះ។ + +* ​នៅពេលនិយាយពីស្រ្តី សំដៅលើការបង្កើតកូន នេះមានន័យថា «បង្កើត» កូន។ +* «ទ្រាំទ្រនឹងបន្ទុក» មានន័យថា «ជួបជាមួយនឹងការទុក្ខលំបាក»។ ការលំបាកទាំងនេះអាចបូកជាមួយនឹងខាងរូបកាយ ឬឈឺចាប់ខាងអារម្មណ៍។ +* ពាក្យសំខាន់នៅក្នុងព្រះគម្ពីរគឺ «បង្កើតផល»។ មានន័យថា «បង្កើតផលផ្លែ» ឬ «មានផលផ្លែ»។ +* ឃ្លាថា «ការធ្វើបន្ទាល់» មានន័យថា «ធ្វើទីបន្ទាល់» ឬ «រាយការណ៍ពីអ្វីដែលបានឃើញ ឬបានជួប»។ +* ប្រយោគថា «កូនប្រុសមួយដែលនឹងមិនទទួលយកអំពើបាបរបស់ឪពុករបស់គាត់» មានន័យថា «មិនទទួលការដាក់ទោសចំពោះទំនួលខុសត្រូវ» លើអំពើបាបរបស់ឪពុកគាត់ឡើយ។ +* ជាទូទៅ ពាក្យអាចប្រែថា «ទ្រាំទ្រ» ឬ «ទទួលខុសត្រូវលើ» ឬ «បង្កើតផល» ឬ «ទទួល» ឬ «អត់ធ្មត់» អាស្រ័យលើបរិបទ។​ diff --git a/bible/other/bearanimal.md b/bible/other/bearanimal.md new file mode 100644 index 0000000..c9384d3 --- /dev/null +++ b/bible/other/bearanimal.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ខ្លាឃ្មុំ + +ខ្លាឃ្មុំគឺជាសត្វមួយដ៏ធំ មានជើងបួន ជាសត្វដែលកាចសាហាវ មានភ្នែក និងរោមពណ៌ខ្មៅ មានធ្មេញ និងចង្កូមមុតស្រួច។ ខ្លាឃ្មុំ ជាសត្វដែលគេស្គាល់នៅក្នុងអ៊ីស្រាអែលក្នុងសម័យកាលព្រះគម្ពីរ។ + +* សត្វទាំងនេះ រស់នៅក្នុងព្រៃ និងនៅតាមតំបន់ភ្នំ ខ្លាឃ្លុំស៊ីត្រី សត្វល្អិត និងរុក្ខជាតិជាអាហារ។ +* នៅក្នុងគម្ពីសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ គេប្រើខ្លាឃ្មុំជានិមិត្តរូបនៃកម្លាំង។ +* នៅពេលចៀមខិតទៅជិតខ្លាឃ្មុំ អ្នកគង្វាលចៀមដាវីឌបានប្រយុទ្ធជាមួយខ្លាឃ្មុំ ដើម្បីការពារចៀម។ +* មានខ្លាឃ្មុំពីរចេញពីព្រៃមក ហើយបានខាំក្រុមយុវជន ដែលប្រមាថហោរាអេលីសេ។ diff --git a/bible/other/beast.md b/bible/other/beast.md new file mode 100644 index 0000000..d644ef1 --- /dev/null +++ b/bible/other/beast.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# សត្វសាហាវ + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យថា «សត្វសាហាវ» ជាញឹកញាប់និយាយតាមបែបមួយផ្សេងទៀតគឺ «សត្វចតុបាត»។ + +* សត្វព្រៃសាហាវ គឺជាប្រភេទសត្វដែលរស់នៅដោយសេរី នៅក្នុងព្រៃ ឬតាមវាល ហើយជាសត្វដែលមនុស្សមិនបានបង្ហាត់។ +* សត្វស្រុក គឹជាសត្វដែលរស់នៅជាមួយមនុស្ស ហើយមនុស្សចិញ្ចឹមដើម្បីយកសាច់ ឬដើម្បីធ្វើការ ដូចជា ភ្ជួរស្រែជាដើម។ ជាញឹកញាប់ពាក្យនេះគេប្រើ «ហ្វូងសត្វ» ប្រើសំដៅលើសត្វប្រភេទនេះឯង។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ កណ្ឌដានីយ៉ែល និងនៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី កណ្ឌវិវរណៈ ពណ៌នាពីនិមិត្តដែលបានឃើញ សត្វសាហាវ ដែលតំណាងឲ្យអំណាចអាក្រក់ និងសិទ្ធិអំណាចដែលប្រឆាំងជាមួយនឹងព្រះ។ (សូមមើល៖ [ពាក្យប្រៀបធៀប](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/figs-metaphor.md)។ +* សត្វទាំងនេះ ខ្លះពណ៌នាថាសត្វចំឡែក ដូចជាមានក្បាលពីរបី និងមានស្នែងជាច្រើន។ សត្វទាំងនោះមានអំណាច និងសិទ្ធិអំណាច បង្ហាញថា ពួកគេអាចតំណាងឲ្យប្រទេស ប្រជាជាតិ ផ្សេងៗ ឬ អ្នកមានអំណាចខាងនយោបាយ។ +* វិធីនៃការបកប្រែពាក្យនេះ អាចបូកជាមួយ «សត្វលោក» ឬ «អ្វីដែលបានបង្កើត» ឬ «សត្វ» ឬ «សត្វព្រៃ» អាស្រ័យលើបរិបទ។ diff --git a/bible/other/beg.md b/bible/other/beg.md new file mode 100644 index 0000000..32b3e5a --- /dev/null +++ b/bible/other/beg.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# សុំទាន អ្នកសុំទាន + +ពាក្យថា «សុំទាន» មានន័យថា សូមអ្វីមួយពីអ្នកណាម្នាក់បន្ទាន់។ ជាញឹកញាប់សំដៅលើការសុំលុយ ប៉ុន្តែ វាក៏ប្រើផងដែរសំដៅទៅលើទូលអង្វរសុំអ្វីមួយ។ + +* ជាញឹកញាប់ មនុស្សសុំ ឬអង្វរ នៅពេលពួកគេត្រូវការអ្វីមួយចាំបាច់ខ្លាំង ប៉ុន្តែមិនដឹង អ្នកនោះនិងឲ្យពួកគេតាមអ្វីដែលគេសុំ ឬក៏អត់។ +* «អ្នកសុំទាន» គឺជាមនុស្សម្នាក់ដែលអង្គុយសុំជាប្រចាំ ឬ ឈរនៅទីសាធារណៈ សុំលុយពីមនុស្ស។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យនេះអាចប្រែថា «អង្វរ» ឬ «សូមជាបន្ទាន់» ឬ «ត្រូវការលុយ» ឬ «ការសុំលុយជាប្រចាំ»។ diff --git a/bible/other/believer.md b/bible/other/believer.md new file mode 100644 index 0000000..fa70bf7 --- /dev/null +++ b/bible/other/believer.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# អ្នកជឿ + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យថា «អ្នកជឿ» សំដៅលើ អ្នកណាម្នាក់ ដែលជឿលើ និងទុកចិត្តលើព្រះយេស៊ូគ្រិស្តជាព្រះអង្គសង្គ្រោះ។ + +* ពាក្យថា «អ្នកជឿ»​ តាមន័យពាក្យ មានន័យថា «អ្នកដែលជឿ»។ +* ពាក្យថា «គ្រិស្តបរិស័ទ» កើតចេញមកពី ការដាក់ឈ្មោះសម្រាប់ អ្នកជឿ ដោយសារវាបង្ហាញថា ពួកគេជឿលើព្រះគ្រិស្តហើយស្តាប់បង្គាប់តាមសេចក្តីបង្រៀនរបស់ទ្រង់។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ការបកប្រែខ្លះ ចូលចិត្តនិយាយថា «អ្នកជឿនៅក្នុងព្រះយេស៊ូ» ឬ «អ្នកជឿនៅក្នុងព្រះគ្រិស្ត»។ +* ពាក្យនេះ អាចប្រែផងដែរ ដោយពាក្យ ឬឃ្លា ដែលមានន័យថា «មនុស្សដែលទុកចិត្តលើព្រះយេស៊ូ» ឬ «នរណាម្នាក់ដែលស្គាល់ព្រះយេស៊ូ ហើយរស់នៅសម្រាប់ព្រះអង្គ»។ +* របៀបនៃការបកប្រែមួយទៀត «អ្នកជឿ» អាចប្រែថា «អ្នកដើរតាមព្រះយេស៊ូ» ឬ «មនុស្សដែលស្គាល់ ហើយស្តាប់បង្គាប់ព្រះយេស៊ូ»។ +* ពាក្យថា «អ្នកជឿ» ជាទូទៅសំដៅលើ អ្នកណាដែលជឿលើព្រះយេស៊ូ ចំណែកពាក្យ «សិស្ស»​ឬ «សាវក»​ ប្រើសម្រាប់មនុស្សជាក់លាក់ ដែលបានស្គាល់ព្រះយេស៊ូនៅពេលព្រះអង្គនៅមានព្រះជន្មរស់នៅឡើយ។ ការបកប្រែដែលល្អបំផុតសម្រាប់ពាក្យទាំងនេះតាមរបៀបផ្សេងខុសគ្នា ដើម្បីរក្សាភាពខុសគ្នានេះ។​ diff --git a/bible/other/betray.md b/bible/other/betray.md new file mode 100644 index 0000000..3d8598d --- /dev/null +++ b/bible/other/betray.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ក្បត់ អ្នកក្បត់ + +ពាក្យថា «ក្បត់» មានន័យថា សកម្មភាពក្នុងផ្លូវមួយដែលបោកប្រាស់ ហើយធ្វើឲ្យអ្នកណាម្នាក់គ្រោះថ្នាក់។ «អ្នកក្បត់» គឺជាមនុស្សដែលក្បត់មិត្តភក្តិដែលទុកចិត្តខ្លូន។ + +* លោកយូដាស គឺជា «អ្នកក្បត់» ដោយសារគាត់ប្រាប់អ្នកដឹកនាំយូដា ពីរបៀបត្រូវចាប់ព្រះយេស៊ូ។ +* អំពើក្បត់ដោយលោកយូដាសគឺជាការអាក្រក់ខ្លាំងមួយ ព្រោះគាត់ជាសាវករបស់ព្រះយេស៊ូដែលបានទទួលលុយក្នុងការដូរជាមួយនឹងការផ្តល់ពត៌មានដល់អ្នកដឹកនាំយូដា ដែលនាំឲ្យព្រះយេស៊ូត្រូវសុគតដោយអយុតិធម៌។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យថា «ក្បត់» អាចប្រែថា «បោកប្រាស់ និងធ្វើទុក្ខទោស» ឬ «ប្រគល់ឲ្យទៅសត្រូវ» ឬ «ប្រព្រឹត្តអំពើក្បត់»។ +* ពាក្យថា «អ្នកក្បត់» អាចប្រែថា​ «មនុស្សដែលក្បត់» ឬ​ «មនុស្សបាតដៃខ្នងដៃ» ឬ «ជនក្បត់» diff --git a/bible/other/biblicaltimeday.md b/bible/other/biblicaltimeday.md new file mode 100644 index 0000000..9e10f9a --- /dev/null +++ b/bible/other/biblicaltimeday.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# សម័យកាលព្រះគម្ពី៖ ថ្ងៃ + +ពាក្យថា «ថ្ងៃ» ន័យត្រង់សំដៅទៅលើមួយថ្ងៃម្ភៃបួនម៉ោង ចាប់ផ្តើមពីថ្ងៃលិច។ គេប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀបផងដែរ។ + +* សម្រាប់អ៊ីស្រាអែល និងជនជាតិយូដា មួយថ្ងៃ ចាប់ផ្តើមពីថ្ងៃលិចនៃថ្ងៃទីមួយ ហើយលិចនៅថ្ងៃបន្ទាប់។ +* ពេលខ្លះ ពាក្យថា «ថ្ងៃ» ប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប សំដៅលើ រយៈពេលមួយដ៏យូ ដូចជា «ថ្ងៃនៃព្រះជាម្ចាស់» ឬ «ថ្ងៃចុងក្រោយ»។ +* ​ ភាសាខ្លះគេប្រើឃ្លាផ្សេងគ្នា ដើម្បីប្រែពាក្យប្រៀបធៀបនេះ ឬ ខ្លះគេប្រែ «ថ្ងៃ»​ ក្នុងន័យត្រង់។ +* មានពាក្យបកប្រែផ្សេងទៀតសម្រាប់ «ថ្ងៃ» អាចបូកជាមួយ «ពេលវេលា» ឬ «រដូវកាល» ឬ «ឳកាស» ឬ «ព្រឹត្តិការណ៍» អាស្រ័យលើបរិបទ។ diff --git a/bible/other/biblicaltimehour.md b/bible/other/biblicaltimehour.md new file mode 100644 index 0000000..1ec07db --- /dev/null +++ b/bible/other/biblicaltimehour.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# សម័យកាលព្រះគម្ពីរ៖ ពេលវេលា + +ពាក្យថា «ពេលវេលា» ប្រើជាញឹកញាប់នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ដើម្បីប្រាប់ពេលនៃថ្ងៃ ដែលនឹងមានព្រឹត្តការណ៍ច្បាស់លាស់។ អាចប្រើក្នុងន័យប្រៀបធៀប ចង់មានន័យថា «ពេលវេលា» ឬ «ពេល»។ + +* ជនជាតិយូដារាប់ពេលថ្ងៃ ចាប់ផ្តើមពីថ្ងៃរះ (ម៉ោង ៦:០០ ព្រឹក)។ ឧទាហរណ៍ «ម៉ោងទី៩» មានន័យថា «ម៉ោង៣រសៀល»។ +* ពេលយប់ ចាប់ផ្តើមរាប់ចាប់ពីថ្ងៃលិច (ម៉ោង ៦:00ល្ងាច)។ ឧទាហរណ៍ «ម៉ោងបីយប់» មានន័យថា «ម៉ោង៩ល្ងាច» នៅសម័យយើងបច្ចុប្បន្ននេះ។ +* ទាក់ទងទៅនឹងពេលវេលានៅក្នុងព្រះគម្ពីរនឹងមិនអាចឆ្លើយតបច្បាស់លាស់ទៅនឹងសម័យបច្ចុប្បន្នរបស់យើងទេ ឃ្លាដូចជា «ម៉ោងប្រាំបួន» ឬ «ម៉ោងប្រាំមួយ» អាចប្រើបាន។ +* ការបកប្រែខ្លះអាចបន្ថែមឃ្លាដូចជា «នៅពេលល្ងាច» ឬ «នៅពេលព្រឹក» ឬ «នៅពេលរសៀល» ដើម្បីបង្ហាញឲ្យច្បាស់ពីពេលវេលាដែលពួកគេកំពុងនិយាយ។ +* ឃា្លថា «នៅក្នុងម៉ោងនោះ» អាចប្រែថា «នៅក្នុងពេលនោះ» ឬ «ខណៈនោះ»។ +* សំដៅលើព្រះយេស៊ូ ឃ្លាថា «ពេលទ្រង់ដល់ហើយ» អាចប្រែថា «ដល់ពេលដែលគាត់» ឬ «ពេលកំណត់សម្រាប់ទ្រង់មកដល់ហើយ»។ diff --git a/bible/other/biblicaltimemonth.md b/bible/other/biblicaltimemonth.md new file mode 100644 index 0000000..47fdb13 --- /dev/null +++ b/bible/other/biblicaltimemonth.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# សម័យព្រះគម្ពីរ៖ ខែ + +ពាក្យថា «ខែ» សំដៅលើ ពេលវេលាចុងក្រោយសម្រាប់៤សប្តាហ៍។ ចំនួនថ្ងៃនៅក្នុងខែនីមួយៗផ្សេងៗពីគ្នាអាស្រ័យលើចន្ទគតិ ឬសុរិយគតិ។ + +* នៅក្នុងចន្ទគតិ ចំនួនថ្ងៃនៃខែនីមួយៗអាស្រ័យលើចំនួននៃពេលវេលាដែលព្រះចន្ទគោលចរណ៍ជុំវិញផែនដី ប្រហែល២៩ថ្ងៃ។ នៅក្នុងប្រព័ន្ធនេះ មាន១២ ឬ ១៣ខែក្នុងមួយឆ្នាំ។ សូម្បីតែឆ្នាំមាន១២ ឬ១៣ខែ ខែទីមួយជានិច្ចជាកាល ត្រូវបានហៅឈ្មោះដូចគ្នា ទោះបីជាវាខុសរដូវគ្នាក្តី។ +* «ខែថ្មី» ឬ ខែដែលស្ថិតនៅក្នុងដំណាក់កាល មានពន្លឺពណ៌ប្រាក់ សញ្ញានេះចាប់ផ្តើមរាល់ខែនៃចន្ទគតិ។ +* ឈ្មោះខែទាំងអស់ដែលមាននៅក្នុងព្រះគម្ពីរគឺជាចន្ទគតិ នេះជាប្រព័ន្ធដែលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលប្រើ។ ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលនៅក្នុងសម័យទំនើប នៅតែប្រើប្រតិទិនសម្រាប់សាសនារបស់គេ។ +* នៅសម័យបច្ចុប្បន្ន សុរិយគតិអាស្រ័យលើគោលចរណ៍របស់ព្រះអាទិត្យ (ប្រហែលជា ៣៦៥ថ្ងៃ»។ នៅក្នុងប្រព័ន្ធនេះ មួយឆ្នាំជានិច្ចជាកាលមាន១២ខែ ដែលមួយខែអាចមាន ២៩ទៅ៣១ថ្ងៃ។ diff --git a/bible/other/biblicaltimewatch.md b/bible/other/biblicaltimewatch.md new file mode 100644 index 0000000..db861be --- /dev/null +++ b/bible/other/biblicaltimewatch.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# សម័យព្រះគម្ពីរ៖ ចាំយាម + +នៅសម័យព្រះគម្ពីរ «ចាំយាម»​ គឺនៅពេលយប់ អ្នកចាំយាម ឬអ្នកយាមក្រុង ដែលកំពុងបំពេញភារកិច្ច សម្លឹងមើលថាតើខ្មាំងសត្រូវនាំភាពគ្រោះថ្នាក់ណាមួយឬអត់។ + +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់​ ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលមានអ្នកចាំយាមបីនាក់ ដែលហៅថា ដែលត្រូវយាម «ចាប់ផ្តើម» (ពីថ្ងៃលិច ដល់ម៉ោង១០ យប់)។ «កណ្តាល»​ (ចាប់ពីម៉ោង ១០ ល្ងាច ដល់ម៉ោង ២យប់)។ ហើយនៅ «ពេលព្រឹក» (ចាប់ពីម៉ោង ២ព្រឹក រហូតដល់ថ្ងៃរះ)។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី សាសន៍យូដាដើរតាមប្រព័ន្ធរបស់រ៉ូម និងមានអ្នកយាមបួននាក់ រាប់យ៉ាងងាយ «ទីមួយ» (ចាប់ពីថ្ងៃលិច ដល់ម៉ោង ៩យប់) «ទីពីរ» (ចាប់ផ្តើមពីម៉ោង ៩ល្ងាច ដល់ម៉ោង ១២ពាក់កណ្តាលអាធ្រាត) «ទីបី» (ចាប់ពីម៉ោង ១២ ពាក់កណ្តាលអាធ្រាតដល់ម៉ោង ៣ ព្រឹក) និង «ទីបួន» (ចាប់ផ្តើមពីម៉ោង៣ ទៀតភ្លឺរហូតដល់ថ្ងៃរះ)។ +* ទាំងនេះអាចប្រែជាមួយនឹងឃ្លា «យប់អាធ្រាត» ឬ «ពាក់កណ្តាលអាធ្រាត» ឬ «ព្រឹកព្រលឹមស្រាងៗ» អាស្រ័យទៅលើបរិបទ ដែលចង់និយាយ។ diff --git a/bible/other/biblicaltimeweek.md b/bible/other/biblicaltimeweek.md new file mode 100644 index 0000000..0f1fde0 --- /dev/null +++ b/bible/other/biblicaltimeweek.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# សម័យព្រះគម្ពីរ៖​ សប្តាហ៍ + +ពាក្យថា «សប្តាហ៍» ន័យត្រង់សំដៅលើពេលវេលាចុងក្រោយនៃប្រាំពីរថ្ងៃ។ + +* នៅក្នុងប្រព័ន្ធរបស់សាសន៍យូដាក្នុងការរាប់ពេលវេលា សប្តាហ៍រាប់ចាប់ពីថ្ងៃលិចនៃថ្ងៃសៅរ៍ រហូតដល់ថ្ងៃលិចនៃថ្ងៃសៅរ៍មួយទៀត។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យថា «សប្តាហ៍» ពេលខ្លះប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប សំដៅលើ ការរួមគ្នាក្នុងរយៈពេលប្រាំពីរថ្ងៃ ឬប្រាំពីរឆ្នាំ។ +* «ពិធីបុណ្យនៃសប្តាហ៍» គឺជាការអបអរពិធីបុណ្យចម្រូតដែលត្រូវចំពេលសប្តាហ៍ទីប្រាំពីរ បន្ទាប់ពីបុណ្យរំលង។ គេហៅបុណ្យនេះថា «បុណ្យថ្ងៃទីហាសិប» ផងដែរ។ diff --git a/bible/other/biblicaltimeyear.md b/bible/other/biblicaltimeyear.md new file mode 100644 index 0000000..c3ab90f --- /dev/null +++ b/bible/other/biblicaltimeyear.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# សម័យព្រះគម្ពីរ៖ ឆ្នាំ + +នៅពេលប្រើតាមន័យត្រង់ ពាក្យថា «ឆ្នាំ» នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសំដៅលើពេលវេលា ៣៥៤ថ្ងៃ។ ការរាប់នេះ គឺរាប់តាមប្រព័ន្ធប្រតិទិនចន្ទគតិ ដែលជាគ្រឹះនៃពេលវេលា គឺរាប់តាមព្រះចន្ទគោលចរណ៍ជុំវិញផែនដី។ + +* ឆ្នាំនៅក្នុងសម័យបច្ចុប្បន្ន គេប្រើសុរិយគតិ ដែលមាន៣៦៥ថ្ងៃ បែងចែកជា១២ខែ ផ្អែកលើផែនដី គោលចរណ៍នៅជុំវិញព្រះអាទិត្យ។ +* នៅក្នុងប្រព័ន្ធនៃប្រតិទិនទាំងពីរនេះ មួយឆ្នាំមាន១២ខែ។ ប៉ុន្តែ ខែទីដប់បីដែលលើស ពេលខ្លះបូកទៅលើឆ្នាំនៅក្នុងប្រតិទិនចន្ទគតិ ដើម្បីធ្វើវាឲ្យមានភាពច្បាស់លាស់ដែលឆ្នាំនៃចន្ទគតិមាន ១១ថ្ងៃតិចជាង ឆ្នាំនៃសុរិយគតិ។ ការនេះ ជួយឲ្យរក្សាប្រតិទិនទាំងពីរនេះ ដើរត្រឹមត្រូវតាមបន្ទាត់តែមួយជាមួយគ្នា។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យថា «ឆ្នាំ» អាចប្រើក្នុងការប្រៀបធៀប សំដៅលើពេលវេលាទូទៅ នៅពេលមានព្រឹត្តការណ៍ពិសេសអ្វីមួយកើតឡើង។ ឧទាហរណ៍ ដូចជា «ឆ្នាំនៃព្រះជាម្ចាស់» ឬ «នៅក្នុងឆ្នាំនៃគ្រោះរាំងស្ងួត» ឬ «ថ្ងៃនៃក្តីមេត្តារបស់ព្រះជាម្ចាស់»។ នៅក្នុងបរិបទទាំងនេះ «ឆ្នាំ» អាចប្រែ «ពេលវេលា»​ ឬ «រដូវកាល» ឬ «រយៈពេល»។ diff --git a/bible/other/blemish.md b/bible/other/blemish.md new file mode 100644 index 0000000..a3a5bfe --- /dev/null +++ b/bible/other/blemish.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# សៅហ្មង + +ពាក្យថា «សោហ្មង» សំដៅលើ ភាពមិនពេញលេញខាងរូបកាយ ឬ ភាពមិនល្អឥតខ្ចោះរបស់សត្វ ឬមនុស្ស។ វាអាចសំដៅលើភាពមិនល្អឥតខ្ចោះ និងកំហុសនៅក្នុងមនុស្សផងដែរ។ + +* សម្រាប់យញ្ញបូជាមួយចំនួន ព្រះជាម្ចាស់បានបង្គាប់ឲ្យអ៊ីស្រាអែលថ្វាយសត្វដែលល្អឥតខ្ចោះ និងគ្មានកន្លែងបន្ទោសបាន។ +* នេះគឺជារូបភាព ដែលបង្ហាញពីព្រះយេស៊ូជាយញ្ញបូជាដ៏គ្រប់ល័ក្ខណ គ្មានអំពើបាបសោះឡើយ។ +* អ្នកជឿនៅក្នុងព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត ត្រូវបានសំអាតពីអំពើបាបរបស់ពួកគេ ដោយព្រះលោហិត ហើយបានរាប់ថា គ្មានកន្លែងបន្ទោសបានឡើយ។ +* របៀបនៃការប្រែពាក្យនេះ អាចបូកបញ្ចូលជាមួយនឹងពាក្យ «មិនពេញលេញ» ឬ «មិនល្អឥតខ្ចោះ» ឬ «បាប» អាស្រ័យលើបរិបទ។ diff --git a/bible/other/bloodshed.md b/bible/other/bloodshed.md new file mode 100644 index 0000000..7f6a1ba --- /dev/null +++ b/bible/other/bloodshed.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ការបង្ហូរឈាម + +ពាក្យថា «បង្ហូរឈាម» សំដៅលើ ការស្លាប់របស់មនុស្ស ដោយការធ្វើឃាត ដោយសង្គ្រាម ឬ ដោយសារទង្វើព្រៃផ្សៃណាមួយ។ + +* ពាក្យនេះន័យត្រង់មាន័យថា «ការបង្ហូរឈាម» ដែលមានន័យសំដៅលើឈាមហូរចេញមកពីខ្លួនរបស់មនុស្សដោយសារមុខរបួស។ +* ពាក្យ «បង្ហូរឈាម» ជាញឹកញាប់ប្រើសំដៅលើការសម្លាប់មនុស្សយ៉ាងច្រើនសន្ធឹកបន្ធាប់។ +* វាក៏បានប្រើសំដៅលើបាបនៃឃាតកម្មទូទៅដែរ។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* «ការបង្ហូរឈាម» អាចប្រែថា «ការសម្លាប់មនុស្ស» ឬ «គេសម្លាប់មនុស្សជាច្រើន»។ +* «តាមរយៈការបង្ហូរឈាម» អាចប្រែថា «ដោយសារសម្លាប់មនុស្ស»។ +* «ឈាមមនុស្សគ្មានទោស» អាចប្រែថា «សម្លាប់មនុស្សគ្មានទោស»។ +* «បង្ហូរឈាមម្តងហើយម្តងទៀត» អាចប្រែថា «ពួកគេបន្តការសម្លាប់មនុស្សជាបន្តបន្ទាប់» ឬ «បន្តក្នុងការសម្លាប់មនុស្សម្តងហើយម្តងទៀត» ឬ «ពួកគេបានសម្លាប់មនុស្សជាច្រើន ហើយបន្តធ្វើការនោះ»​ ឬ «មនុស្សបន្តក្នុងការសម្លាប់អ្នកដទៃ»។ +* ការប្រើក្នុងន័យប្រៀបធៀបមួយទៀត «ការបង្ហូរឈាមនឹងតាមអ្នក» អាចប្រែថា «មនុស្សរបស់អ្នកនឹងបន្តជួបជាមួយការបង្ហូរឈាម» ឬ «មនុស្សរបស់អ្នកនឹងត្រូវសម្លាប់ជាបន្តបន្ទាប់» ឬ «មនុស្សរបស់អ្នកនឹងនៅតែបន្តក្នុងសង្គ្រាមជាមួយប្រទេសផ្សេងទៀត មនុស្សនឹងបន្តស្លាប់ជានិច្ច»។ diff --git a/bible/other/blotout.md b/bible/other/blotout.md new file mode 100644 index 0000000..c467a8f --- /dev/null +++ b/bible/other/blotout.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ដកចេញ លុបចោល + +ពាក្យ «ដកចេញ» និង «លុបចោល» ជាឃ្លាដែលមានន័យថា រើសចេញ ឬបំផ្លាញអ្វីមួយ ឬអ្នកណាម្នាក់ទាំងស្រុង។ + +* ឃ្លាទាំងនេះ អាចប្រើក្នុងភាពវិជ្ជមាន នៅពេលព្រះជាម្ចាស់ «ដកអំពើបាបចេញ» ដោយអត់ទោសដល់ពួកគេ ហើយជ្រើសរើសក្នុងការមិននឹកចាំពីអំពើបាបរបស់គេទៀត។ +* ជាញឹកញាប់វាត្រូវបានប្រើក្នុងន័យអវិជ្ជមាន ដូចនៅពេល ព្រះជាម្ចាស់ «ដកមនុស្សចេញពីក្រុម» ឬ លុបមនុស្សចោល» ពីក្រុម បំផ្លាញពួកគេដោយព្រោះអំពើបាបរបស់ពួកគេ។ +* ព្រះគម្ពីរចែងពីឈ្មោះរបស់មនុស្សម្នាក់ដែលត្រូវបាន «ដកចេញ» ឬ «លុបចោល» ពីសៀវភៅនៃជីវិត នោះមានន័យថា អ្នកនោះមិនអាចទទួលជីវិតអស់កល្បជានិច្ចឡើយ។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ ឃ្លាទាំងនេះប្រែថា «ថយចេញឆ្ងាយពី» ឬ «រើសចេញ» ឬ «បំផ្លាញទាំងស្រុង» ឬ «រើចេញទាំងស្រុង»។ +* នៅពេលសំដៅលើ​ការដកឈ្មោះអ្នកណាម្នាក់ចេញពីបញ្ជីជីវិត នេះអាចប្រែបានថា «រើសចេញពី» ឬ «លុបចោល»។ diff --git a/bible/other/bold.md b/bible/other/bold.md new file mode 100644 index 0000000..a799130 --- /dev/null +++ b/bible/other/bold.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ក្លាហាន យ៉ាងអង់អាច ភាពក្លាហាន + +ពាក្យទាំងនេះសំដៅលើក្លាហាន និងមានទំនុកចិត្តក្នុងការនិយាយសេចក្តីពិត និងធ្វើអ្វីដែលត្រឹមត្រូវ ទោះបីជានៅក្នុងពេលដែលលំបាក ឬគ្រោះថ្នាក់ក៏ដោយ។ + +* មនុស្ស «ក្លាហាន» គឺជាមនុស្សដែលមិនខ្លាច ក្នុងការនិយាយ ឬធ្វើអ្វីដែលល្អ ឬត្រឹមត្រូវ រួមជាមួយការការពារមនុស្សដែលទទួលរងការប្រព្រឹត្តមិនត្រឹមត្រូវ។ ការនេះអាចប្រែថា «ក្លាហាន» ឬ «អង់អាច»។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី ពួកសិស្សបានបន្តប្រកាសដំណឹង «យ៉ាងអង់អាច» អំពីព្រះគ្រិស្តនៅទីសាធារណៈ ទោះបីជាគ្រោះថ្នាក់ រហូតដល់ជាប់ឃុំឃាំង ឬត្រូវសម្លាប់ក្តី។ ការនេះអាចប្រែថា «ទំនុកចិត្ត» ឬ «មានសេចក្តីក្លាហានយ៉ាងខ្លាំង» ឬ «យ៉ាងក្លាហាន»។ +* «ភាពក្លាហាន» របស់ពួកសិស្សសម័យមុន ក្នុងការនិយាយពីដំណឹងល្អនៃការប្រោសលោះ ដោយព្រះគ្រិស្តសុគត់នៅលើឈើឆ្កាង ជាហេតុធ្វើឲ្យដំណឹងល្អបានសុះសាយពេញអ៊ីស្រាអែល និងប្រទេសជិតខាង ហើយនៅទីបំផុត ទៅដល់ចុងបំផុតនៃផែនដី។ «ភាពក្លាយហាន» អាចប្រែថា «មានភាពក្លាហានដោយទំនុកចិត្ត»។ diff --git a/bible/other/bookoflife.md b/bible/other/bookoflife.md new file mode 100644 index 0000000..a8ad942 --- /dev/null +++ b/bible/other/bookoflife.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# បញ្ជីជីវិត + +ពាក្យថា «បញ្ជីជីវិត» ត្រូវបានប្រើសំដៅលើ កន្លែងដែលព្រះជាម្ចាស់បានកត់ឈ្មោះរបស់មនុស្សដោយព្រះអង្គបានប្រោសលោះ​និងប្រទានជីវិតអស់កល្បជានិច្ច។ + +* នៅក្នុងកណ្ឌវិវរណៈ សំដៅលើបញ្ជីនេះថាជា «បញ្ជីជីវិតរបស់កូនចៀម»។ អាចប្រែថា «បញ្ជីជីវិតដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះយេស៊ូជាកូនចៀមនៃព្រះ»។ យញ្ញបូជារបស់ព្រះយេស៊ូនៅលើឈើឆ្កាងបង់ថ្លៃទោសនៃអំពើបាបរបស់មនុស្ស ដើម្បីឲ្យពួកគេមានជីវិតអស់កល្បជានិច្ចតាមរយៈការមានជំនឿលើព្រះអង្គ។ +* ពាក្យសម្រាប់ «បញ្ជី» អាចមានន័យថា «ក្រាំង» ឬ «សំបុត្រ» ឬ «សំណេរ» ឬ «ឯកសារផ្នែកច្បាប់»។ អាចប្រែជាពាក្យប្រៀបធៀប ឬន័យត្រង់ក៏បាន។ diff --git a/bible/other/bow.md b/bible/other/bow.md new file mode 100644 index 0000000..07adf4b --- /dev/null +++ b/bible/other/bow.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ក្រាប ក្រាបចុះ + +ក្រាបមាន័យថា ឳនខ្លួនចុះ ដើម្បីបង្ហាញការគោរព និងផ្តល់កិតិយសចំពោះអ្នកណាម្នាក់។ «ក្រាបចុះ» មានន័យថា ឳនចុះ ឬលុតជង្គង់ចុះ ជាញឹកញាប់ ផ្កាប់មុខទៅនឹងដីជាមួយដៃទាំងសងខាង។ + +* ការបង្ហាញមួយទៀតគឺ រួមទាំង «លុតជង្គង់ចុះ» (មានន័យថាលុតជង្គង់)និង «ឳនក្បាលចុះ»​ មានន័យថា ឳនក្បាលចុះទៅមុខក្នុងឥរិយាបទដែលបន្ទាបខ្លួន ដោយគោរព ឬក្នុងភាពក្រៀមក្រំ។ +* ការលុតជង្គង់ចុះ អាចជាសញ្ញានៃការមានទុក្ខ ឬការកាន់ទុក្ខ។ អ្នកម្នាក់ដែល «លុតជង្គង់ចុះ» គឺស្ថិតនៅក្នុងឋានៈនៃការបន្ទាបខ្លួន។ +* ជាញឹកញាប់នៅពេលអ្នកណាម្នាក់ក្រាបនៅចំពោះវត្តមានរបស់អ្នកណាម្នាក់ដែលមានឋានៈខ្ពស់ជាង ឬធំជាង ឬសំខាន់ជាង ដូចជា ស្តេច ឬអ្នកដឹកនាំផ្សេងៗទៀត។ +* ការលុតជង្គង់ចុះនៅចំពោះព្រះគឺជាការបង្ហាញពីការថ្វាយបង្គំព្រះអង្គ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ មនុស្សលុតក្រាបនៅចំពោះព្រះយេស៊ូ នៅពេលពួកគេទទួលស្គាល់ពីសេចក្តីបង្រៀន និងការអស្ចារ្យដែលពួកគេបានឮពីព្រះជាម្ចាស់។ +* ព្រះគម្ពីរចែងថា នៅពេលព្រះយេស៊ូត្រឡប់មកវិញនៅថ្ងៃមួយ គ្រប់គ្នានឹងលុតជង្គង់ចុះ ថ្វាយបង្គំព្រះអង្គ។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលបរិបទ ពាក្យនេះអាចប្រែជាមួយពាក្យ ឬឃ្លាដែលមានន័យថា «ឳនចំពោះ» ឬ «ឳនក្បាលចុះ» ឬ «លុតជង្គង់»។ +* ពាក្យ «លុតជង្គង់» អាចប្រែថា «លុតជង្គង់ចុះ» ឬ «ក្រាបចុះ»។ +* ភាសាខ្លះមានរបៀបបកប្រែច្រើនជាងវិធីមួយនៃការបកប្រែ អាស្រ័យលើបរិបទ។​ diff --git a/bible/other/bowweapon.md b/bible/other/bowweapon.md new file mode 100644 index 0000000..20d023e --- /dev/null +++ b/bible/other/bowweapon.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ធ្នូ​និង​ព្រួញ + +នេះគឺជាប្រភេទនៃអាវុធដែលមានបាញ់ព្រួញពីខ្សែធ្នូ។ នៅសម័យព្រះគម្ពីរ គេប្រើពួ្រញដើម្បី +តយុទ្ធជាមួយសត្រូវ និងសម្រាប់សម្លាប់សត្វធ្វើជាអាហារ។ + +* ធ្នូធ្វើពីឈើ ឆ្អឹង ដែក ឬសម្ភាររឹងផ្សេងៗទៀត ដូចជា ស្នែងក្តាន់។ គេបិតធ្នូរឲ្យកោងស្រួច និងត្រូវបានចងយ៉ាងតឹងជាមួយខ្សែ ឬ វល្លិ។ +* ព្រួញមានដងស្តើងស្រួច មានក្បាលស្រួចនៅខាងចុង។ នៅសម័យបុរាណ ព្រួញអាចធ្វើពីវត្ថុផ្សេងៗ ដូចជា ឈើ ឆ្អឹង ថ្ម និងដែកជាដើម។​ +* ធ្នូ និងព្រួញ ជាទូទៅត្រូវបានប្រើដោយអ្នកប្រម៉ាញ់ និងអ្នកក្លាហាន។ +* ពាក្យថា «ព្រួញ» ពេលខ្លះត្រូវបានប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀបនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ សំដៅលើការវាយប្រហាររបស់ខ្មាំងសត្រូវ ឬការជំនុំជម្រះមកពីព្រះ។ diff --git a/bible/other/bread.md b/bible/other/bread.md new file mode 100644 index 0000000..2f36b06 --- /dev/null +++ b/bible/other/bread.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# នំប៉័ង + +នំប័ុងជាអាហារដែលធ្វើឡើងពីម្សៅលាយជាមួយទឹក និងប្រេង ដើម្បីបង្កើតជាម្សៅធ្វើនំប័ុង។ គេយកម្សៅធ្វើនំប៉័ងទៅធ្វើជាដុំនំប៉័ង ហើយដុតវា។ + +* នៅពេលពាក្យ «ដំុំនំប៉័ង» លេចជារូបរាងឡើង គេហៅថា «នំប៉័ងមួយដុំ»។ +* ម្សៅនំប៉័ងជាធម្មតាធ្វើឡើងពីអ្វីមួយដែលធ្វើឲ្យរីកឡើង ដូចជាដំបែជាដើម។​ +* គេអាចធ្វើនំប៉័ងដោយមិនបាច់ប្រើដំបែក៏បាន ប៉ុន្តែ វាមិនឡើងទេ។ នៅក្នុងព្រះគម្ពីរហៅនំប៉័ងនេះថា «នំប៉័ងឥតដំបែ» ជនជាតិយូដាប្រើវាជាអាហារ នៅពេលពិធីបុណ្យរំលង។ +* ដោយសារនំប៉័ងជាអាហារសំខាន់សម្រាប់មនុស្សជាច្រើននៅក្នុងសម័យព្រះគម្ពីរ ពាក្យនេះត្រូវបានប្រើក្នុងព្រះគម្ពីរសំដៅលើអាហារជាទូទៅដែរ។ +* ពាក្យ «នំប៉័ងនៃវត្តមាន» សំដៅលើនំប៉័ង១២ដុុំ ដែលដាក់លើតុមាសនៅក្នុងព្រះពន្លា ឬនៅក្នុងព្រះវិហារ ជាយញ្ញបូជាដល់ព្រះ។ នំប៉័ងទាំងនេះដំណាងឲ្យអំបូរទាំង១២របស់អ៊ីស្រាអែល ហើយមានតែសង្ឃទេ ទើបអាចបរិភោគនំប៉័ងនេះបាន។ នំប៉័ងនេះ អាចប្រែថា «នំប៉័ងដែលបង្ហាញថា ព្រះគង់នៅក្នុងចំណោមពួកគេ»។ +* នៅក្នុងន័យប្រៀបធៀបពាក្យ «នំប៉័ងពីស្ថានសួគ៌» សំដៅលើអាហារសពិសេសហៅថា «នំម៉ាណា» ដែលព្រះជាម្ចាស់ប្រទានដល់កូនចៅអ៊ីស្រាអែល នៅពេលពួកគេវង្វេងនៅទីវាលរហោស្ថាន។ +* ព្រះយេស៊ូបានហៅអង្គទ្រង់ថា «ជានំប៉័ងដែលមកពីស្ថានសួគ៌» និងជា «នំប៉័ងជីវិត»។ +* នៅពេលព្រះយេស៊ូ និងពួកសិស្សបរិភោគអាហារនៃថ្ងៃបុណ្យរំលងជាមួយគ្នា មុនពេលព្រះអង្គសុគត ព្រះអង្គធៀបអង្គទ្រង់ជានំប៉័ងឥតដំបែនៃពិធីបុណ្យរំលង ថានឹងត្រូវរងបួស ហើយត្រូវសម្លាប់នៅលើឈើឆ្កាង។ +* ជាញយដង ពាក្យថា «នំប៉័ង» អាចប្រែភាគច្រើនសំដៅលើ «អាហារ»។ diff --git a/bible/other/breastplate.md b/bible/other/breastplate.md new file mode 100644 index 0000000..966494d --- /dev/null +++ b/bible/other/breastplate.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ប្រដាប់បាំងទ្រូង លើទ្រូង + +ពាក្យថា «ប្រដាប់បាំងទ្រូង» សំដៅលើ គ្រឿងសាស្រ្តាវុធ​ដែលបាំងនៅខាងមុខដើមទ្រូង ដើម្បីការពារទាហានក្នុងពេលធ្វើសង្គ្រាម។ ពាក្យថា «លើទ្រូង» សំដៅសំលៀកបំពាក់ពិសេសមួយដុំ ដែលសម្តេចសង្ឃពាក់នៅលើដើមទ្រូងរបស់គាត់។ + +* «ប្រដាប់បាំងដើមទ្រូង» ត្រូវបានប្រើដោយទាហាន អាចធ្វើឡើងពីឈើ ដែក ឬស្បែកសត្វ។ វាត្រូវបានធ្វើឡើងដើម្បីការពារ ព្រួញ លំពែង ឬ ដាវដែលគេចាក់ចំដើមទូ្រងរបស់ទាហាន។ +* «លើទ្រូង» សម្តេចសង្ឃរបស់អ៊ីស្រាអែលជាអ្នកពាក់ ធ្វើពីក្រណាត់តែមានត្បូងដ៏មានតម្លៃនៅលើអាវនោះ។ សង្ឃពាក់អាវនេះ នៅពេលបំពេញភារកិច្ចនៅក្នុងដំណាក់របស់ព្រះនៅក្នុងព្រះវិហារ។ +* ពាក្យប្រៀបធៀបមួយទៀតក្នុងការប្រែពាក្យ «ប្រដាប់បាំងដើមទ្រូង» នេះអាចប្រែថា «គ្រឿងសាស្រ្តាវុធដើម្បីការពារដើមទ្រូង»។ +* ពាក្យថា «ដើមទ្រូង» អាចប្រែជាមួយពាក្យដែលមានន័យថា «សំលៀកបំពាក់របស់សង្ឃ ដែលពាក់សម្រាប់បាំងដើមទ្រូង» ឬ «រ៉ូបរបស់សង្ឃ» ឬ «សំលៀកបំពាក់ដែលពាក់ខាងមុខដើមទ្រូងរបស់សង្ឃ»។ diff --git a/bible/other/breath.md b/bible/other/breath.md new file mode 100644 index 0000000..b289f26 --- /dev/null +++ b/bible/other/breath.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ដកដង្ហើម ដង្ហើម + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យថា «ដកដង្ហើម» និង «ដង្ហើម» ជាញឺកញាប់ប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប សំដៅលើការផ្តល់ជីវិត ឬការមានជីវិត។ + +* ព្រះគម្ពីរបង្រៀនថា ព្រះជាម្ចាស់ «បានផ្លុំខ្យល់ដង្ហើម» ទៅក្នុងលោកអដាម ក៏មានដង្ហើមនៃជីវិតឡើង។ ធ្វើឲ្យអដាមមានជីវិតរស់ឡើង។ +* នៅពេលព្រះយេស៊ូផ្លុំខ្យល់ដង្ហើមលើពួកសិស្ស ហើយប្រាប់ទៅពួកគេថា «ចូរទទួលព្រះវិញ្ញាណ» ព្រះប្រហែលជាមានន័យត្រង់ទាក់ទងនឹងផ្លុំខ្យល់ទៅកាន់ពួកគេ ជានិមិត្តរូបនៃការផ្លុំព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធទៅលើពួកគេ។ +* ពេលខ្លះពាក្យ «ការដកដង្ហើម» និង «ការផ្លុំខ្យល់ដង្ហើមចេញ» នេះ ត្រូវបានប្រើសំដៅលើការនិយាយ។ +* ឃ្លាប្រៀបធៀប «ខ្យល់នៃព្រះ» ឬ «ខ្យល់នៃព្រះជាម្ចាស់» ជាញឹកញាប់សំដៅលើសេចក្តីក្រោធរបស់ព្រះ ដែលត្រូវចាក់មកលើពួកអ្នកដែលប្រឆាំងប៉ះបោរ ឬប្រជាជាតិដែលគ្មានព្រះ។ វាទាក់ទងនឹងអំណាចរបស់ទ្រង់។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ឃ្លាថា «ដង្ហើមចុងក្រោយរបស់គាត់» គឺជាការនិយាយប្រៀបធៀបថា «គាត់ស្លាប់» អាចប្រែផងដែរថា «គាត់ដកដង្ហើមចុងក្រោយរបស់គាត់» ឬ «គាត់ដកដង្ហើមចុងក្រោយរបស់គាត់មុនស្លាប់»។ +* ការពណ៌នាពីបទគម្ពីរ «ខ្យល់ដង្ហើមរបស់ព្រះ» មានន័យថា ព្រះមានបន្ទូល ឬ «ការបណ្តាលចិត្តនៃបទគម្ពីរដែលជាព្រះបន្ទូលព្រះដែលអ្នកនិពន្ធជាមនុស្សបានកត់ត្រាទុក។ វាប្រហែលជាល្អបំផុត ប្រសិនបើអាច ប្រែថា «ខ្យល់ដង្ហើមរបស់ព្រះ» ពេលខ្លះន័យត្រង់ពិបាកក្នុងការនិយាយ ថាន័យពិតប្រាកដនោះយ៉ាងដូចម្តេចទេ។ +* ប្រសិនបើ ន័យត្រង់នៃពាក្យ «ខ្យល់ដង្ហើមរបស់ព្រះ» មិនអាចទទួលយកបាន វិធីមួយទៀតក្នុងការបកប្រែ អាចបញ្ចូលជាមួយ «ព្រះជាម្ចាស់ជាអ្នកបណ្តាល» ឬ «ព្រះអង្គជាអ្នកនិពន្ធ» ឬ «ព្រះអង្គជាអ្នកមានបន្ទូល»។ អាចនិយាយផងដែរថា «ព្រះអង្គផ្លុំខ្យល់ចេញជាព្រះបន្ទូលនៅក្នុងបទគម្ពីរ»។ +* ឃ្លាថា «ដាក់ដង្ហើមក្នុង» អាចប្រែថា «ផ្លុំខ្យល់នៃជីវិតទៅក្នុង» ឬ «ផ្តល់ដង្ហើមទៅក្នុង»​ ឬ «ធ្វើឲ្យរស់ឡើងម្តងទៀត» ឬ «ធ្វើឲ្យពួកគេមានជីវិត និងដង្ហើម» ឬ «ប្រទានជីវិតដល់»។ +* ប្រសិនបើអាច វិធីដ៏ល្អបំផុតក្នុងការបកប្រែ «ដង្ហើមនៃព្រះ» ជាមួយនឹងន័យត្រង់ ដែលប្រើសម្រាប់ «ដង្ហើម» ។ ប្រសិនបើ ព្រះមិនអាចមានបន្ទូលថា «មានដង្ហើម» ពាក្យនេះអាចប្រែថា «អំណាចរបស់ព្រះ» ឬ «ព្រះបន្ទូលព្រះ»។ +* ឃ្លាថា «ទទួលខ្យល់ដង្ហើមខ្ញុំ» ឬ «ទទួលខ្យល់ដង្ហើម» អាចប្រែថា «សម្រាក ដើម្បីដកដង្ហើមយឺតៗ»​ ឬ «ឈប់ដើរ ដើម្បីដកដង្ហើមធម្មតា»។ +* ឃ្លាថា «ជាដង្ហើមតែមួយគត់» មានន័យថា «ដល់ពេលចុងក្រោយហើយ»។ +* ប្រហាក់ប្រហែលនឹងឃ្លាថា «មនុស្សមានដង្ហើមចុងក្រោយ» មានន័យថា «មនុស្សរស់នៅក្នុងរយៈពេលដ៏ខ្លី» ឬ «ជីវិតរបស់មនុស្សខ្លីណាស់ ដូចជាមួយដង្ហើម» ឬ «បើប្រៀបធៀបជាមួយព្រះ ជីវិតរបស់មនុស្សហាក់បីដូចជាខ្លីដូចជាដកដង្ហើមមួយដង្ហើមអ៊ីចឹង»៕ diff --git a/bible/other/bribe.md b/bible/other/bribe.md new file mode 100644 index 0000000..f00cd03 --- /dev/null +++ b/bible/other/bribe.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# សំណូក + +«សូក» មានន័យថា ឲ្យអ្វីមួយដែលមានតម្លៃទៅនរណាម្នាក់ ដូចជាលុយកាក់ ដើម្បីមានឥទ្ធិពលលើអ្នកនោះ ក្នុងការធ្វើអ្វីមួយដែលមិនស្មោះត្រង់។ + +* ទាហានដែលយាមផ្នូរទទេរបស់ព្រះយេស៊ូ ត្រូវបានទទួលសំណូកជាលុយដើម្បីកុហកពីដែលបានកើតឡើង។ +* ពេលខ្លះមន្រ្តីរដ្ឋអំណាចស៊ីសំណូក ក្នុងការមើលរំលងបទឧក្រិដ្ឋ ឬ បោះឆ្នោតធ្វើជាស្នូល។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរបានហាមប្រាមមិនឲ្យមានការស៊ីសំណូកឬសូកប៉ាន់ឡើយ។ +* ពាក្យថា «សំណូក» អាចប្រែថា «មិនស្មោះត្រង់ក្នុងការបង់ថ្លៃ» ឬ «ផលនៃការកុហក» ឬ «បង់ថ្លៃសម្រាប់ការធ្វើខុសច្បាប់»។ +* «សូក» អាចប្រែជាមួយនឹងពាក្យ ឬ ឃ្លា ដែលមានន័យថា «បង់ថ្លៃដើម្បីមានឥទ្ធិលលើ (នរណាម្នាក់)» ឬ «បង់ថ្លៃ ដើម្បីឲ្យមានការសម្រេចចិត្តដែលមិនស្មោះត្រង់» ឬ «បង់ថ្លៃ ដើម្បីទទួលក្តីមេត្តា»។ diff --git a/bible/other/bride.md b/bible/other/bride.md new file mode 100644 index 0000000..ffc1f4c --- /dev/null +++ b/bible/other/bride.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# កូនក្រមុំ + +កូនក្រមុំគឺជាស្រ្តីដែលស្ថិតនៅក្នុងពិធីរៀបការ ដែលរៀបការជាមួយនឹងស្វាមីរបស់នាង ហៅថា កូនកម្លោះ។ + +* ពាក្យថា «កូនក្រមុំ» ត្រូវបានប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប សម្រាប់អ្នកជឿព្រះយេស៊ូ គឺក្រុមជំនុំ។ +* ព្រះយេស៊ូប្រើពាក្យប្រៀបធៀបហៅក្រុមជំនុំថាជា «កូនក្រមុំ»​ ។ (សូមមើល(https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/figs-metaphor.md)។ diff --git a/bible/other/bridegroom.md b/bible/other/bridegroom.md new file mode 100644 index 0000000..10bbe8c --- /dev/null +++ b/bible/other/bridegroom.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# កូនកម្លោះ + +នៅក្នុងពិធីអាពាហ៍ពិពាហ៍ កូនកម្លោះគឺជាបុរសដែលនឹងរៀបការជាមួយកូនក្រមុំ។ + +* នៅក្នុងវប្បធម៌របស់យូដា​នៅក្នុងសម័យព្រះគម្ពីរ​ពិធីសំខាន់គឺពេលកូនកម្លោះមកទទួលយកកូនក្រមុំរបស់ខ្លួន។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ព្រះយេស៊ូជានិមិត្តរូបដែលហៅថា «កូនកម្លោះ» ដែលនៅថ្ងៃមួយនឹងយាងមកឯ «កូនក្រមុំ» របស់ព្រះអង្គ គឺជាក្រុមជំនុំ។ +* ព្រះយេស៊ូបានប្រៀបធៀបពួកសិស្សព្រះអង្គជាមិត្តសម្លាញ់របស់កូនកម្លោះ ដែលនឹងអបអរសាទរ ក្នុងពេលដែលកូនកម្លោះនៅជាមួយនឹងពួកគេ ប៉ុន្តែ អ្នកនឹងកើតទុក្ខនៅពេលកូនកម្លោះនោះមិននៅ។ diff --git a/bible/other/bronze.md b/bible/other/bronze.md new file mode 100644 index 0000000..9bb1aac --- /dev/null +++ b/bible/other/bronze.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# លង្ហិន + +ពាក្យថា «លង្ហិន» សំដៅលើលោហធាតុដែលធ្វើឡើងពីធាតុដែលរលាយជាមួយគ្នា ស្ពាន់ និងសង្ក័សី។ វាមានពណ៌ត្នោតចាស់ រាងក្រហមបន្តិច។ + +* លង្ហិនធន់នឹងទឹក ច្រេះ ហើយវានឹងមានពណ៌ល្អប្រសិនបើត្រូវនឹងភ្លើង។​ +* នៅសម័យបុរាណ លង្ហិនត្រូវបានគេប្រើធ្វើជាឧបរណ៍ផ្សេងៗ ជាគ្រឿងសាស្ត្រាវុធ ជាសិល្បៈ ជាកន្លែងថ្វាយយញ្ញាបូជា ធ្វើជាឆ្នាំងសម្រាប់ចម្អិនម្ហូប និងធ្វើជាគ្រឿងសាស្ត្រាវុធរបស់ទាហាន ព្រមទាំងរបស់ផ្សេងៗទៀត។ +* មានសម្ភារសំណង់ជាច្រើន​នៅក្នុងព្រះពន្លា និងព្រះវិហារ សង់ឡើងដោយលង្ហិន។ +* រូបព្រះក្លែងក្លាយ ជាញឹកញាប់ធ្វើឡើងដោយលោហធាតុលង្ហិន។ +* រូបព្រះលង្ហិនធ្វើឡើង ដោយដំបូងត្រូវរំលាយលោហរបស់លង្ហិនអោយទៅជាវត្ថុរាវ ហើយបន្ទាប់មកចាក់វាទៅក្នុងពុម្ភនោះ។ ដំណើរការនេះ ហៅថា «ការរំលាយ»។ diff --git a/bible/other/burden.md b/bible/other/burden.md new file mode 100644 index 0000000..40a066d --- /dev/null +++ b/bible/other/burden.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# បន្ទុក + +បន្ទុកគឺជាភារដ៏ធ្ងន់។ តាមន័យត្រង់សំដៅលើបន្ទុកខាងឯរូបកាយ ដូចជា ការងាររបស់សត្វដែលអូសរបស់របរផងដែរ។ ពាក្យថា «បន្ទុក» ក៏មានន័យជាពាក្យប្រៀបធៀបពីរបីដែរ៖ + +* បន្ទុកអាចសំដៅលើការមានភារកិច្ចដែលលំបាក ឬទំនួលខុសត្រូវដែលសំខាន់ ដែលអ្នកនោះត្រូវតែធ្វើ។ គាត់និយាយថា «ជាបន្ទុក» ​ឬ​ «ជាការរែកពុន» ឬ «ជាបន្ទុកដ៏ធ្ងន់»។ +* អ្នកដឹកនាំដែលអាក្រក់ដាក់បន្ទុកដ៏ធ្ងន់លើមនុស្សដែលគាត់កំពុងគ្រប់គ្រង ឧទាហរណ៍ ដោយបង្ខំពួកគេបង់ពន្ធយ៉ាងច្រើនលើសលប់។ +* មនុស្សម្នាក់ដែលមិនចង់ធ្វើជាបន្ទុកដល់អ្នកដទៃ មិនចង់ធ្វើឲ្យអ្នកដទៃមានបញ្ហាអ្វីឡើយ។ +* កំហុសរបស់មនុស្សមានបាបគឺជាបន្ទុកសម្រាប់គាត់។ +* បន្ទុករបស់ព្រះជាម្ចាស់» គឺជានិមិត្តរូបនៃការដែលសំដៅលើ «ព្រះបន្ទូលដែលមកពីព្រះ» ដែលហោរាត្រូវតែ នាំទៅកាន់ប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គ។ +* ពាក្យថា «បន្ទុក» អាចប្រែថា «ទំនួលខុសត្រូវ» ឬ «ភារកិច្ច» ឬ «ផ្ទុកធ្ងន់» ឬ «ព្រះបន្ទូល» អាស្រ័យលើបរិបទ។​ diff --git a/bible/other/burntoffering.md b/bible/other/burntoffering.md new file mode 100644 index 0000000..e49dfa9 --- /dev/null +++ b/bible/other/burntoffering.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# តង្វាយដុត តង្វាយដុតដោយភ្លើង + +«តង្វាយដុត» ជាប្រភេទនៃយញ្ញបូជាដល់ព្រះដែលត្រូវដុតដោយភ្លើងនៅលើកន្លែងថ្វាយយញ្ញបូជា។ វាគឺជាការថ្វាយ ដើម្បីលោះបាបរបស់មនុស្ស។ នេះអាចហៅបានផងដែរថា «តង្វាយដុតដោយភ្លើង»។ + +* សត្វដែលត្រូវប្រើ សម្រាប់ជាតង្វាយនេះ ជាទូទៅគេប្រើ «ចៀម» ឬ «ពពែ» ប៉ុន្តែ គេក៏ប្រើសត្វគោ និងសត្វស្លាបផងដែរ។ +* លើកលែងតែស្បែកសត្វ សត្វទាំងមូលត្រូវបានដុតសម្រាប់ជាតង្វាយនេះ។ ស្បែក ឬស្បែកសត្វធំៗ ត្រូវប្រគល់ឲ្យទៅសង្ឃ។ +* ព្រះជាម្ចាស់បង្គាប់ដល់ជនជាតិយូដា ឲ្យថ្វាយតង្វាយដុតពីរដងក្នុងមួយថ្ងៃជារៀងរាល់ថ្ងៃ។ diff --git a/bible/other/bury.md b/bible/other/bury.md new file mode 100644 index 0000000..bcea866 --- /dev/null +++ b/bible/other/bury.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# កប់ បញ្ចុះសព ការបញ្ចុះសព + +ពាក្យថា «កប់» ជាទូទៅប្រើសំដៅលើ ការដាក់សាកសព ទៅក្នុងរណ្តៅ ឬកន្លែងកប់ផ្សេងទៀត។ ពាក្យថា «បញ្ចុះសព» គឺជាកិច្ចនៃការបញ្ចុះអ្វីមួយ ឬអាចប្រើ ដើម្បីពណ៌នាពីទីកន្លែង ដែលប្រើដើម្បីកប់អ្វីមួយ។ + +* ជាញឹកញាប់គេកប់រូបកាយរបស់មនុស្ស ដោយការដាក់រូបកាយនោះទៅក្នុងរណ្តៅជ្រៅនៅក្នុងដី ហើយបន្ទាប់មកគ្របវាដោយដី។ +* ពេលខ្លះ សាកសពរបស់មនុស្ស ត្រូវដាក់ទៅក្នុងប្រអប់ដែលដូចប្រអប់ធំមួយ ដូចជា ក្ដារមឈូស​មុនពេលគេយកទៅកប់។ +* នៅសម័យព្រះគម្ពីរ មនុស្សស្លាប់ ជាញឹកញាប់គេយកទៅកប់ក្នុងរូងភ្នំ ឬ​ទីកន្លែងដែលស្រដៀងនឹងការនេះ។ បន្ទាប់ពីព្រះយេស៊ូសុគត គេរុំព្រះកាយព្រះអង្គជាមួយនឹងក្រណាត់ ហើយដាក់ទៅក្នុងផ្នូរ ដែលបានបោះត្រាជាមួយនឹងផ្ទាំងថ្មីដ៏ធំ។ +* ពាក្យថា «កន្លែងបញ្ចុះសព» ឬ «បន្ទប់បញ្ចុះសព» ឬ «បញ្ចុះក្នុងបន្ទប់» ឬ «បញ្ចុះក្នុងរូងភ្នំ» ទាំងអស់នេះ សំដៅលើកន្លែងដែលគេបញ្ចុះសពមនុស្សស្លាប់។ +* ការមួយទៀត អាចបញ្ចុះបានផងដែរ ដូចជា នៅពេល លោកអេកានបានកប់ប្រាក់ ហើយការមួយទៀតគាត់កប់របស់ដែលគាត់បានលួចពីក្រុងយេរេខូមក។ +* ឃ្លាថា «កប់មុខរបស់គាត់» ជាទូទៅសំដៅលើ «ការយកដៃរបស់គាត់គ្របមុខ»។ +* ពេលខ្លះពាក្យ «លាក់» អាចមានន័យថា «កប់» ដូចជាលោកអេកានលាក់របស់នៅក្នុងដី ដែលគាត់បានលួចពីក្រុងយេរេខូ។ នេះមានន័យថា គាត់កប់របស់ទាំងនោះទៅក្នុងដី។ diff --git a/bible/other/camel.md b/bible/other/camel.md new file mode 100644 index 0000000..7a7fd90 --- /dev/null +++ b/bible/other/camel.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# សត្វអូដ្ឋ + +អូដ្ឋ ជាសត្វធំមួយ ដែលមានជើងបួន នឹងបូកមួយ ឬពីរនៅលើខ្នងរបស់វា។ diff --git a/bible/other/captive.md b/bible/other/captive.md new file mode 100644 index 0000000..ef0ca2f --- /dev/null +++ b/bible/other/captive.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ជាប់ឃុំ ការជាប់ឃុំ + +ពាក្យថា «ជាប់ឃុំ» និង «ការចាប់ឃុំ» សំដៅលើការចាប់ និងបង្ខំមនុស្ស ឲ្យទៅរស់នៅកន្លែងដែលពួកគេមិនចង់ទៅនៅ ដូចជា ទៅរស់នៅបរទេស។ + +* ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ចេញពីអាណាចក្រយូដាត្រូវបានចាប់ឲ្យធ្វើជាឈ្លើយនៅអាណាចក្របាប៊ីឡូនអស់រយៈ៧០ឆ្នាំ។ +* ពួកឈ្លើយជាញឹកញាប់តម្រូវឲ្យធ្វើការជូនដល់ប្រជាជាតិ ឬប្រទេសដែលបានចាប់បានចាប់ពួកគេយកទៅ។ +* លោកដានីយ៉ែល និងលោកនេហេមាជាឈ្លើយជនជាតិអ៊ីស្រអែលដែលបានធ្វើការថ្វាយស្តេចបាប៊ីឡូន។ +* ឃ្លាថា «ចាប់យកទៅជាឈ្លើយ» គឺនិយាយពីការចាប់ឃុំនរណាម្នាក់។ +* ពាក្យថា «នាំទៅជាឈ្លើយ» អាចប្រែផងដែរថា «បង្ខំអ្នកឲ្យរស់នៅក្នុងភាពជាឈ្លើយ» ឬ «នាំអ្នកទៅរស់នៅក្នុងប្រទេសមួយផ្សេងទៀត ក្នុងនាមជាអ្នកទោស»។ +* នៅក្នុងន័យប្រៀបធៀប សាវកប៉ុលបានប្រាប់ទៅគ្រិស្តបរិស័ទថា «ត្រូវ​រំលំ» ​អស់​ទាំង​គំនិត​ដែល​រិះ​គិត ព្រម​ទាំង​នាំ​អស់​ទាំង​គំនិត ឲ្យ​ចុះ​ចូល​ស្តាប់​បង្គាប់​ព្រះ‌គ្រិស្ត​វិញ។ +* សាវកប៉ូលក៏បាននិយាយអំពីរបៀបដែលមនុស្សត្រូវ «ជាប់ជាឈ្លើយ»​ ទៅក្នុងអំពើបាប នោះមានន័យថា «បាបបានគ្រប់គ្រងលើគាត់។ diff --git a/bible/other/castout.md b/bible/other/castout.md new file mode 100644 index 0000000..9d85a46 --- /dev/null +++ b/bible/other/castout.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ដេញចេញ បណ្តេញចេញេពី បណ្តេញចេញ + +«ដេញចេញ» ឬ «បណ្តេញចេញពី» នណាម្នាក់ ឬរបស់អ្វីមួយ មាននយ័ថា បង្ខំមនុស្ស ឬរបស់អ្វីមួយឲ្យទៅឆ្ងាយ។ + +* ពាក្យថា «បោះចោល» មានន័យដូចគ្នាជាមួយពាក្យ «គប់ចោល» បង់សំណាញ់មានន័យថាបោះសំណាញ់ចូលទៅក្នុងទឹក។ +* នៅក្នុងន័យប្រៀបធៀប «ដេញចេញ» ឬ «បោះចោល» នរណាម្នាក់ អាចមានន័យថាបដិសេធអ្នកនោះ ហើយបណ្តេញគាត់ឲ្យទៅឆ្ងាយ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ របៀបផ្សេងទៀតក្នុងការប្រែពាក្យនេះ អាចបូករួមជាមួយនឹង «ការបង្ខំឲ្យចេញ» ឬ «បណ្តេញចេញ» ឬ «កម្ចាត់ចេញ»។ + +* «ការបណ្តេញវិញ្ញាណអាក្រក់ចេញ» អាចបកប្រែថា «ធ្វើឲ្យវិញ្ញាណអាក្រក់ចេញ» ឬ «ដេញវិញ្ញាណអាក្រក់ចេញ» ឬក៏ «បណ្តេញវិញ្ញាណអាក្រក់» ឬ «បញ្ជាវិញ្ញាណអាក្រក់ឲ្យចេញ»។ diff --git a/bible/other/caughtup.md b/bible/other/caughtup.md new file mode 100644 index 0000000..85012d8 --- /dev/null +++ b/bible/other/caughtup.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# លើកឡើង លើកឡើងទៅជាមួយ + +ពាក្យថា «លើកឡើង» ជាញឹកញាប់សំដៅលើ ព្រះបានលើកនរណាម្នាក់ឡើងទៅស្ថានសួគ៌ភ្លាមៗ តាមរបៀបដ៏អស្ចារ្យ។ + +* ឃ្លាថា «លើកឡើងទៅជាមួយ» សំដៅទៅលើការលេចមកឯនរណាម្នាក់ បន្ទាប់មកចាប់អ្នកនោះតែម្តង។ ពាក្យនេះ ប្រហែលនឹងអត្ថន័យនៃពាក្យ «មករក»។ +* សាវកប៉ូលបានមានប្រសាសន៍អំពី «ការលើកឡើង» ទៅឯនរគស្ថានសួគ៌ជាន់ទីបី។ ពាក្យនេះ ប្រែថា «លើកឡើង»។ +* សាវកប៉ូលមានប្រសាសន៍ថា នៅពេលព្រះគ្រិស្តយាងត្រឡប់មកវិញ គ្រិស្តបរិស័ទនឹងត្រូវ «លើកឡើង» ទាំងអស់គ្នាទៅជួបព្រះអង្គនៅលើអាកាស។ +* ពាក្យប្រៀបធៀប «អំពើបាបរបស់ខ្ញុំបានតាមខ្ញុំជាប់» អាចបកប្រែថា «ខ្ញុំបានទទួលផលនៃអំពើបាបរបស់ខ្ញុំ» ឬថា «ដោយសារអំពើបាបរបស់ខ្ញុំ បានធ្វើឲ្យខ្ញុំឈឺចាប់» ឬថា «បាបរបស់ខ្ញុំបានបណ្ដាលខ្ញុំជួបបញ្ហា»។ diff --git a/bible/other/cedar.md b/bible/other/cedar.md new file mode 100644 index 0000000..4aa21fd --- /dev/null +++ b/bible/other/cedar.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ដើមតាត្រៅ + +ពាក្យថា​ «ដើមតាត្រៅ» សំដៅលើដើមស្រល់ ឬដើមកកោះធំមួយ ជាធម្មតា ជាឈើក្រហមចាស់ ដូចជាស្រល់ផ្សេងៗដែរ រាងកោណ ហើយស្លឹកស្រួចៗដូចម្ជុល។ + +* នៅគម្ពីសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ និយាយច្រើនពី ដើមតាត្រៅ ដែលទាក់ទងនឹង ព្រៃល្បាណូន គឺមានដុះជាច្រើននៅទីនោះ។ +* ឈើតាត្រៅត្រូវបានគេយកទៅសង់ព្រះវិហាយេរ៉ូសាឡិម។ +* ហើយក៏ត្រូវបានគេយកដុត ដើម្បីធ្វើពិធីថ្វាយបូជាយញ្ញ និង​ដើម្បដុតសន្សុតតង្វាយជាច្រើនទៀត។ diff --git a/bible/other/census.md b/bible/other/census.md new file mode 100644 index 0000000..9fb632f --- /dev/null +++ b/bible/other/census.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ជំរឿន + +ពាក្យថា «ជំរឿន» សំដៅលើ ការរាប់ចំនួនមនុស្សជាផ្លូវការ នៅក្នុងប្រទេស ឬនៅក្នុងអាណាចក្រ។ + +* ក្នុងព្រះគម្ពីសម្ពន្ធមេត្រីចាស់បានកត់ត្រា ពេលខុសគ្នា នៅពេលដែលព្រះជាម្ចាស់បានបញ្ជាជំរឿនប្រជាជនអ៊ីស្រអែល ដូចជា មុនពេលដែលពួកគេបានចេញពីស្រុកអេស៊ីប និងពីមុនចូលទៅក្នុងកាណាន។ +* ជាញឹកញាប់ គោលបំណងនៃការជំរឿនប្រជាជន គឺដើម្បីឲ្យដឹងថា តើមានមនុស្សប៉ុន្មាននាក់ ដែលត្រូវបង់ពន្ធ។ +* ឧទាហរណ៍ ពេលមួយនៅក្នុងព្រះគម្ពីនិក្ខមនំ ប្រជាជនអ៊ីស្រអែលត្រូវបានរាប់ ដើម្បីឲ្យគ្រប់គ្នាត្រូវ បង់ថ្លៃ សម្រាប់ថែរក្សាព្រះវិហារ។ +* នៅពេលព្រះយេស៊ូនៅតូច រដ្ឋាភិបាលរ៉ូមបានជំរឿនមនុស្សទាំអស់ក្នុងអាណាចក្រ ដើម្បីឲ្យពួកគេបង់ពន្ធ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាចប្រែពាក្យនេះបានផងដែរពីការជំរឿនដោយ «រាប់ឈ្មោះ» ឬ «ធ្វើបញ្ជីឈ្មោះ» ឬ «ការចុះឈ្មោះ»។ +* ឃ្លាថា «ធ្វើជំរឿន» អាចប្រែថា «ចុះឈ្មោះរបស់មនុស្ស» ឬ «ចុះឈ្មោះ» ឬ «សរសេរឈ្មោះរបស់មនុស្ស»។ diff --git a/bible/other/chaff.md b/bible/other/chaff.md new file mode 100644 index 0000000..780111b --- /dev/null +++ b/bible/other/chaff.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# អង្កាម + +អង្កាមគឺជាសំបកស្ងួតដែលការពារគ្រាប់​​ពូជ។ អង្កាមអាចយកធ្វើអាហារបានទេ ដូច្នេះហើយ បានជាគេញែកវាចេញពីគ្រាប់ស្រូវ ហើយបោះវាចោល។ + +* ជាទូទៅ​ គេអាចញែកអង្កាមចេញពីគ្រាប់ស្រូវ ដោយរោយស្រូវជាមួយនឹងខ្យល់ ដើម្បីយកអង្កាមចេញពីស្រូវ។ ខ្យល់បក់អង្កាមចេញពីស្រូវ ហើយគ្រាប់ស្រូវធ្លាក់មកឯដី។ ការធ្វើរបៀបនេះគេហៅថា​ «ការរោយស្រូវ»។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពី​ ពាក្យនេះត្រូវបានប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប ដើម្បីសំដៅលើមនុស្សអាក្រក់​ និងការអាក្រក់ ព្រមទាំងរបស់ដែលឥតប្រយោជន៍ ។ diff --git a/bible/other/chariot.md b/bible/other/chariot.md new file mode 100644 index 0000000..241151b --- /dev/null +++ b/bible/other/chariot.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# រទេះចម្បាំង + +នៅសម័យបុរាណ រទេះចម្បាំងនេះមានទម្ងន់ស្រាល មានកង់ពីរ​ ហើយត្រូវបានអូសដោយសត្វសេះ ។ + +* មនុស្សអាចអង្គុយ ឬឈរលើរទេះចម្បាំងនេះ គេប្រើវា ដើម្បីធ្វើសង្គ្រាម ឬក៏ធ្វើដំណើរ។ +* ក្នុងសង្គ្រាម កងទ័ពដែលមានរទេះចម្បាំងច្រើន​ មានប្រៀបខាងល្បឿន និងចល័តទ័ពលឿនជាងកងទ័ពដែលគ្មានរទេះចម្បាំង។ +* សាសន៍អេស៊ីប និងរ៉ូមបុរាណ មានភាពល្បីខ្លាំងណាស់ ដោយសារការប្រើសេះ និងរទេះចម្បាំងរបស់ពួកគេ។ diff --git a/bible/other/cherubim.md b/bible/other/cherubim.md new file mode 100644 index 0000000..a75523f --- /dev/null +++ b/bible/other/cherubim.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# ចេរូប៊ីន + +ពាក្យ​ថា «ចេរូប» ឯកវចនៈ ជាទម្រង់ពហុវចនៈវិញ គេប្រើ «ចេរូប៊ីន» សំដៅទៅលើសត្វដែលមានជីវិតនៅលើឋានសួគ៌ ដែលព្រះបានបង្កើត។ ព្រះគម្ពីប្រាប់ពីសណ្ឋានរបស់ ចេរ៉ូប៊ីមនេះ​ មានអណ្ដាតភ្លើង និងស្លាបជាច្រើន។ + +* ចេរូប៊ីមបង្ហាញពីភាពរុងរឿង​ និងអំណាចរបស់ព្រះ ហើយមើលទៅដូចជាអ្នកដែលការពារអ្វីៗដែលបរិសុទ្ធផងដែរ។ +* ក្រោយពីលោកអដាំ និងនាងអេវ៉ាបានធ្វើបាប ព្រះជាម្ចាស់បានដាក់ចេរូប៊ីម នៅពីខាងកើតសួនអេដែន​ និងដាវជាអណ្តាតភ្លើង ដើម្បីមិនឲ្យមនុស្សអាចចូលទៅដល់ដើមជីវិតបាន។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានបង្គាប់ឲ្យអ៊ីស្រាអែលឆ្លាក់ចេរូប៊ីមពីរដាក់ទល់គ្នា​ ដោយដាក់ទល់គ្នា គ្រប់ពីលើតង្វាយលោះបាបនៃ ហិបនៃសម្ពន្ធមេត្រី។ +* ព្រះះអង្គក៏បានឲ្យគេត្បាញរូបចេរូប៊ីមនេះដាក់លើវាំងនននៃព្រះពន្លាផងដែរ។ +* នៅក្នុងបទគម្ពីរខ្លះ​ សត្វមានជីវិតនេះត្រូវបានពណ៌នា ដូចជាសត្វដែលមានមុខបួន​ មនុស្ស តោ គោ ឬឥន្ត្រី។ +* ចេរូប៊ីមនេះជួនកាលគិតថាជាទេវតាមួយប្រភេទ​ តែព្រះគម្ពីមិនបានបញ្ចាក់ន័យច្បាស់លាស់ទេ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ចេរូប៊ីម» អាចប្រែថា​ «សត្វមានជីវិតដែលមានស្លាបបួន» ឬ «មានស្លាបបួនការពារ» ឬ «ស្លាបនៃការការពារខាងវិញ្ញាណ» ឬ «ស្លាបបរិសុទ្ធការពារ»។ +* «ចេរូប» មួយអាចប្រែជាឯកវចនៈមកពី ចេរូប៊ីមជាពហុវចនៈ ដូចនៅក្នុង «សត្វដែលមានស្លាប»​ ឬ «សត្វដែលមានស្លាបខាងវិញ្ញាណ ដើម្បីការពារ» ​ជាដើម។ +* «សូមឲ្យប្រាកដថា ការប្រែពាក្យនេះឲ្យមានន័យខុសពី «ទេវតា» ទូទៅ។ +* ហើយក៏ត្រូវពិចារណាផងដែរនូវអត្ថន័យនៃការបកប្រែពាក្យនេះ ឬ សរសេរនៅក្នុងការបកប្រែព្រះគម្ពីរនៅក្នុងភាសាតាមតំបន់ ឬភាសាជាតិ។ diff --git a/bible/other/chief.md b/bible/other/chief.md new file mode 100644 index 0000000..ed459b5 --- /dev/null +++ b/bible/other/chief.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# មេដឹកនាំ + +ពាក្យថា «មេដឹកនាំ» សំដៅទៅលើអំណាចដ៏ខ្ពស់បំផុត គឺជាអ្នកដឹកនាំដ៏សំខាន់បំផុតនៅលើក្រុមណាមួយ។ + +* ឧទាហរណ៍រូមមានដូចជា «មេភ្លេង» «មហាបូជាចារ្យ» និង «មេ​លើ​ពួក​អ្នក​ទារ​ពន្ធ» ព្រមទាំងជា «មេគ្រប់គ្រង» ជាដើម។ +*​ អាចប្រើសម្រាប់ជាមេគ្រួសារណាមួយ ដូចនៅក្នុងព្រះគម្ពីលោកុប្បត្តិ ជំពូក ៣៦ បានចែងថាបុរសជា «មេ» នៃក្រុមគ្រួសារនៅក្នុងអំបូររបស់ពួកគេ។ ក្នុងបរិបទនេះ ពាក្យថា «មេ» អាចប្រែផងដែរថា «អ្នកដឹកនាំ» ឬ «មេគ្រួសារ»។ +* នៅពេលប្រើដើម្បីពណ៌នាពីនាម ពាក្យនេះមានន័យជា «ការដឹកនាំ» ឬ «ការគ្រប់គ្រង» ដូចជា «ការដឹកនាំភ្លេង» ឬ «ការដឹកនាំបូជាចារ្យ» ជាដើម។ diff --git a/bible/other/chiefpriests.md b/bible/other/chiefpriests.md new file mode 100644 index 0000000..36beec2 --- /dev/null +++ b/bible/other/chiefpriests.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# នាយកបូជាចារ្ + +នាយកបូជាចារ្មានភាពសំខាន់នៅក្នុងអ្នកដឹកនាំសាសនាយូដា នៅសម័យដែលព្រះយេស៊ូរស់នៅលើផែនដី។ + +* នាយកបូជាចារ្យទួលខុសត្រូវលើអ្វីៗទាំងអស់ដែលចាំបាច់ក្នុងការថ្វាយបង្គំព្រះនៅក្នុងព្រះវិហារ។ នាយកបូជាចារ្យក៏ទទួលខុសត្រូវលើលុយកាក់ដែលមនុស្សបានថ្វាយដល់ព្រះវិហារដែរ។ +* ពួកគេស្ថិតនៅក្នុងឋានៈខ្ពស់ និងមានអំណាចជាងបូជាចារ្យធម្មតា។ មានតែនាយកបូជាចារ្យដែលមានអំណាចច្រើនជាង។ +* នាយកបូជាចារ្យគឺជាសត្រូវចម្បងរបស់ព្រះយេស៊ូ ហើយពួកគេមានឥទ្ធិពលយ៉ាងខ្លាំងលើអ្នកដឹកនាំរ៉ូមក្នុងការបង្គាប់ឲ្យចាប់ និងធ្វើគត់ព្រះអង្គ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «នាយកបូជាចារ្យ» អាចប្រែផងដែរថា «មេលើពួកបូជាចារ្យ» ឬ «អ្នកដឹកនាំពួកបូជាចារ្យ»​​ ឬ «គ្រប់គ្រងលើពួកបូជាចារ្យ»។ +* សូមប្រាកដថា ពាក្យនេះ ប្រែខុសពីពាក្យ «មហាបូជាចារ្យ»។ diff --git a/bible/other/chronicles.md b/bible/other/chronicles.md new file mode 100644 index 0000000..770cfc0 --- /dev/null +++ b/bible/other/chronicles.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ពង្សាវតារ + +ពាក្យថា «ពង្សាវតារ» សំដៅលើ ការកត់ត្រាទុកនូវព្រឹត្តិការណ៍ផ្សេងៗ ដែលមានរយៈពេលវែង។ + +* គម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ពីរ ​ត្រូវបានហៅថា​ «កណ្ឌពង្សាវតារក្សត្រទីមួយ» និង «កណ្ឌពង្សាវតារក្សត្រទីពីរ»។ +* កណ្ឌគម្ពីរដែលបានហៅថា «ពង្សាវតារក្សត្រ» កត់ត្រាពីប្រវត្តិសាស្ត្រររបស់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលគ្រប់ជំនាន់ តាំងពីលោកអដាំតរៀងមក។ +* «ពង្សាវតារក្សត្រទីមួយ» បានកត់ត្រាពីទីបញ្ចប់របស់ស្តេចសូល និងពីព្រឹត្តិការណ៍នៃការសោយរាជ្យរបស់ស្ដេចដាវីឌ។ +* «ពង្សាវតារក្សត្រទីពីរ» បានកត់ត្រាពី រាជ្យរបស់ស្ដេចសាឡូម៉ូន និងស្ដេចមួយចំនួនទៀត បូករួមជាមួយនឹងការសាងសង់ព្រះវិហារ និងការបាក់បែកអាណាចក្រខាងជើងរបស់អ៊ីស្រាអែល ចេញពីអាណាចក្រខាងត្បូងរបស់យូដា។ +* នៅចុងបញ្ចប់របស់កណ្ឌគម្ពីពង្សាវតារក្សត្រទីពីរ ពណ៌នាពីការចាប់ផ្តើមនិរទេសទៅប្រទេសបាប៊ីឡូន។ diff --git a/bible/other/citizen.md b/bible/other/citizen.md new file mode 100644 index 0000000..d6e11fb --- /dev/null +++ b/bible/other/citizen.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ប្រជាពលរដ្ឋ + +ប្រជាពលរដ្ឋគឺជានរណាម្នាក់ដែលរស់នៅក្នុងក្រុង ប្រទេស ឬ នរគណាមួយពិតប្រាកដ។ ជាពិសេសសំដៅទៅលើនរណាម្នាក់ ដែលទទួលស្គាល់ជាផ្លូវការថាគាត់គឺជាអ្នកដែលរស់នៅដោយស្របច្បាប់នៅកន្លែងនោះឯង។ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យនេះអាចប្រែផងដែរថា «អ្នកស្រុក» ឬ « កន្លែងស្នាក់នៅផ្លូវការ»។ +* ប្រជាពលរដ្ឋអាចរស់នៅក្នុងតំបន់មួយដែលជាផ្នែកនៃនរគ​ ឬក៏អាណាចក្រ ដែលគ្រប់គ្រងដោយ ស្ដេចព្រះចៅអធិរាជ ឬក៏ អ្នកគ្រប់គ្រងផ្សេងៗទៀត។ ឧទាហរណ៍ សាវកប៉ូល ជាពលរដ្ឋរនៃចក្រភពរ៉ូមដែលមានខេត្តជាច្រើន ហើយគាត់បានរស់ក្នុងខេត្តមួយក្នុងចំណោមខេត្តទាំងនោះ។ +* នៅក្នុងន័យប្រៀបធៀប អ្នកជឿលើព្រះយេស៊ូត្រូវបានហៅថាជា «ប្រជារាស្រ្ត» របស់នគរឋានសួគ៌ នៅក្នុងន័យដែលថាពួកគេនឹងរស់នៅទីនោះនៅថ្ងៃណាមួយ។ គ្រិស្តបរិស័ទគឺជាកម្មសិទ្ធិនៃនគរព្រះ ដូចជាពលរដ្ឋរបស់ប្រទេសមួយដែរ។ diff --git a/bible/other/clan.md b/bible/other/clan.md new file mode 100644 index 0000000..3261e2f --- /dev/null +++ b/bible/other/clan.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# កុលសម្ព័ន្ធ + +ពាក្យថា «កុលសម្ព័ន្ធ» សំដៅទៅលើសមាជិកគ្រួសារដែលតៗមកពី ដូនតាតែមួយ។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលត្រូវបានរាប់ឈ្មោះទៅតាមកុលសម្ព័ន្ធរបស់ពួកគេ ឬក៏ទៅតាមក្រុមនៃគ្រួសារផ្សេងៗរបស់គេ។ +* កុលសម្ព័ន្ធទាំងឡាយ ត្រូវបានដាក់ឈ្មោះតាមដូនតាល្បីឈ្មោះរបស់ពួកគេ។ +* មនុស្សម្នាក់ៗជួនកាលត្រូវបានគេសំដៅលើកុលសម្ព័ន្ធរបស់គេ ដោយសារឈ្មោះនៃកុលសម្ព័ន្ធរបស់ពួកគេ។ ឧទាហរណ៍​ នៅក្នុងរឿងនេះ លោកយេត្រូជាឪពុកក្មេករបស់លោកម៉ូសេ​ ត្រូវបានគេហៅថារេហួលដែលមកពីឈ្មោះកុលសម្ព័ន្ធរបស់គាត់។ +* កុលសម្ព័ន្ធអាចបកប្រែបានដែរថា «ក្រុមគ្រួសារ» ឬ «សាច់ញាតិ» ឬក៏ «ញាតិសន្ដាន»។ diff --git a/bible/other/clothed.md b/bible/other/clothed.md new file mode 100644 index 0000000..ba8e912 --- /dev/null +++ b/bible/other/clothed.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ស្លៀកពាក់ ការស្លៀកពាក់ + +នៅពេលប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀបនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ «ប្រដាប់ខ្លួនដោយ» មានន័យថាបានទទួល ឬក៏ ប្រដាប់ជាមួយអ្វីមួយ។ +«បំពាក់» ខ្លួនមួជាមួយអ្វីមួយមានន័យថា គឺត្រូវស្វែងរក ដើម្បីមានចរិកលក្ខណៈមួយច្បាស់លាស់។ + +* ក្នុងរបៀបដូចគ្នាដែរ ការសម្លៀកបំពាក់គឺជារបស់ក្រៅខ្លួន ហើយមនុស្សគ្រប់គ្នាអាចឃើញ នៅពេលដែលអ្នក «បំពាក់» ខ្លួនអ្នកជាមួយគុណសម្បត្តិល្អច្បាស់លាស់ មនុស្សដទៃអាចមើលឃើញយ៉ាងស្រួល។ ដើម្បី «បំពាក់ខ្លួនអ្នកដោយសេចក្តីសប្បុរស» មានន័យថា ធ្វើឲ្យការប្រព្រឹត្តរបស់អ្នក បង្ហាញដោយភាពសប្បុរសដែលមនុស្សគ្រប់គ្នាអាចឃើញបានយ៉ាងងាយ។ +* «បំពាក់ដោយអំណាចមកពីស្ថានដ៏ខ្ពស់» មានន័យថាអ្នកបានទទួលអំណាចរួចហើយ។ +* ពាក្យនេះ ត្រូវបានប្រើផងដែរ ដើម្បីបង្ហាញពីបទពិសោធន៍អវិជ្ជមាន ដូចជា «បំពាក់ដោយសេចក្តីអាម៉ាស» ឬ «បំពាក់ដោយភាពភ័យខ្លាច»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ប្រសិនបើអាច គឺជាការល្អបំផុតក្នុងការរក្សារូបភាពដើមនៃការនិយាយ «បំពាក់ខ្លួនអ្នកដោយ»។ ហើយវិធីមួយទៀត ក្នុងការបកប្រែពាក្យនេះគឺ «ពាក់» ប្រសិនបើ ពាក្យនេះសំដៅលើការពាក់សម្លៀកបំពាក់។ +* ប្រសិនបើ មិនបានផ្តល់អត្ថន័យត្រឹមត្រូវទេ មានវិធីមួយផ្សេងទៀតក្នុងការបកប្រែ «បំពាក់ដោយ» អាចប្រែថា «ការបង្ហាញ» ឬ «ការសម្តែងចេញ»​ ឬ «ការបំពេញដោយ» ឬ «ការមានគុណភាពនៃ»។ +* ពាក្យថា «បំពាក់ខ្លួនអ្នកដោយ» ឬ «ប្រព្រឹត្តក្នុងរបៀបដែលបង្ហាញ»។ diff --git a/bible/other/comfort.md b/bible/other/comfort.md new file mode 100644 index 0000000..5099158 --- /dev/null +++ b/bible/other/comfort.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# កម្សាន្តចិត្ត អ្នកកម្សាន្តចិត្ត + +ពាក្យថា «កម្សាន្តចិត្ត» និង «អ្នកកម្សាន្តចិត្ត» សំដៅទៅលើ ការជួយនរណាម្នាក់ ដែលកំពុងរងការឈឺចាប់ខាងរូបកាយ និងផ្លូវចិត្ត។ + +* មនុស្សម្នាក់ដែលលួងលោម នរណាម្នាក់ ត្រូវបានហៅថា​ «អ្ន​កកម្សាន្តចិត្ត»។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីសញ្ញាចាស់ ពាក្យថា «កម្សាន្ត» ត្រូវបានប្រើដើម្បីពណ៌នាពីរបៀបដែលព្រះជាម្ចាស់មានព្រះទ័យមេត្ដា និងស្រឡាញ់ដល់ប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គ និងជួយពួកគេនៅពេលពួកគេមានទុក្ខលំបាក។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីបានចែងថា ព្រះអង្គនឹងកម្សាន្តចិត្តដល់រាស្ត្រព្រះដោយសារព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ។ អស់អ្នកដែលបានទទួលការកម្សាន្តចិត្ត ដូច្នេះ ពួកគេអាចជួយកម្សាន្តចិត្តដល់អ្នកដទៃទៀតដែលកំពុងរងការឈឺចាប់។ +* ពាក្យថា «អ្នកកម្សាន្តចិត្តរបស់អ៊ីស្រាអែល» សំដៅទៅលើព្រះមេស្ស៊ី ដែលព្រះអង្គនឹងយាងមក ដើម្បីសង្គ្រោះរាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គ។ +* ព្រះយេស៊ូបានសំដៅលើព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ ថាទ្រង់ជា «អ្នកកម្សាន្តចិត្ត» ដែលជួយអ្នកជឿលើព្រះយេស៊ូ។ + +## សេចក្តីណែនាំនាំការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ «កម្សាន្តចិត្ត»​ អាចបកប្រែផងដែរថា «លប់ការឈឺចាប់ចេញ» ឬ «ជួយ»។ diff --git a/bible/other/commander.md b/bible/other/commander.md new file mode 100644 index 0000000..ee36aa8 --- /dev/null +++ b/bible/other/commander.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# មេទ័ព បញ្ជា + +ពាក្យថា «មេទ័ព» គឺសំដៅទៅលើ អ្នកនាំទ័ពម្នាក់ដែលទទួលខុសត្រូវក្នុងការនាំមុខ និងបញ្ជាដល់ក្រុមទាហានរបស់ខ្លួន។ + +* «បញ្ចា» កងទ័ពមានន័យថា ដឹកនាំ និងទទួលលើការខុសត្រូវលើកងទ័ព។ +* មេទ័ពគឺអាចទទួលខុសត្រូវលើទាហានក្រុមតូច ឬក៏ទាហានមួយក្រុមធំក៏បាន ឬគ្រប់គ្រង់មួយពាន់នាក់ក៏មាន។ +* ពាក្យនេះអាចត្រូវបានប្រើសំដៅទៅលើព្រះជាម្ចាស់ដែលជាមេបញ្ចាការនៃពួកពលទេវតា។ +* របៀបមួយទៀតក្នុងការបកប្រែ «មេទ័ព» អាចរួមបញ្ចូលផងដែរនូវពាក្យ «អ្នកដឹកនាំ» ឬ «មេដឹកនាំ» ឬ «មន្ត្រី»។ +* ពាក្យថា «បញ្ជា» កងទ័ព អាចបកប្រែបានផងដែរថា «ដឹកនាំ» ឬ «ត្រូវទទួលខុសត្រូវលើ»។ diff --git a/bible/other/commit.md b/bible/other/commit.md new file mode 100644 index 0000000..f2b320e --- /dev/null +++ b/bible/other/commit.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ប្តេជ្ញាចិត្ត បានប្តេជ្ញាចិត្ត ការប្តេជ្ញាចិត្ត + +ពាក្យថា​ «ប្តេជ្ញាចិត្ត» និង «ការប្តេជ្ញាចិត្ត» សំដៅទៅលើ ការសម្រេចចឹត្ត ឬ ការសន្យាក្នុងការធ្វើអ្វី។ + +* មនុស្សដែលសន្យាថានឹងធ្វើអ្វីមួយ គឺជាមនុស្សដែលត្រូវបានពណ៌នាថាជាអ្នកដែល «បានប្តូរផ្តាច់»​ ក្នុងការធ្វើការនោះ។ +* «ប្តូរផ្តាច់» ចំពោះនរណាម្នាក់ជាមួយនឹងកិច្ចការណាមួយ មានន័យថា ត្រូវប្រគល់កិច្ចការនោះដល់អ្នកនោះ។ ឧទាហរណ៍ នៅក្នុង ២ កូរិនថូស លោកប៉ូលមានប្រសាសន៍ថា ព្រះជាម្ចាស់បាន «សន្យា» (ឬ «បានប្រគល់») ដល់យើងឲ្យមានភារកិច្ចនៃការជួយដល់មនុស្សបានផ្សះផ្សាជាមួយព្រះអង្គវិញ។ +* ពាក្យថា «ប្តូរផ្តាច់» និង «បានប្តូរផ្តាច់» ជាញឹកញាប់សំដៅទៅលើការធ្វើអ្វីមួយដែលខុស ដូចជា «ការធ្វើបាប» ឬ «ការប្រព្រឹត្តអំពើកំផិត»​ឬ «ការសម្លាប់មនុស្ស»​ ជាដើម។ +* ឃ្លាថា «ប្រគល់ការងារដល់គាត់» អាចប្រែផងដែរថា «ប្រគល់កិច្ចការឲ្យគាត់» ឬ «ប្រគល់ភារកិច្ចឲ្យ» ឬ «បានដាក់ការងារឲ្យគាត់»។ +* ពាក្យថា «ការប្តូរផ្តាច់» អាចប្រែផងដែរថា «ភារកិច្ចដែលបានប្រគល់ឲ្យ» ឬ «បានសន្យាថាធ្វើ»។ diff --git a/bible/other/companion.md b/bible/other/companion.md new file mode 100644 index 0000000..6420abd --- /dev/null +++ b/bible/other/companion.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ដៃគូ + +ពាក្យថា «ដៃគូ» សំដៅទៅលើមនុស្សម្នាក់ដែលទៅណាមកណាជាមួយមនុស្សម្នាក់ទៀត ឬ អ្នកដែលមានទំនាក់ទំនងជាមួយអ្នកដទៃទៀត ដូចជាទំនាក់ទំនងមិត្តភាព ឬទំនាក់ទំនងអាពាហ៍ពិពាហ៍។ + +* ដៃគូគឺជាអ្នកដែលឆ្លងកាត់បទពិសោធ៍ជាមួយគ្នា បរិភោគជាមួយគ្នា គាំទ្រ និងលើកទឹកចិត្តគ្នាទៅវិញទៅមក។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យនេះអាចត្រូវបានបកប្រែផងដែរ ជាមួយនឹងពាក្យ ឬឃ្លាដែលមានន័យថា «មិត្តសម្លាញ់» ឬ «មិត្តអ្នករួមដំណើរ» ឬ «ការគាំទ្រមនុស្សដែលដើរជាមួយ»។ diff --git a/bible/other/conceive.md b/bible/other/conceive.md new file mode 100644 index 0000000..6574f9e --- /dev/null +++ b/bible/other/conceive.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# មានផ្ទៃពោះ ការមានគក៌ + +ពាក្យថា «មានផ្ទៃពោះ» ឬ «ការមានគក៌» ជាទូទៅសំដៅលើការចាប់ផ្តើមមានកូន។ អាចប្រើជាមួយនឹងសត្វ ដែលមានកូនដែរ។ + +* ឃ្លាថា «មានកូន» អាចប្រែផងដែរថា «មានផ្ទៃពោះ» ឬ ពាក្យផ្សេងទៀត ដែលមានន័យអាចទទួលយកបាន ប្រហាក់ប្រហែលនឹងន័យនេះ។ +* ពាក្យទាក់ទងនឹង «ការមានគក៌» អាចប្រែថា «ចាប់ផ្តើមមានផ្ទៃពោះ» ឬ «នៅក្នុងពេលនៃការចាប់ផ្តើមមានកូន»។ +* ពាក្យទាំងនេះ អាចសំដៅផងដែរលើការបង្កើតអ្វីមួយ ឬការគិតអ្វីមួយ ដូចជា គំនិត ផែនការ ឬ ភារកិច្ច។ វិធីដើម្បីបកប្រែពាក្យនេះ អាចប្រែបូករួមជាមួយ «គិតអំពី» ឬ «មានផែនការ» ឬ «បង្កើត» អាស្រ័យលើបរិបទ។ +* ពេលខ្លះពាក្យនេះ អាចត្រូវបានប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប ដូចនៅក្នុង «នៅពេលបានចាប់កំណើត» ឬ «នៅពេលបាបចាប់ផ្តើមដំបូង» ដែលមានន័យថា «នៅពេលគិតពីបាប» ឬ «នៅពេលចាប់ផ្តើមដំបូងនៃអំពើបាប» ឬ «នៅពេលបាបចាប់ផ្តើមដំបូង»។ diff --git a/bible/other/concubine.md b/bible/other/concubine.md new file mode 100644 index 0000000..7e8a07e --- /dev/null +++ b/bible/other/concubine.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ស្រីស្នំ ប្រពន្ធចុង + +ប្រពន្ធចុងគឺជាស្រី្តម្នាក់ដែលជាប្រពន្ធទីពីររបស់បុរសដែលមានប្រពន្ធរួចមកហើយ។ ជាទូទៅប្រពន្ធចុងមិនបានរៀបការស្របច្បាប់ជាមួយបុរសទេ។ + +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ប្រពន្ធចុងជាញឹកញាប់ច្រើនតែជាស្រី្តី ពួកអ្នកបម្រើ។ +* ប្រពន្ធចុងអាចទទួលបានដោយការទិញតាមរយៈជ័យភណ្ឌសង្គ្រាម ឬ ដោយសារការបង់ថ្លៃជំពាក់។ +* សម្រាប់ស្តេច ការមានស្រីស្នំជាច្រើនជាទីសម្គាល់នៃអំណាច។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី បង្រៀនថា ការមានប្រពន្ធចុងគឺទាស់នឹងព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ diff --git a/bible/other/confidence.md b/bible/other/confidence.md new file mode 100644 index 0000000..79ba5e6 --- /dev/null +++ b/bible/other/confidence.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ទំនុកចិត្ត ការជឿជាក់ + +ពាក្យថា «ទំនុកចិត្ត» សំដៅលើការប្រាកដថា អ្វីមួយជាសេចក្តីពិត ឬច្បាស់ជាកើតឡើង។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យថា «សង្ឃឹម» ជាញឹកញាប់មានន័យថា រងចាំដោយសេចក្តីរំពឹងចំពោះអ្វីមួយដែលប្រាកដថានឹងកើតឡើង។ នៅក្នុងULB ជាញឹកញាប់ប្រែពាក្យនេះថា «ទំនុកចិត្ត» ឬ «មានទំនុកចិត្តចំពោះអនាគត» «ជឿជាក់ចំពោះអនាគត» ជាពិសេស នៅពេលមានភាពប្រាកដអំពីអ្វីដេលព្រះបានសន្យាចំពោះអ្នកដែលជឿលើព្រះយេស៊ូ។ +* ជាញឹកញាប់ពាក្យថា «ទំនុកចិត្ត»​ សំដៅជាពិសេសទៅលើ​ភាពប្រាកដប្រជា ថាអ្នកដែលជឿលើព្រះយេស៊ូនឹងបានទទួលការនោះ ពួកគេនៅថ្ងៃមួយនឹងបាននៅជាមួយព្រះដ៏នូវអស់កល្បជានិច្ចនៅឯស្ថានសួគ៌។ +* ឃ្លាថា «មានទំនុកចិត្តលើព្រះ» មានន័យថា សង្ឃឹមទាំងស្រុងថា នឹងទទួល ហើយនិងមានបទពិសោធន៍ជាមួយនឹងសេចក្តីសន្យារបស់ព្រះ។ +* ការមាន «ទំនុកចិត្ត» មានន័យថា ការជឿលើព្រះបន្ទូលសន្យារបស់ព្រះជាម្ចាស់ និងសម្តែងចេញដោយអំណះអំណាងដេលថា ព្រះជាម្ចាស់នឹងធ្វើអ្វីដែលព្រះអង្គបានមានបន្ទូល។ ពាក្យនេះ អាចមានន័យផងដែរ ចំពោះការប្រព្រឹត្តដោយក្លាហាន និងអង់អាច។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ទំនុកចិត្ត» អាចប្រែថា «អះអាង»​ ឬ «ច្បាស់​ណាស់»។ +* ឃ្លាថា «មានទំនុកចិត្ត» អាចប្រែផងដែរថា «ទុកចិត្តទាំងស្រុង» ឬ «មានភាពច្បាស់លាស់អំពី» ឬ «ដឹងយ៉ាងច្បាស់»។ +* ​ពាក្យថា «ដោយទុកចិត្ត»​​ អាចបកប្រែផងដែរថា «ដោយអង់អាច» ឬ «ដោយភាពជាក់ច្បាស់»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ របៀបនៃការបកប្រែ «ទំនុកចិត្ត» អាចបូករួមជាមួយ «អះអាងពេញលេញ» ឬ «សង្ឃឹមយ៉ាងប្រាកដ» ឬ «ពិតប្រាកដ»។ diff --git a/bible/other/confirm.md b/bible/other/confirm.md new file mode 100644 index 0000000..929041a --- /dev/null +++ b/bible/other/confirm.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# អះអាង ការអះអាង + +ពាក្យថា «អះអាង» និង «ការអះអាង» សំដៅទៅលើការថ្លែង ឬ ការអះអាងថា អ្វីមួយជាសេចក្តីពិត ឬ ប្រាកដ ឬអាចទុកចិត្តបាន។ + +* ​នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ព្រះជាម្ចាស់បានបង្គាប់ប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គថា ព្រះអង្គនឹង «បញ្ជាក់» សម្ពន្ធមេត្រីរបស់ព្រះអង្គជាមួយពួកគេ។ នេះមានន័យថា ព្រះអង្គកំពុងអះអាងថា ព្រះអង្គនឹងរក្សាសេចក្តីសន្យាដេលព្រះអង្គបានធ្វើសម្ពន្ធមេត្រី។ +* នៅពេលស្តេច «បានអះអាង» មានន័យថា ការសម្រេចចិត្តក្នុងការធ្វើឲ្យព្រះអង្គធ្វើជាស្តេចត្រូវបានយល់ព្រម និងបានគាំទ្រដោយប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គ។ +* អះអាង ជាមួយអ្វីជាមួយនរណាម្នាក់បានសរសេរ មានន័យថា​ និយាយថាអ្វីដែលបានសរសេរនោះគឺជាសេចក្តីពិត។ +* «ការអះអាង» របស់ដំណឹងល្អ មានន័យថា សេចក្តីបង្រៀនមនុស្សអំពីដំណឹងល្អរបស់ព្រះយេស៊ូនៅក្នុងផ្លូវដែលបង្ហាញថា វាជាសេចក្តីពិត។ +* ផ្តល់សម្បថ «ទុកដូចជាការអះអាង» មានន័យថា ប្រកាសយ៉ាមុតម៉ាំ ឬស្បថថា អ្វីមួយគឺជាការពិត​ ឬអាចទុកចិត្តបាន។ +* វិធីនៃការបកប្រែ «អះអាង» អាចបូករួមជាមួយ «អះអាងសេចក្តីពិត»​ ឬ «បង្ហាញថាអាចទុកចិត្តបាន» ឬ «យល់ព្រមជាមួយ» ឬ «រ៉ាប់រង» ឬ «សន្យា» អាស្រ័យលើបរិបទ។ diff --git a/bible/other/consume.md b/bible/other/consume.md new file mode 100644 index 0000000..9dbb569 --- /dev/null +++ b/bible/other/consume.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# បំផ្លាញ ប្រើប្រាស់ ដុត ស៊ី + +ពាក្យថា «ប្រើប្រាស់» នៅក្នុងន័យត្រង់មានន័យថា ប្រើប្រាស់អ្វីមួយ។ វាមានន័យប្រៀបធៀបមួយចំនួន។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យ «បំផ្លាញ» ជាញឹកញាប់ សំដៅលើការបំផ្លាញអ្វីៗ ឬ មនុស្ស។ +* ប្រសិនបើនិយាយពីភ្លើង ពាក្យ ដុតអ្វីៗ មានន័យថា វាដុតបំផ្លាញពួកគេដោយដុតពួកគេចោល។ +* ព្រះអង្គពណ៌នា «ភ្លើងដែលឆេះសន្ធោសន្ធៅ» ដែលពណ៌នាពីព្រះពិរោធរបស់ព្រះអង្គទាស់នឹងអំពើបាប។ ជាលទ្ធផលនៃព្រះពិរោធរបស់ទ្រង់ ធ្វើឲ្យមានការដាក់ទោសយ៉ាងឃោឃៅទៅលើមនុស្សមានបាបដែលមិនបានប្រែចិត្ត។ +* បរិភោគអាហារ មានន័យថា បរិភោគ ឬផឹកអ្វីមួយ។ +* ឃ្លាថា «ភ្លើងឆេះទឹកដី» អាចត្រូវបានប្រែថា «បំផ្លាញទឹកដី»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* នៅក្នុងបរិបទនៃការបញ្ឆេះទឹកដី ឬមនុស្ស ពាក្យនេះ អាចត្រូវបានប្រែថា «បំផ្លាញ»។ +* នៅពេលសំដៅលើ ភ្លើង «ឆេះ» អាចប្រែថា «ដុតចោល»។ +* ភ្លើងឆេះព្រៃដែលលោកម៉ូសេឃើញ «មិនបានឆេះខ្ទេចទេ» ដែលអាចប្រែថា «មិនត្រូវបានឆេះខ្ទេចឡើយ» ឬ «មិនបានឆេះខ្ទេចទេ»។ +* នៅពេលនិយាយពីការបរិភោគ «បរិភោគ» អាចប្រែថា «ញ៉ាំ» ឬ «ត្របាក់លេប»។ +* ប្រសិនបើ នរណាម្នាក់មានកម្លាំង គឺ «ប្រើប្រាស់» មានន័យថា កម្លាំងរបស់គាត់ត្រូវបាន «ប្រើប្រាស់» ឬ «ប្រើកម្លាំងអស់»។ +* ឃ្លាថា «ព្រះជាម្ចាស់ជាភ្លើងដែលឆេះសន្ធោសន្ធៅ» អាចប្រែថា «ព្រះអង្គដូចជាភ្លើងដែលឆេះបំផ្លាញរបស់ចោល» ឬ «ព្រះជាម្ចាស់ពិរោធទាស់នឹងអំពើបាប ហើយព្រះអង្គនឹងបំផ្លាញអំពើបាននោះដោយសារភ្លើង»។ diff --git a/bible/other/contempt.md b/bible/other/contempt.md new file mode 100644 index 0000000..aa6e02b --- /dev/null +++ b/bible/other/contempt.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ស្អប់ខ្ពើម គួរឲ្យស្អប់ខ្ពើម + +ពាក្យថា «ស្អប់ខ្ពើម» សំដៅលើការមិនគោរព និងមិនឲ្យកិតិ្តយសដែលបានបង្ហាញចំពោះអ្វីមួយ​ ឬនរណាម្នាក់។ អ្វីមួយដែលគួរឲ្យស្អប់យ៉ាងខ្លាំង ហៅថា «គួរឲ្យស្អប់ខ្ពើម»។ + +* មនុស្សម្នាក់ ឬ ឥរិយាបថ ដែលបង្ហាញពីការមិនគោរពព្រះ ក៏ត្រូវបានហៅថា «គួរឲ្យស្អប់ខ្ពើម» ហើយអាចប្រែថា «គ្មានការគោរពទាល់តែសោះ» ឬ «នាំឲ្យខូចកិតិ្តយសទាំងស្រុង» ឬ «សមនឹងទទួលការមើលងាយ»។ +* «កាន់ខ្ជាប់ភាពស្អប់ខ្ពើម» មានន័យថា រាប់នរណាម្នាក់ថាគ្មានតម្លៃ ឬថ្កោលទោសនរណាម្នាក់ថា មិនសូវមានតម្លៃជាងខ្លួន។ +* ពាក្យខាងក្រោមនេះ មានន័យប្រហាក់ប្រហែលគ្នា៖ «មានការស្អប់ខ្ពើមចំពោះ» ឬ «បង្ហាញពីភាពស្អប់ខ្ពើមចំពោះ» ឬ «ស្អប់ខ្ពើម» ឬ «ប្រព្រឹត្តដោយស្អប់ខ្ពើម»។ ការទាំងអស់នេះមានន័យថា «ប្រមាថមើលងាយយ៉ាងខ្លាំង» ឬ «ស្អប់ខ្ពើម»​ អ្វីមួយ ឬនរណាម្នាក់និយាយ ឬធ្វើយ៉ាងខ្លាំង។ +* នៅពេលស្តេចដាវីឌបានធ្វើបាប ដោយប្រព្រឹត្តអំពើកំផិត និងសម្លាប់មនុស្ស ព្រះជាម្ចាស់មានបន្ទូលថា ស្តេចដាវីឌបាន «ប្រមាថមើលងាយ»​ ចំពោះព្រះជាម្ចាស់។ មានន័យថា ទ្រង់បានប្រមាថមើលងាយ ហើយបានធ្វើឲ្យខូចព្រះកិត្តិនាមរបស់ព្រះ ដោយធ្វើការនោះ។ diff --git a/bible/other/corrupt.md b/bible/other/corrupt.md new file mode 100644 index 0000000..a95d573 --- /dev/null +++ b/bible/other/corrupt.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ពុករលួយ អំពើពុករលួយ + +ពាក្យថា «ពុករលួយ» «អំពើពុករលួយ» សំដៅលើស្ថានភាពនៃកិច្ចការមួយដែលមនុស្សបានបំផ្លាញ អំពើអសីលធម៌ ឬមិនស្មោះត្រង់។ + +* ពាក្យថា «ពុករលួយ» ក្នុងន័យត្រង់មានន័យថា «កោង» ឬ «បាក់បែក»​ ខាងសីលធម៌។ +* មនុស្សដែលអាក្រក់គឺជាមនុស្សដែលបែរចេញពីសេចក្តីពិត ហើយទៅធ្វើអ្វីដែលមិនស្មោះត្រង់ ឬអសីលធម៌។ +* ធ្វើឲ្យអ្នកណាម្នាក់ខូច មានន័យថា មានឥទ្ធិពលលើអ្នកនោះ ឲ្យធ្វើអ្វីដែលមិនស្មោះត្រង់ និងអសីលធម៌។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ពុករលួយ» អាចប្រែថា «មានឥទ្ធិពលក្នុងការធ្វើការអាក្រក់ » ឬ «ធ្វើឲ្យប្រព្រឹត្តអំពើអសីលធម៌»។ +* មនុស្សអាក្រក់អាចពណ៌នាជាមនុស្ស «ដែលបានត្រឡប់ទៅជាអាក្រក់» ឬ «មនុស្សដែលប្រព្រឹត្តអំពើអាក្រក់»។ +* ពាក្យនេះអាចបកប្រែផងដែរថា «មិនល្អ» ឬ «អសីលធម៌» ឬ «អាក្រក់»។ +* ពាក្យថា អំពើពុករលួយអាចប្រែថា «ប្រព្រឹត្តអំពើអាក្រក់» ឬ «មិនល្អ» ឬ «អសីលធម៌»។ diff --git a/bible/other/council.md b/bible/other/council.md new file mode 100644 index 0000000..bc1f1ba --- /dev/null +++ b/bible/other/council.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ក្រុមប្រឹក្សា + +ក្រុមប្រឹក្សា គឺជាមនុស្សមួយក្រុម ដែលមកជួបជុំគ្នាដើម្បីនឹងពិភាក្សា ផ្ដល់ការប្រឹក្សា ហើយនិងធ្វើការសម្រចចិត្តលើកិច្ចការសំខាន់ៗ។ + +* អ្នកប្រឹក្សាជាទូទៅត្រូវបានរៀបចំឡើងជាផ្លូវការ ហើយនៅទីណាមួយជាក់លាក់ និងមានគោលបំណងច្បាស់លាស់ ដូចជា ការសម្រេចចិត្តទាក់ទងផ្នែកច្បាប់។ +* «ក្រុមប្រឹក្សាយូដា» នៅក្នុងក្រុងយេរ៉ូសាឡិម ត្រូវបានគេស្គាល់ថាជាពួក «ក្រុមប្រឹក្សាជាន់ខ្ពស់» ដែលមានសមាជិក ចិតសិបនាក់ បូករួមទាំងអ្នកដឹកនាំរបស់យូដា ដូចជា នាយកបូជាចារ្យ ចាស់ទុំ ពួកអាចារ្យ ពួកផារីស៊ី និងពួកសាឌូស៊ី ដែលជួបជុំគ្នាជាប្រចាំ ដើម្បីសម្រេចចិត្តលើច្បាស់ផ្សេងៗរបស់យូដា។ ក្រុមប្រឹក្សានៃអ្នកដឹកនាំសាសនានេះហើយ ដែលបានកាត់ក្តីព្រះយេស៊ូ ហើយបានសម្រេចចិត្ត ឲ្យគេសម្លាប់ព្រះអង្គ។ +* ក៏មានក្រុមប្រឹក្សាតូចជាងនេះរបស់សាសន៍យូដាដែរ នៅតាមក្រុងផ្សេងៗ។ +* សាវកប៉ូលត្រូវបាននាំទៅឯក្រុមប្រឹក្សារ៉ូមម្នាក់ នៅពេលដែលគេចាប់ខ្លួនគាត់ដោយសារតែបង្រៀនពីដំណឹងល្អ។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យ «ក្រុមប្រឹក្សា» អាចបកប្រែផងដែរថា «ប្រជុំស្របច្បាប់» ឬ «ប្រជុំអ្នកនយោបាយ»។ +* «នៅក្នុងក្រុមប្រឹក្សា» មានន័យថា នៅក្នុងការប្រជុំពិសេស ដើម្បីសម្រេចអ្វីមួយ។ +* ចំណាំថា ការនេះខុសពីពាក្យថា «ផ្តល់យោបល»​ មានន័យថា «យោបលដ៏វៃឆ្លាត»។ diff --git a/bible/other/counselor.md b/bible/other/counselor.md new file mode 100644 index 0000000..71a2b95 --- /dev/null +++ b/bible/other/counselor.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# យោបល់ អ្នកផ្តល់យោបល់ ប្រឹក្សា អ្នកផ្តល់ប្រឹក្សា + +ពាក្យថា «យោបល់» និង «ប្រឹក្សា» មានន័យដូចគ្នា និងសំដៅលើ ការជួយនរណាម្នាក់សម្រេចចិត្តដ៏ឈ្លាសវៃ ចំពោះការធ្វើអ្វីមួយនៅក្នុងស្ថានភាពណាមួយ។ «អ្នកផ្តល់យោបល់» ឬ «ប្រឹក្សា» ដែលឆ្លាតវៃ គឺជាអ្នកដែលផ្តល់យោបល់​ ឬប្រឹក្សាដែលនឹងជួយដល់មនុស្សក្នុងការសម្រេចដ៏ត្រឹមត្រូវ។ + +* ជាញឹកញាប់ស្តេចមានទីប្រឹក្សា និងអ្នកផ្តល់យោបល់ផ្លូវការ ដើម្បីជួយដល់ស្តេចឲ្យសម្រេចិត្តលើកិច្ចការសំខាន់ៗ ដែលប៉ះពាល់ដល់ប្រជារាស្រ្តដែលស្តេចបានគ្រប់គ្រង។ +* ពេលខ្លះ ការប្រឹក្សា ឬ ការផ្តល់យោបល់ដែលបានឲ្យទៅនោះមិនល្អទេ។ អ្នកប្រឹក្សាដែលអាក្រក់បានអង្្វរឲ្យស្តេចប្រព្រឹត្ត ឬប្រកាសរាជសារ ដែលធ្វើទុក្ខដល់ស្តេច និងប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គផ្ទាល់។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ «ផ្តល់យោបល់» ឬ «ផ្តល់ប្រឹក្សា» អាចបកប្រែផងដែរថា «ជួយក្នុងការសម្រេចចិត្ត» ឬ «ប្រមាន» ឬ «ដាស់តឿន» ឬ «ណែនាំ»។ +* សកម្មភាព «ផ្តល់យោបល់» អាចត្រូវបានបកប្រែ «ផ្តល់ប្រឹក្សា» ឬ «ផ្តល់ការណែនាំ» ឬ «ផ្តល់ការដាស់តឿន»។ +* ចំណាំថា «យោបល់» ខុសពីពាក្យ «ក្រុមប្រឹក្សា» សំដៅលើមនុស្សមួយក្រុម។ diff --git a/bible/other/courage.md b/bible/other/courage.md new file mode 100644 index 0000000..4abe597 --- /dev/null +++ b/bible/other/courage.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ក្លាហាន សេចក្តីក្លាហាន + +ពាក្យថា «ក្លាហាន» សំដៅលើការហ៊ានប្រឈម ឬធ្វើអ្វីមួយដែលលំបាក គួរឲ្យភ័យខ្លាច ឬ គ្រោះថ្នាក់។ + +* ពាក្យថា «សេចក្តីក្លាហាន» ពណ៌នាពីមនុស្សម្នាក់ដែលបង្ហាញពីភាពក្លាហាន គឺជាមនុស្សដែលធ្វើការត្រឹមត្រូវ ទោះបីជាមានអារម្មណ៍ភ័យខ្លាច ឬមានសម្ពាធក្នុងការធ្វើឲ្យបោះបង់ចោល។ +* មនុស្សដែលបង្ហាញថាក្លាហាន នៅពេលគាត់ជួបជាមួយអារម្មណ៍ ឬខាងរូបកាយដែលឈឺចាប់ ដោយកម្លាំង និងការអត់ធ្មត់។ +* ឃ្លាថា «ចូរមានចិត្តក្លាហាន» មានន័យថា «កុំភ័យខ្លាច» ឬ «ចូរប្រាកដថា អ្វីៗនឹងបានល្អឡើងវិញ»។ +* នៅពេលលោកយ៉ូស្វេរៀបចំក្នុងការចូលទៅទឹកដីគ្រោះថ្នាក់នៅស្រុកកាណាន លោកម៉ូសេបានលើកទឹកចិត្តគាត់ «ចូរមានកម្លាំង និងចិត្តក្លាហានចុះ»។ +* ពាក្យថា «សេចក្តីក្លាហាន» អាចបកប្រែផងដែរថា «ហ៊ាន»​ ឬ «មិនភ័យខ្លាច» ឬ «ក្លាហាន»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ «មានចិត្តក្លាហាន» អាចប្រែផងដែរថា «មានអារម្មណ៍រឹងមាំ» ឬ «មានទំនុកចិត្ត» ដូចជា «និយាយដោយក្លាហាន» ឬ «និយាយដោយគ្មានការភ័យខ្លាច» ឬ «និយាយដោយទំនុកចិត្ត»។ diff --git a/bible/other/courtyard.md b/bible/other/courtyard.md new file mode 100644 index 0000000..a74f307 --- /dev/null +++ b/bible/other/courtyard.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# ទីលាន ទីធ្លា + +ពាក្យថា «ទីលាន» ឬ «ទីធ្លា» សំដៅលើកន្លែងដែលមានរបងព័ទ្ធជុំវិញ ហើយមើលឃើញមេឃ និងហ៊ុំព័ទ្ធដោយជញ្ជាំង។ ពាក្យថា «ទីធ្លា» ក៏សំដៅផងដែរទៅលើទីកន្លែង តុលាការសម្រេចរឿងក្តី និងឃាតកម្ម។ + +* ព្រះពន្លាត្រូវបានហ៊ុំព័ទ្ធដោយទីលានមួយ ដែលបិទបាំងដោយជញ្ជាំងក្រាស់ ក្រណាត់វាំងនន។ +* នៅក្នុងព្រះវិហារទាំងមូលមានទីលានខាងក្នុង៖ មួយសម្រាប់ពួកបូជាចារ្យ មួយទៀតសម្រាប់បុរសៗជនជាតិយូដា ហើយមួយទៀតសម្រាប់ស្រ្តីៗជនជាតិយូដា។ +* នៅក្នុងទីលាងខាងក្នុងទាំងនេះ ហ៊ុំព័ទ្ធដោយជញ្ជាំងថ្មទាបៗ ដែលញែកពួកគេចេញពីទីលានខាងក្រៅ ជាកន្លែងដែលអនុញ្ញាតឲ្យសាសន៍ដទៃថ្វាយបង្គំព្រះ។ +* ទីលានរបស់ផ្ទះមួយ ជាកន្លែងដែលទូលាយនៅចំកណ្តាលផ្ទះ។ +* ឃ្លាថា «កន្លែងកាត់ក្តីរបស់ស្តេច» អាចសំដៅទៅលើវាំងរបស់ទ្រង់ ឬ សំដៅទៅលើកន្លែងដែលនៅក្នុងវាំងរបស់ទ្រង់ ជាកន្លែង​សម្រាប់កាត់ក្តី។ +* ឃ្លាថា «កន្លែងកាត់ក្តីរបស់ព្រះជាម្ចាស់» គឺជាការប្រៀបធៀបដែលសំដៅទៅលើ កន្លែងដែលព្រះជាម្ចាស់ម្ចាស់គង់នៅ ឬ សំដៅលើកន្លែងដែលមនុស្សចូលទៅថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ទីលាន»​ អាចប្រែថា «ទីលានដែលនៅខាងក្នុង» ឬ «ជាដីដែលមានជញ្ជាំងព័ទ្ធជុំវិញ» ឬ «ទីលានព្រះវិហារ» ឬ «របងជុំវិញព្រះវិហារ»។ +* ពេលខ្លះ ពាក្យ «ព្រះវិហារ» អាចនឹងត្រូវបកប្រែ «ទីលានព្រះវិហារ» ឬ «ព្រះវិហារទាំងមូល» ដើម្បីឲ្យដឹងច្បាស់ថា គេកំពុងដែលសំដៅទៅលើ ទីលានរបស់ព្រះវិហារ។ មិនមែនអគារ ព្រះវិហារទេ។ +* ឃ្លាថា «កន្លែងកាត់ក្តីរបស់ព្រះជាម្ចាស់» អាចប្រែថា «ទីកន្លែងដែលព្រះជាម្ចាស់គង់នៅ» ឬ «ជាកន្លែងដែលសម្រាប់មនុស្សថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់»។ +* ពាក្យដែលប្រើសម្រាប់ ទីកាត់ក្តីរបស់ស្តេច អាចត្រូវបានប្រើផងដែរសំដៅទៅលើ ទីកាត់ក្តីរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ diff --git a/bible/other/cow.md b/bible/other/cow.md new file mode 100644 index 0000000..6a2be97 --- /dev/null +++ b/bible/other/cow.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# គោញី កូនគោឈ្មោល គោឈ្មោល គោក្របី + +ពាក្យថា «គោក្របី» សំដៅលើសត្វដែលធំ ឬសត្វជើងបួនដែលចិញ្ចឹមនៅក្នុងកសិដ្ឋាន ស៊ីស្មៅ និងជាពិសេសគេចិញ្ចឹមដើម្បីយកសាច់។ + +* សត្វញីប្រភេទនេះ គេហៅថា «គោញី»​ ហើយ ឈ្មូល «គោបា» ហើយពូជរបស់វាគឺជា «គោ»។ +* ជួនកាលពាក្យ «គោ» ត្រូវបានប្រើជាទូទៅ សំដៅទៅលើ «គោក្របីគ្រប់ប្រភេទ។ +* នៅក្នុងវប្បធម៌ខ្លះ គោក្របីត្រូវបានប្រើដូចជាការជួញដូរ ជារបស់។ ពេលខ្លះ គេឲ្យគោក្របីជាអំណោយដល់ឪពុកម្តាយជាជំនួនសម្រាប់យុវជនប្រុសស្រី ដែលចង់រៀបការ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ជនជាតិយូដាប្រើគោធ្វើជាយញ្ញបូជា ជាពិសេសប្រភេទគោដែលមានពណ៌ត្នោត។ +* «គោពណ៌ត្នោត» ជាគោដែលមិនទាន់មានកូន។ +* «គោឈ្មោល» ជាពិសេសគោបា​ ដែលគេប្រើដើម្បីភ្ជួស្រែ ដូចជាទាញន័ង្គលជាដើម។ diff --git a/bible/other/creation.md b/bible/other/creation.md new file mode 100644 index 0000000..2171920 --- /dev/null +++ b/bible/other/creation.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# បង្កើត ការបង្កើត អ្នកបង្កើត + +ពាក្យថា «បង្កើត» មានន័យថា ធ្វើអ្វីមួយ ឬ ធ្វើឲ្យអ្វីមួយកើតឡើង។ អ្វីក្តីដែលបានបង្កើតឡើង ត្រូវបានហៅថា «ការបង្កើត»។ យើងហៅព្រះអង្គថា «អ្នកបង្កើត»​ដោយសារព្រះអង្គធ្វើឲ្យអ្វីៗដែលមាននៅលើពិភពលោកទាំងមូលនេះកើតឡើង។ + +* នៅពេលពាក្យនេះ ត្រូវបានប្រើ ដើម្បីសំដៅលើព្រះដែលបង្កបង្កើតពិភពលោក នោះមានន័យថា ព្រះអង្គបង្កើតវាចេញពីអ្វីៗដែលគ្មាន។ +* នៅពេលមនុស្ស «បង្កើត» អ្វីមួយ នោះមានន័យថា ពួកគេធ្វើអ្វីមួយចេញពីអ្វីដែលមានរួចហើយ។ +* ពេលខ្លះ «បង្កើត» ត្រូវបានប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប ដើម្បីពណ៌នាពីអ្វីដែលអរូបី ដូចជាការបង្កើត សន្តិភាព ឬ ការបង្កើតចិត្តស្អាតនៅក្នុងនរណាម្នាក់។ +* ពាក្យថា «ការបង្កើត» អាចសំដៅទៅលើ ការបង្កើតពិភពលោកតាំងពីដំបូង នៅពេលដែលព្រះបង្កើតអ្វីៗជាលើកដំបូង។ បង្កើតអាចត្រូវបានប្រើផងដែរថា សំដៅលើអ្វីៗទូទៅដែលព្រះបានបង្កើត។ ពេលខ្លះ ពាក្យថា «ការបង្កើត» សំដៅលើយ៉ាងជាក់លាក់ចំពោះតែមនុស្សនៅលើផែនដីនេះទេ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ភាសាខ្លះ អាចនិយាយន័យត្រង់ថា ព្រះបានបង្កើតពិភពលោក «ចេញពីឥតមានអ្វីសោះ» ដើម្បីឲ្យប្រាកដថា អត្ថន័យនេះច្បាស់។ +* ឃ្លាថា «តាំងពីកំណើតពិភពលោក» មានន័យថា «តាំងពី នៅពេលព្រះបានបង្កើតពិភពលោក»។ +* ឃ្លាប្រហែលនេះ «តាំងពីដើមកំណើតលោកីយ៍» អាចត្រូវបានប្រើថា «នៅពេលព្រះបានបង្កើតពិភពលោកតាំងពីដើមដំបូងមក» ឬ «នៅពេលពិភពលោកត្រូវបានបង្កើតឡើងដំបូង»។ +* ប្រកាសដំណឹងល្អទៅ «កាន់អ្វីៗដែលព្រះអង្គបានបង្កើត» មានន័យថា ប្រកាសដំណឹងល្អទៅកាន់ «គ្រប់គ្នាទូទាំងពិភពលោកទាំងមូល»។ +* ឃ្លាថា «ចូរ​ឲ្យ​ផ្ទៃ​មេឃ​រីក​រាយឡើង ហើយ​ឲ្យ​ផែនដី​បាន​ត្រេក​អរ» មានន័យថា «សូមឲ្យអ្វីៗដែលព្រះអង្គបានបង្កើតមានអំណរឡើង»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ «បង្កើត» អាចប្រែថា «ធ្វើ» ឬ «ធ្វើឲ្យមាន» ឬ «ធ្វើអ្វីមួយពីអ្វីដែលគ្មាន»។ +* ពាក្យថា «អ្នកបង្កើត» ឬ «ព្រះ ដែលបង្កើតពិភពលោកទាំងមូល»។ +* ឃ្លាដូចជា «ព្រះដែលបង្កើតអ្នក» អាចប្រែថា «ព្រះ ដែលបានបង្កើតអ្នក»។ diff --git a/bible/other/creature.md b/bible/other/creature.md new file mode 100644 index 0000000..7c8d433 --- /dev/null +++ b/bible/other/creature.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# សត្តនិករ + +ពាក្យថា «សត្តនិករ» សំដៅលើ អ្វីៗដែលមានជីវិត ដែលព្រះបានបង្កើត ទាំងមនុស្ស ទាំងសត្វ។ + +* ព្យាការីអេសេគាលពណ៌នាពីការមើលឃើញ «សត្វមានជីវិត» នៅក្នុងនិមិត្តនៃសិរីល្អរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ គាត់មិនដឹងថាសត្វនោះជាអ្វីទេ ដូច្នេះគាត់បានហៅពួកគេបែបនេះ ជាទីសម្គាល់ទូទៅ។ +* សូមចំណាំថា ពាក្យថា «ការបង្កើត» មានន័យខុសគ្នា ដោយសារ វាបានបូករួមជាមួយអ្វីៗទាំងអស់ដែលព្រះបានបង្កើត ទាំងអ្វីៗដែលមានជីវិត និងអ្វីៗដែលគ្មានជីវិត (ដូចជា ទឹក ដី ផ្កាយ» ជាដើម។ ពាក្យថា «សត្តនិករ» បូករួមតែអ្វីដែលមានជីវិតទេ។ diff --git a/bible/other/criminal.md b/bible/other/criminal.md new file mode 100644 index 0000000..ab0c4ef --- /dev/null +++ b/bible/other/criminal.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ឧក្រិដ្ឋកម្ម ឧក្រិដ្ឋជន + +ពាក្យថា «ឧក្រិដ្ឋកម្ម» ជាទូទៅសំដៅលើ បាបមួយ ដែលទាក់ទងនឹងការរំលោភច្បាប់របស់ប្រទេស ឬរដ្ឋមួយ។ ពាក្យថា «ឧក្រិដ្ឋជន សំដៅលើមនុស្សម្នាក់ដែលប្រព្រឹត្តអំពើឧក្រិដ្ឋ។ + +* ប្រភេទនៃបទឧក្រិដ្ឋបូករួមដូចជា ការសម្លាប់មនុស្ស ឬការលួចទ្រព្យសម្បត្តិនរណាម្នាក់។ +* ឧក្រិដ្ឋជន ជាទូទៅនិយាយពីមនុស្សដែលត្រូវបានចាប់ ហើយត្រូវបានរក្សានៅក្នុងទម្រង់នៃភាពជាទាសភាព ដូចជាអ្នកជាប់គុក។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ឧក្រិដ្ឋជនខ្លះ ជាបុគ្គលដែលបានសម្លាប់គេដោយអចេតនា ហើយត្រូវខ្ចាត់ព្រាត់ពីកន្លែងមួយទៅកន្លែងមួយ ដើម្បីគេចពីមនុស្សដែលចង់ធ្វើទុក្ខដល់គាត់វិញ ដែលកើតចេញពីការកំហឹងសងសឹក ដោយសារអំពើឧក្រិដ្ឋរបស់ពួកគេ។ diff --git a/bible/other/crown.md b/bible/other/crown.md new file mode 100644 index 0000000..df9186e --- /dev/null +++ b/bible/other/crown.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# មកុដ បំពាក់មកុដ + +មកុដ គឺជារបស់មួយសម្រាប់តុបតែងឲ្យល្អមើល ដែលមានរាងមូល សម្រាប់ពាក់លើក្បាលរបស់អ្នកគ្រប់គ្រង ដូចជាស្តេច និងម្ចាស់ក្សត្រីជាដើម។ ពាក្យថា «បំពាក់មកុដ» មានន៏យថា ពាក់មកុដលើក្បាលនរណាម្នាក់ ជានិមិត្តរូបដែលមានន័យថា «ផ្តល់កិត្តិយស»។ + +* ជាទូទៅ គេធ្វើមកុដពីមាន ឬក៏ប្រាក់ ហើយស្រោបជាមួយនឹងត្បូងដ៏មានតម្លៃ ដូចជាត្បូង ត្បូងមរកត និងត្បូងទទឹម។ +* គោលបំណងនៃមកុដគឺដើម្បីជានិមិត្តរូបនៃអំណាច និងទ្រព្យសម្បត្តិរបស់ស្តេច។ +* ផ្ទុយទៅវិញ ប្រសិនបើមកុដធ្វើពីមែកបន្លា ដែលទាហានរ៉ូមដាក់នៅលើព្រះសិរសារបស់ព្រះយេស៊ូវិញ គឺក្នុងន័យចំអក និងធ្វើឲ្យព្រះអង្គឈឺចាប់។ +* នៅសម័យបុរាណ អ្នកឈ្នះការប្រកួតកីឡាអត្ថពលកម្ម អាចពាក្យមកុដធ្វើចេញពីមែកដើមអូលីវ។ សាវកប៉ូលមានប្រសាសន៍ពីមកុដនេះនៅក្នុងសំបុត្រធីម៉ូថេ ខ្សែរទីពីរ។ +* ប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប «បំពាក់មកុដ» មានន័យថា «ផ្តល់កិត្តិយសនរណាម្នាក់។ យើងថ្វាយកិត្តិយសដល់ព្រះ ដោយការស្តាប់បង្គាប់ព្រះអង្គ និងសរសើរព្រះអង្គចំពោះអ្នកដទៃ។ ធ្វើបែបនេះ ដូចជាការបំពាក់មកុដលើព្រះអង្គ និងទទួលស្គាល់ថាព្រះអង្គគឺជាស្តេច។ +* លោកប៉ូលហៅបងប្អូនអ្នកជឿព្រះអង្គថាជា «អំណរ និងជាមកុដ» របស់គាត់។ នៅក្នុងឃ្លានេះ «មកុដ» ត្រូវបានប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប ដើម្បីមានន័យថា លោកប៉ូលបានទទួលព្រះពរ និងកិត្តិយសជាខ្លាំង ដោយសារអ្នកជឿព្រះអង្គទាំងអស់នេះ នៅតែមានភាពស្មោះត្រង់ក្នុងការបម្រើព្រះអង្គ។ +* នៅពេលប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប «មកុដ» អាចត្រូវបានបកប្រែជា «រង្វាន់» ឬ «គោរព» ឬ «ផ្តល់រង្វាន់»។ +* នៅពេលប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប «បំពាក់» អាចត្រូវបានប្រែជា «ផ្តល់កិត្តិយស» ឬ «តុបតែង»។ +* ប្រសិនបើ នរណាម្នាក់ ត្រូវបាន «បំពាក់មកុដ» ពាក្យនេះអាចប្រែថា «បំពាក់មកុដល់ក្បាល់របស់គាត់»។ +* ឃ្លាថា «ព្រះអង្គត្រូវបានបំពាក់ដោយសិរីល្អ និងកិត្តយស» អាចប្រែថា «សិរីល្អ និងកិត្តិយសត្រូវបានបំពាក់លើព្រះអង្គ» ឬ «ព្រះអង្គត្រូវបានគេថ្វាយសិរីល្អ និងកិត្តិយស» ឬ «ព្រះអង្គបានទទួលសិរីល្អ និងកិត្តិយស»។ diff --git a/bible/other/cry.md b/bible/other/cry.md new file mode 100644 index 0000000..fa09274 --- /dev/null +++ b/bible/other/cry.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# យំ ស្រែកយំ + +ពាក្យថា «យំ» ឬ «ស្រែក» ជាញឹកញាប់មានន័យថា និយាយអ្វីមួយៗ ហើយបន្ទាន់។ មនុស្សម្នាក់អាច «ស្រែកយំ» យ៉ាងឈឺចាប់ ឬពេលមានទុក្ខ ឬ ដោយកំហឹង។ + +* ឃ្លាថា «ស្រែកយំ» មានន័យផងដែរថា ស្រែក ឬ អំពាវនាវ ជាញឹកញាប់ជាមួយនឹងបំណងនៃការសូមជំនួយ។ +* ពាក្យនេះ អាចប្រែផងដែរថា «ស្រែកខ្លាំងៗ» ឬ «សូមជំនួយជាបន្ទាន់» អាស្រ័យលើបរិបទ។ +* ឃ្លាដូចជា «ខ្ញុំស្រែករកទ្រង់» អាចប្រែផងដែរថា «ខ្ញុំហៅព្រះអង្គសុំឲ្យជួយ» ឬ «ខ្ញុំស្រែកសូមទ្រង់ជួយជាបន្ទាន់»។ diff --git a/bible/other/cupbearer.md b/bible/other/cupbearer.md new file mode 100644 index 0000000..3bacff8 --- /dev/null +++ b/bible/other/cupbearer.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# អ្នកថ្វាយពែង + +នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ «អ្នកថ្វាយពែង» គឺជាអ្នកបម្រើរបស់ស្តេច ត្រូវបានប្រទានភារកិច្ចនៃការថ្វាយពែងស្រាដល់ស្តេច ជាទូទៅភារកិច្ចនៃការភ្លក់ ដើម្បីឲ្យប្រាកដថាស្រានោះគ្មានសាធាតុពុល។ + +* ន័យត្រង់នៃអត្ថន័យនៃពាក្យនេះគឺ «អ្នកនាំយកពែង» ឬ «អ្នកនរណាម្នាក់ដែលនាំពែង»។ +* អ្នកថ្វាយពែងត្រូវបានដឹងថាជាមនុស្សដែលអាចទុកចិត្តបាន ហើយស្មោះស្ម័គ្រចំពោះស្តេចរបស់គាត់។ +* ដោយសារតំណែងរបស់គាត់ជាតំណែងដែលអាចទុកចិត្តបាន អ្នកថ្វាយពែងជាញឹកញាប់មានឥទ្ធិពលលើការសម្រេចចិត្តរបស់អ្នកដឹកនាំ។ +* លោកនេហេមា គឺជាអ្នកថ្វាយពែងសម្រាប់ព្រះបាទអើថា‌ស៊ើក‌សេស ជាស្តេចរបស់អាណាចក្រពែក្ស នៅក្នុងសម័យដែលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលខ្លះត្រូវធ្វើជាឈ្លើយនៅបាប៊ីឡូន។ diff --git a/bible/other/curtain.md b/bible/other/curtain.md new file mode 100644 index 0000000..77aa963 --- /dev/null +++ b/bible/other/curtain.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# វាំងនន + +នៅក្នុងព្រះគម្ពី ពាក្យថា «វាំងនន» សំដៅលើក្រណាត់ក្រាស់ ធ្ងន់ ត្រូវបានប្រើដើម្បីធ្វើព្រះពន្លា និងព្រះវិហារ។ + +* ព្រះពន្លាត្រូវបានសង់ឡើងដោយប្រើវាំងននបួនផ្ទាំងសម្រាប់ដំបូលនឹងជញ្ជាំងសងខាង។ វាំងននដែលគ្របនេះធ្វើពីក្រណាត់ ឬពីស្បែកសត្វ។ +* ក្រណាត់វាំងននត្រូវបានប្រើផងដែរក្នុងការធ្វើជាជញ្ជាំង ព័ទ្ធជុំវិញដែលបានធ្វើឡើងពី «ក្រណាត់ទេសឯក» ដែលជាក្រណាត់ដែលធ្វើេចញពី ដើមធ្មៃ។ +* ទាំងអគារព្រះពន្លា និងព្រះវិហារ ក្រណាត់វាំងននក្រាស់ព្យួនៅចន្លោះទីបរិសុទ្ធ និងបរិសុទ្ធបំផុត។ វាំងនននេះហើយ ដែលបានរហែកជាពីរយ៉ាងអស្ចារ្យ នៅពេលព្រះយេស៊ូសុគត។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* វាំងនននៅសម័យបច្ចុប្បន្ននេះខុសគ្នាទាំងស្រុងពីវាំងននដែលគេប្រើនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ វាអាចច្បាស់ជាងមុន ក្នុងការប្រើពាក្យផ្សេងទៀត ដើម្បីបន្ថែមលើពាក្យដែលបានពណ៌នាពីវាំងនន។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ របៀបនៃការបកប្រែពាក្យនេះអាចបូករួមជាមួយ «វាំងននដែលគ្របបាំង» ​ឬ «ការគ្របបាំង» ឬ «ក្រណាត់ក្រាស់មួយដុំ» ឬ «ស្បែកសត្វដែលគ្រប់បាំង» ឬ «ការព្យួរក្រណាត់មួយផ្ទាំង»។ diff --git a/bible/other/cutoff.md b/bible/other/cutoff.md new file mode 100644 index 0000000..e5ee3c9 --- /dev/null +++ b/bible/other/cutoff.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# កាត់ចេញ + +ឃ្លាថា «ត្រូវបានកាត់ចេញ» គឺជាឃ្លាដែលមាន័យថា មិនរាប់បញ្ចូល បណ្តេញចេញ ឬ នៅដាច់ដោយឡែកពីក្រុមធំ។ វាអាចសំដៅផងដែរទៅលើការដែលត្រូវសម្លាប់ ដោយសារការជំនុំជម្រះពីព្រះ ដោយព្រោះអំពើបាប។ + +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ការមិនស្តាប់តាមសេចក្តីបង្គាប់របស់ព្រះជាម្ចាស់ ជាលទ្ធផលត្រូវបានកាត់ចេញ ឬ ញែកចេញ ពីប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គ និងពីវត្តមានរបស់ព្រះអង្គ។ +* ព្រះអង្គក៏មានបន្ទូលផងដែរថា គាត់អាចនឹង «កាត់ចេញ» ឬ ត្រូវបំផ្លាញ ប្រទេសដែលមិនមែនជាប្រទេសអ៊ីស្រាអែល ដោយសារពួកគេមិនបានថ្វាយបង្គំ ឬស្តាប់បង្គាប់ព្រះអង្គ ព្រមទាំងធ្វើជាសត្រូវរបស់អ៊ីស្រាអែលទៀត។ +* ឃ្លាថា «កាត់ចោល» ត្រូវបានប្រើដើម្បីសំដៅលើ ព្រះជាម្ចាស់ធ្វើឲ្យទន្លែឈប់ហូរផងដែរ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ឃ្លាថា «ត្រូវបានកាត់ចេញ» អាចប្រែថា «ត្រូវបានបណ្តេញចេញ» ឬ «ត្រូវបានត្រូវបណ្ដេញចេញ» ឬ «ត្រូវបានញែកចេញ» ឬ «ត្រូវបានសម្លាប់»​ឬ «ត្រូវបានបំផ្លាញ»។ +* ផ្អែកលើបរិបថនេះ «ដើម្បីកាត់ចាញ» អាចបកប្រែថា «បំផ្លាញ» ឬ «បណ្ដេញចេញ» ឬ «បំបែកចេញពី» ឬ «ការបំបែកបំបាក់»។ +* នៅក្នុងបរិបទនៃការកាត់ទឹកចោលមិនឲ្យហូរ ពាក្យនេះអាចប្រែថា «ត្រូវបានឈប់» ឬ «ត្រូវបានធ្វើឲ្យឈប់ហូរ» ឬ «ត្រូវបានបែងចែក»។ +* ន័យត្រង់នៃការកាត់ ពេលខ្លះកាត់ជាមួយនឹងកាំបិត អាចខុសគ្នាពីការប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀបនៅក្នុងពាក្យនេះ។ diff --git a/bible/other/cypress.md b/bible/other/cypress.md new file mode 100644 index 0000000..48240a3 --- /dev/null +++ b/bible/other/cypress.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ដើមស្រល់ + +នយ័ពាក្យ «ដើមស្រល់» នេះសំដៅទៅនឹងឈើស្រល់ម៉្យាង ដែលមានដុះយ៉ាងច្រើនក្នុងអំឡុងពេលដែលមនុស្សកំពុងតែរស់នៅក្នុងសម័យព្រះគម្ពី ជាពិសេសប្រទេសដែលមានព្រំដែនជាប់ទៅនឹងសមុទ្រមេឌីទែរ៉ានេ។ + +* កោះគីប្រុស ហើយនឹងលេបាណុន គឺកន្លែងទាំងពីរនេះហើយដែលព្រះគម្ពីបានតែងតែនិយាយប្រាប់ពីដើមស្រល់ទាំងឡាយនេះ។ +* ចំណែកឯឈើទាំងឡាយដែលលោកណូអេបានបានសង់ទូកនោះ ប្រហែលសុទ្ធសឹងជាដើមស្រស់នេះដែរ។ +* ពីព្រោះតែស្រល់ដែលជាឈើប្រភេទរឹងហើយជាប់បានយូរ ចឹងបានជាមនុស្សនាសមយ័បុរាណបានប្រើឈើនេះសម្រាប់ធ្វើទូកនឹងសំណង់ផ្សេងៗដ៏ទៃៗទៀតផងដែរ។ diff --git a/bible/other/darkness.md b/bible/other/darkness.md new file mode 100644 index 0000000..f749135 --- /dev/null +++ b/bible/other/darkness.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# ភាពងងឹត + +ពាក្យថា «ភាពងងឹត» តាមន័យត្រង់គឺជាភាពអវត្ថមាននៃពន្លឺ។ ហើយក៏មានន័យធៀបជាច្រើនទៀត ដែលទាក់ទងទៅនឹងពាក្យនេះ។ + +* ពាក្យប្រៀបធៀប «ភាពងងឹត» មានន័យ «មិនបរិសុទ្ធ» ឬ «អាក្រក់» ឬ «ខ្វាក់ខាងវិញ្ញាណ»។ +* វាសំដៅទៅលើអ្វីៗដែលទាក់ទងទៅនឹងបាប ហើយនិងអំពើពុករលួយ។ +* ពាក្យថា «អំណាចនៃសេចក្ដីងងឹត» សំដៅទៅលើអ្វីៗដែលអាក្រក់ ហើយគ្រប់គ្រងដោយ សាតាំង។ +* ពាក្យថា «ភាពងងឹត» ក៏អាចប្រើសម្រាប់ជានិមិត្តរូបនៃការស្លាប់ផងដែរ។ +* មនុស្សដែលមិនបានស្គាល់ព្រះជាម្ចាស់ក៏ត្រូវបានហៅថា «រស់ក្នុងភាពងងឹត» ដែលមានន័យថាពួកគេមិនយល់ ឬមិនបានអនុវត្តតាមសេចក្ដីសុចរិត។ +* ព្រះជាម្ចាស់គឺជាពន្លឺ (សេចក្ដីសុចរិត) ហើយភាពងងឹត (អាក្រក់) មិនអាចឈ្នះពន្លឺបានឡើយ។ +* កន្លែងនៃការដាក់ទោស ដល់អស់អ្នកដែលបានបដិសេធព្រះ ជួនកាលក៏បានសំដៅទៅលើ «ភពងងឹតខាងក្រៅ»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ន័យត្រង់ហើយល្អបំផុត ជាមួយនឹងពាក្យក្នុងភាសាដែលប្រើក្នុងគម្រងដោយសំដៅទៅលើភាពអវត្ថមាននៃពន្លឺ។ ពាក្យនេះ ក៏អាចប្រែបានថា សំដៅទៅភាពងងឹតក្នុងបន្ទប់ដែលគ្មានពន្លឺ ឬនៅក្នុងថ្ងៃដែលគ្មានពន្លឺ។ +* ពាក្យប្រៀបធៀបដែលប្រើ សំខាន់ដែលយើងអាចប្រើរូបបែបនៃភាពងងឹត ដើម្បីឲ្យយល់ពីពន្លឺ ហើយក្នុងរបៀបដ៏ដែលយើងក៏អាចពណ៌នាពីការអាក្រក់ និងការបំភាន់​ ក្នុងការឲ្យយល់ពីការល្អ និងសេចក្តីពិត។ +* ផ្អែកលើបរិបតនេះ របៀបផ្សេងដើម្បីបកប្រែពាក្យនេះ «ភាពងងឹតក្នុងពេលយប់»។ diff --git a/bible/other/death.md b/bible/other/death.md new file mode 100644 index 0000000..c42f55c --- /dev/null +++ b/bible/other/death.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ការស្លាប់ ស្លាប់ បានស្លាប់ + +ពាក្យនេះ ត្រូវបានប្រើដើម្បីសំដៅទៅលើការស្លាប់ខាងរូបកាយ និងខាងវិញ្ញាណ។ ខាងឯរាងកាយ គឺសំដៅទៅរាងកាយរបស់មនុស្សម្នាក់ដែលលែងមានការរស់នៅ។ រីឯការស្លាប់ខាងឯវិញ្ញាណវិញ គឺសំដៅទៅលើ ការដែលត្រូវបានបំបែកចេញពីព្រះដ៏ជាបរិសុទ្ធដោយព្រោះតែបាបរបស់គេ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ការបកប្រែពាក្យនេះ ល្អបំផុតក្នុងការប្រើរាល់ថ្ងៃ និងការស្តែងជាលក្ខណធម្មជាតិដែលសំដៅ ទៅលើការស្លាប់គឺជាភាសាគោលដៅ។ +* ក្នុងភាសាខ្លះ «ការស្លាប់» អាចពន្យល់ដូចនេះ «ការមិនរស់»។ ពាក្យថា​ «ស្លាប់» អាចបកប្រែថា «គ្មានមានជីវិត» ឬ «អត់មានជីវិតរស់» ឬ «អត់មានជីវិត» +* ភាសាជាច្រើនបានប្រើន័យបៀបធៀប ដើម្បីពណ៌នាពីីការស្លាប់ ដូចជា «ផុតដង្ហើម» ក្នុងភាសាអង់គ្លេស។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ ព្រះគម្ពីរបានប្រើពាក្យនេះ ចំតែម្តងគឺ ស្លាប់ដែល ប្រើក្នុងភាសារាល់ថ្ងៃ។ +* ក្នុងព្រះគម្ពីរ ជីវិត និងសេចក្តីស្លាប់ខាងឯសាច់ឈាម ជារឿយៗប្រៀបធៀបទាក់ទងទាំងការរស់ នោងស្លាប់ខាងឯវិញ្ញាណដែរ។ វាគឺជាការសំខាន់ក្នុងការបកប្រែ ពាក្យ ឬ ឃ្លា​ ទាំងពីរគឺ ទាំងការស្លាប់ខាងឯសាច់ឈាម ហើយស្លាប់ខាងឯវិញ្ញាណដែរ។ +* ក្នុងភាសាខ្លះ វាអាចច្បាស់ជាងពាក្យថា «ស្លាប់ខាងវិញ្ញាណ» នៅពេលបរិបទត្រូវពាក្យនោះ។​ អ្នកបកប្រែខ្លះ អាចបកប្រែយ៉ាងល្អថា «ស្លាប់ខាងឯរូបកាយ» ក្នុងបរិបទ ពេលដែលវាស្តែងឲ្យឃើញពីការស្លាប់ខាងឯវិញ្ញាណ។ +* ឃ្លាថា «អ្នកស្លាប់» គឺជាគោលបំណងធម្មតាដែលសំដៅដល់អ្នកនរណាម្នាក់ដែលបានស្លាប់។ ក្នុងភាសាខ្លះនឹងបកប្រែពាក្យនេះថា «សាកសពមនុស្ស» ឬ «មនុស្សស្លាប់»។ diff --git a/bible/other/deceive.md b/bible/other/deceive.md new file mode 100644 index 0000000..3d4f3ce --- /dev/null +++ b/bible/other/deceive.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# បញ្ឆោត ការបោក ការបោកប្រាស ឆបោក + +ពាក្យថា «បញ្ឆោត»​ មានន័យថា ធ្វើអោយនរណាម្នាក់ជឿលើរឿងអ្វីដែលមិនពិត។ រីឯទង្វើនៃការឆបោក មនុស្សនេះត្រូវបានគេហៅថា «ការបោក»។ + +* ឯពាក្យមួយផ្សេងទៀត «ការបោកប្រាស់» ក៏បានសំដៅទៅលើអំពើដែលបានបង្កឲ្យនរណាម្នាក់ ជឿលើអ្វីមួយដែលមិនពិត។ +* អ្នកដែលបានធ្វើឲ្យអ្នកដ៏ទៃជឿលើអ្វីមួយដែលមិនពិតនោះក៏ឈ្មោះថា «អ្នកបញ្ឆោត»។ ឧទាហរណ៍ សាតាំងត្រូវបានហៅថាជា «អ្នកបញ្ឆោត»។ វិញ្ញាណអាក្រក់ក៏ត្រូវហៅថា អ្នកបោកបញ្ឆោតដូចគ្នាដែរ។ +* មនុស្សម្នាក់ ឬ សកម្មភាព ឬសារដែលមិនពិត អាចនឹងពណ៌នាបានថាជាអំពើ «បញ្ឆោត» ដែរ។ +* ពាក្យថា «ការបោកបញ្ឆោត» នឹង «ការបោកប្រាស់» មានន័យដូចគ្នា ប៉ុន្តែ មានរបៀបខុសគ្នាតិចតួច ពីរបៀបដែលត្រូវយកវាមកប្រើ។ +* ក្នុងការពណ៌នាពាក្យថា «បន្លំ» នឹង «ឆបោក» នោះមាននយ័តែមួយទេ ហើយក៏ត្រូវគេប្រើវាតាមបរិបទតែមួយ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* វិធីដើម្បីបកប្រែពាក្យ «បញ្ឆោត» អាចបញ្ចូលពាក្យ «កុហក» ឬ «ធ្វើអោយជឿលើអ្វីមិនពិត» ឬ «ធ្វើអោយនរណាម្នាក់គិតទៅលើអ្វីមួយដែលមិនពីត។ +* ពាក្យថា «បានបោក» អាចបកប្រែបានដូចជា «បានគិតលើអ្វីមួយដែលខុស» ឬ «បានកុហក» ឬ «ឧបាយកល» ឬ «ឆោត» ឬ «បំភាន់» +* «អ្នកបញ្ឆោត» អាចបកប្រែថា «អ្នកកុហក» ឬ «ជាម្នាក់ដែលបំភាន់» ឬ «ជាម្នាក់ដែលបញ្ឆោត»។ +* ផ្អែកលើបរិបទនេះ ពាក្យថា «បោកប្រាស» ឬ «បោក» អាចបកប្រែជាមួយនិងពា្យឬឃ្លាដែលមានន័យ «មុសាវាទ» ឬ «ការកុហក» ឬ «ការប្រើល្បិច» ឬ «មិនមានភាពស្មោះត្រង់»។ +* ពាក្យថា «បោកបញ្ឆោត» ឬ «លួងបញ្ឆោត» អាចបកប្រែបានថា «គ្មានសេចក្តីពិត» ឬ «មិនមានភាពស្មោះត្រង់» ឬ «ការកុហក» គឺពណ៌នាពីនរណាម្នាក់ដែលនិយាយឬប្រព្រឹត្តក្នុងផ្លូវដែលធ្វើអោយអ្នកដទៃជឿការអ្វីដែលមិនមិនពិត។ diff --git a/bible/other/declare.md b/bible/other/declare.md new file mode 100644 index 0000000..8272098 --- /dev/null +++ b/bible/other/declare.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ប្រកាស ការប្រកាស + +ពាក្យថា «ប្រកាស» និង​ «ការប្រកាស» គឺសំដៅទៅលើ ការប្រកាសជាផ្លូវការមួយ ឬ សេចក្ដីថ្លែងការណ៍ជាសាធារណៈ ដើម្បីបញ្ជាក់ពីអ្វីមួយ។ + +* «ការប្រកាស» មិនត្រឹមតែជាការបញ្ចាក់ពីសេចក្ដីសំខាន់ តែវាក៏ជាការទាក់ទាញចិត្ត ហើយនិងត្រូវធ្វើឲ្យមានចាប់អារម្មណ៍លើអ្នកដែលកំពុងធ្វើសេចក្ដីប្រកាសនោះដែរ។ +* ជាឧទាហរណ៍ នៅក្នុងព្រះគម្ពីសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ រាជ្យសារដែលមកពីព្រះជាម្ចាស់គឺតែងតែនាំមកដោយ «ការប្រកាសនៃព្រះយេហូវ៉ា» ឬ «ជាអ្វីដែលព្រះយេហូវ៉ាបានប្រកាស»។ ពាក្យដែលបញ្ជាក់ គឺព្រះយេហូវ៉ាផ្ទាល់ បានមានព្រះបន្ទូលពីសេចក្ដីទាំងនេះ។ ការពិតពាក្យថា​ ជាព្រះបន្ទូលដែលមកពីព្រះយេហូវ៉ាបង្ហាញអំពីព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះសំខាន់យ៉ាងណា។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ផ្អែកលើបរិបថនេះ «ប្រកាស» អាចបកប្រែបានថា «សេចក្តីប្រកាស» ឬ «ថ្លែងជាសាធារណៈ» ឬ «សំដីម៉ឹងម៉ាត់» ឬ «ការប្រកាសដាច់អហង្ការ»។ +* ពាក្យថា «សេចក្តីថ្លែងការណ៍» ដ៏អាចបកប្រែថា «ការថ្លែង» ឬ «សេចក្តីប្រកាស»។ +* ប្រយោគនេះ «នេះគឺជាការប្រកាសនៃព្រះយេហូវ៉ា» ក៏អាចបកប្រែថាជា​ «នេះគឺជាអ្វីដែលព្រះយេហូវ៉ាបានប្រកាស» ឬ «នេះគឺជាអ្វីព្រះយេហូវ៉ាមានបន្ទូល»។ diff --git a/bible/other/decree.md b/bible/other/decree.md new file mode 100644 index 0000000..f2046e4 --- /dev/null +++ b/bible/other/decree.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# រាជក្រឹត្យ + +រាជក្រឹត្យជាសេចក្ដីប្រកាសមួយ ឬច្បាប់សាធារណៈមួយដែលបានប្រកាសទៅដល់ប្រជារាស្រ្តទាំងអស់។ + +* វិន័យរបស់ព្រះក៏ត្រូវបានហៅថាជាក្រឹត្យ បញ្ញតិ ឬក៏ បទបញ្ជាផ្សេងៗ។ +* ច្បាប់ និងបទបញ្ជា​ រួមទាំងរាជ្យក្រឹត្យ ត្រូវតែគោរពតាម។ +* ឧទាហរណ៍មួយ រាជ្យក្រឹត្យរបស់អ្នកគ្រប់គ្រងត្រូវបានប្រកាសដោយសេសារអូគូស ថាមនុស្សគ្រប់ៗគ្នាដែលរស់នៅក្នុងអាណាចក្ររ៉ូមត្រូវតែវិលត្រឡប់ទៅស្រុកកំណើតវិញរៀងខ្លួន ដើម្បីចុះបញ្ជីជំរឿនប្រជាជន។ +* ប្រកាសរាជ្យក្រឹត្យអ្វីមួយ មានន័យថា ដាក់បញ្ជាដែលត្រូវតែគោរពតាម។ ន័យនេះក៏អាចបកប្រែបានដូចជា «ចេញបញ្ជា» ឬ «ចេញច្បាប់» ឬ «ទាមទាជាផ្លូវការ» ឬក៏ «បង្កើតច្បាប់សាធារណៈ»។ +* អ្វីមួយដែលបាន «ក្រឹត្យ» ឲ្យកើតឡើងដែលមានន័យថា «ពិតជានឹងកើតឡើង» ឬ «សេចក្ដីបានសម្រេចហើយមិនត្រូវកែប្រែ» ឬ «សេចក្ដីប្រកាសពិតជាកើតឡើង»។ diff --git a/bible/other/dedicate.md b/bible/other/dedicate.md new file mode 100644 index 0000000..afe36c9 --- /dev/null +++ b/bible/other/dedicate.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ឧទ្ទិស ការរំលឹកគុណ + +ដើម្បីនឹងឧទ្ទិស គឺជាការត្រៀមដាច់ដោយឡែក ឬ អ្វីមួយច្បាស់លាស់ ក្នុងគោលបំណងពិសេស។ + +* ព្រះបាទដាវីឌ បានថ្វាយមាសហើយនិងប្រាក់របស់ព្រះអង្គទៅដល់ព្រះជាម្ចាស់។ +* ជាញឹកញាប់ពាក្យ «ការរំលឹកគុណ» សំដៅទៅលើពិធីជាផ្លូវការមួយ ហើយនិងការរៀបចំអ្វីមួយសម្រាបគោលបំណងដ៏ពិសេស។ +* ការឧទ្ទិសនៃអាសនា គឺត្រូវមានរួមទាំងតង្វាយសម្រាប់ថ្វាយទៅព្រះជាម្ចាស់ផងដែរ។ +* លោកនេហេមា បានដឹងនាំអ៊ីស្រាអែល ដើម្បីរំលឹកដឹងគុណ នៃការជួសជុសជញ្ជាំងក្រុយេរ៉ូសាឡិម ហើយបានសន្យាថានឹងបម្រើព្រះជាម្ចាស់តែមួយ ហើយថែរក្សាទីក្រុងរបស់ព្រះ។ ក្នុងព្រឹត្តិការណ៍នេះ ពួកគេបានអរព្រះគុណដល់ព្រះ គ្រឿងតន្ត្រី និងច្រៀងសសើរ។ +* ពាក្យថា «ឧទ្ទិស» ក៏អាចបកប្រែបានថា «ការតែងតាំងជាពិសេសដល់បំណងពិសេស» ឬ «ដាក់បញ្ជូលរបស់អ្វីមួយសម្រាប់ប្រើក្នុងកិច្ចការដ៏ជាក់លាក់» ឬ «តែងតាំងនណាម្នាក់សម្រាប់ធ្វើកិច្ចការមួយ»។ diff --git a/bible/other/deer.md b/bible/other/deer.md new file mode 100644 index 0000000..268b3b7 --- /dev/null +++ b/bible/other/deer.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ក្ដាន់ ក្ដាន់ញី ឈ្លូស ប្រើស កូនឈ្លុស + +ក្ដាន់ជាសត្វមួយប្រភេទធំ មានភាពសង្ហា មានជើងបួន ដែលអាចរស់នៅក្នុងព្រៃហើយនិងលើភ្នំបាន។ ក្ដាន់ឈ្មោលមានស្នែងធំហើយវែង នៅពីលើក្បាលវា។ + +* ពាក្យថា «ក្ដាន់ញី» សំដៅទៅលើក្ដាន់ញី ហើយពាក្យ «កូនឈ្លុស» គឺជាឈ្មោះកូនក្ដាន់។ +* ពាក្យថា «ឈ្លូស» សំដៅទៅលើ ក្ដាន់ឈ្មោល។ +* ឯពាក្យ «ប្រើស» នោះគឺជាសត្វឈ្មោល ដែលជាពូជផ្សេងពីគេហើយត្រូវហៅថា «ប្រើស»។ +* ក្តាន់គឺជាសត្វមានកម្លាំង មានជើងតូចអាចនឹងលោតខ្ពស់ ហើយឆ្ងាយ ព្រមទាំងបោលបានលឿនថែមទៀតផង។ +* ចុងជើងរបស់គេមានក្រចកឆែក ដែលអាចនឹងជួយពួកវាឲ្យដើរ ឬក៏ឡើងបានយ៉ាងងាយស្រួល ។ diff --git a/bible/other/defile.md b/bible/other/defile.md new file mode 100644 index 0000000..a6fcb3d --- /dev/null +++ b/bible/other/defile.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ខូច ធ្វើឲ្យខូច + +ពាក្យថា «ខូច» នឹងពាក្យ «ធ្វើឲ្យខូច» សំដៅទៅលើការដែលក្លាយទៅជាពុល ឬមួយក៏កខ្វល់។ ជួនកាល វាត្រូវធ្វើឲ្យខូចដល់រូបរាងកាយ សីលធម៌ ឬញាណ។ + +* ព្រះជាម្ចាស់បានរំលឹក ដល់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលថា មិនត្រូវ បង្ខូចខ្លួនរបស់គេដោយការទទួលទាន ឬក៏ការប៉ះពាល់របស់អ្វីដែល ទ្រង់បានប្រាប់ថា «មិនស្អាត» និង «មិនបរិសុទ្ធ»។ +* របស់ជាក់លាក់ខ្លះដូចជា រូបដាយដែលស្លាប់ ដែលអាចចម្លងមេរោគ ព្រះត្រូវបានហាមថា មិនស្អាត វាអាចនឹងកើតជាអាក្រក់ដល់ខូចបាន បើមនុស្សបានប៉ះពាល់ការទាំងនោះ។ +* ព្រះបានបង្គាប់ដល់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលថា ចូរចៀសវាងចេញពីបាបនៃកាមគុណ។ ការនេះអាចនឹងធ្វើឲ្យពួកគេមិនស្អាត និងមិនស័ក្តសមចំពោះព្រះ។ +* ហើយក៏មានកិច្ចការមួយចំនួនទៀតផងដែរ ដែល ទាក់ទងនឹងរាងកាយរបស់មនុស្ស ដែលត្រូវបានខូចជាបណ្ដោះអាសន្ន ទំរាំ គាត់អាចវិលមករកភាពស្អាតស្អំវិញបាននោះ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ព្រះយេស៊ូបានបង្រៀនថា គំនិតរបស់បាប និង សកម្មភាពរបស់បាប ប្រាកដជា និងបង្ខូចដល់មនុស្ស។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ខូច» អាចបកប្រែថា «ការធ្វើឲមិនស្អាត» ឬ «ការធ្វើឲមិនសុចរិត» ឬ «ជាទម្លាប់ដែលមិនអាចទទួលយកបាន»។ +* «ការធ្វើឲខូច» អាចបកប្រែថា «ទៅជាមិនស្អាត» ឬ «ការធ្វើឲសីលធម៌មិនអាចទទួលយកបាន។ diff --git a/bible/other/delight.md b/bible/other/delight.md new file mode 100644 index 0000000..baeace6 --- /dev/null +++ b/bible/other/delight.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# សេចក្ដីរីករាយ + +ពាក្យថា « រីករាយ» គឺជារឿងមួយដែលបានធ្វើអោយនណាម្នាក់ចូលចិត្តនិង រីករាយខ្លាំង។ + +* ដើម្បី «រីករាយក្នុងការ» អ្វីមួយមានន័យថា «នាំនូវភាពរីករាយ» ឬ «ចូរសប្បាយជាមួយ» វា។ +* នៅពេលអ្វីមួយដែលគួរឲ្យស្រឡាញ់ ឬ ពេញចិត្ត វាត្រូវហៅថា​ «រីករាយ»។ +* ប្រសិនបើ នរណាម្នាក់រីករាយ មានន័យថា គាត់ពិតជាមានភាពអំណរខ្លាំង។ +* ពាក្យថា «អំណររបស់ខ្ញុំក្នុងបញ្ញាតិនៃព្រះយេហូវ៉ា» អាចបកប្រែបានថា «ក្រឹត្យវិន័យនៃព្រះយេហូវ៉ាធ្វើឲ្យខ្ញុំមានអំណរ» ឬ «ខ្ញុំស្រឡាញ់ហើយស្ដាប់បង្គាប់តាមក្រឹត្យវិន័យព្រះយេហូវ៉ា» ឬ «ខ្ញុំសប្បាយនៅពេលដែលខ្ញុំបានស្តាប់តាមបន្ទូលព្រះយេហូវ៉ា»។ +* ពាក្យថា «គ្មានភាពរីករាយក្នុង» និង ​ «អត់មានភាពរីករាយក្នុង» អាចបកប្រែបានថា «មិនមានការចូលចិត្ត» ឬ «មិនសប្បាយចំពោះ»។ +* ឃ្លាថា «រីករាយខ្លួនឯង» មានន័យថា «រីករាយក្នុងការធ្វើ» អ្វីមួយ​ ឬ «គាត់សប្បាយចិត្តអំពី» ការអ្វីមួយ ឬ នរណាម្នាក់។ +* ពាក្យថា «រីករាយ» សំដៅលើរបស់អ្វីដែលមនុស្សម្នាក់មានអំណរ។ អាចបកប្រែបានដូចជា «រំភើប» ឬ «អ្វីដែលធ្វើអោយមានអំណរ»។ +* ការបង្ហាញមួយដូចជា «កូនរីករាយនឹងធ្វើតាមព្រះហឫទ័យទ្រង់» ដ៏អាចបកប្រែបានដូចជា «កូនមានអំណរនឹងធ្វើតាមព្រះហឫទ័យទ្រង់» ឬ «កូនសប្បាយនៅពេលកូនស្តាប់បង្គាបទ្រង់»។ diff --git a/bible/other/deliverer.md b/bible/other/deliverer.md new file mode 100644 index 0000000..bc83df5 --- /dev/null +++ b/bible/other/deliverer.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ដោះលែង អ្នកដោះលែង ការដោះលែង + +ដើម្បី «ដោះលែង» នរណាម្នាក់ មានន័យថា ការសង្គ្រោះអ្នកនោះ។ ពាក្យថា «អ្នករំដោះ» សំដៅទៅលើអ្នកដែលសង្គ្រោះ ឬដោះលែងនរណាម្នាក់ឲ្យមានសេរីភាព ពីភាពសង្កត់សង្កិន ឬពីគ្រោះថ្នាក់ផ្សេងៗ។ ពាក្យថា «ការដោះលែង» សំដៅទៅលើអ្នកដែលសង្គ្រោះ ឬ ដោះលែងនរណាម្នាក់ឲ្យមានសេរីភាពពីការសង្កត់សង្កិន ឬពីគ្រោះថ្នាក់ផ្សេងៗ។ + +* ក្នុងព្រះគម្ពីសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ព្រះបានតែងតាំង អ្នកជួយរំដោះ ដើម្បីការពារដល់អ៊ីស្រអែល ដោយដឹកនាំពួកគេ ដើម្បីច្បាំងជាមួយនឹងអ្នកណាដែលមក វាយប្រហារដល់ពួកគេ។ +* អ្នករំដោះទាំងនោះ ត្រូវបានហៅថាពួក «ចៅហ្វាយ» ហើយ គម្ពីសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ក្នុងព្រះគម្ពីចៅហ្វាយ ក៏បានកត់ពេលវេលាជាប្រវត្តិសាស្ត្រនៅពេលដែលពួកចៅហ្វាយ បានគ្រប់គ្រងលើប្រជាជនអ៊ីស្រអែល។ +* ព្រះជាម្ចាស់ត្រូវបានគេហៅថា «ព្រះប្រោសលោះ»។ តាមរយៈប្រវត្តិសាស្ត្រនៃប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល ទ្រង់បានរំដោះ ហើយជួយសង្គ្រោះពួកប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលពួកគេពីសត្រូវរបស់ពួកគេ។ +* ពាក្យថា «ជួយទៅរំដោះដល់» ឬ «ឡើងទៅជួយដល់» មានន័យខុសគ្នា ពីការចាប់នណាម្នាក់បញ្ជូលឲ្យទៅខ្មាំងសត្រូវ ដូចជាលោកយូដាស់បានបញ្ជូនព្រះយេស៊ូ ទៅឲ្យពួកមេដឹកនាំសាសន៍យូដា។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ក្នុងបរិបទនៃការជួយមនុស្សចេញពីសត្រូវរបស់គេ គឺពាក្យថា «អ្នករំដោះ» អាចបកប្រែដូចជា «សង្គ្រោះ» ឬ «រំដោះ» ឬ «សង្ក្រោះ»។ +* នៅពេលដែលន័យថាការរំដោះនរណាម្នាក់ឲ្យរួចពីសត្រូវ «ជួយទៅដល់» អាចបកប្រែថា «ក្បត់ចិត្ត» ឬ «ដាក់ដៃលើ» ឬ «ឲ្យដល់»។ +* ពាក្យថា «អ្នករំដោះ» អាចបកប្រែដដូចជា «អ្នកសង្គ្រោះ» ឬ «អ្នករំដោះ»។ +* កាលណាពាក្យ «ជួយរំដោះ» សំដៅទៅលើ ចៅហ្វាយដែលដឹកនាំអ៊ីស្រាអែល អាចបកប្រែផងដែលថា «កិច្ចការ» ឬ «ចៅហ្វាយ» ឬ «អ្នកដដឹកនាំ»។ diff --git a/bible/other/descendant.md b/bible/other/descendant.md new file mode 100644 index 0000000..51072ef --- /dev/null +++ b/bible/other/descendant.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ពូជពង្ស ដែលបន្តវេនពី + +«ពូជពង្សមួយ» គឺជានរណាម្នាក់ ដែលមានឈាមជ័រពាក់ព័ន្ធគ្នាជាមួយម្នាក់ទៀត ដែលជាដំណរពូជតាំងពីដើមរៀងមក។ + +* ឧទាហរណ៍ លោកអប្រាហាំជាពូជពង្សរបស់លោកណូអេ។ +* ពូជពង្សរបស់មនុស្សគឺ កូនៗរបស់គាត់ ចៅៗរបស់គាត់ ចៅៗទួត ចៅៗលារបស់គាត់ ហើយមានតៗគ្នារហូតមក។ ពូជពង្សរបស់លោកយ៉ាកុប ក៏គឺជាកុលសម្ព័ន្ធទាំងដប់ពីររបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលនោះឯង។ +* រីឯឃ្លាថា «ដែលបន្តវេនពី» គឺជាវិធីមួយទៀតក្នុងការនិយាយពី «ពូជពង្សរបស់» + + ដូចនៅក្នុង «លោកអប្រាហាំជាពូជពង្សរបស់លោកណូអេ»។ ពាក្យនេះ អាចបកប្រែផងដែរថា «មកពីខ្សែស្រឡាយគ្រួសាររបស់»។ diff --git a/bible/other/desecrate.md b/bible/other/desecrate.md new file mode 100644 index 0000000..683b831 --- /dev/null +++ b/bible/other/desecrate.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ប្រមាថ + +ពាក្យថា «ប្រមាថ» មានន័យថា បំផ្លាញ ឬធ្វើឲ្យមិនស្អាតទីកន្លែងដែលបរិសុទ្ធ ឬរបស់នៅក្នុងការវាមិនអាចទទួលយកបាន សម្រាប់ប្រើក្នុងការថ្វាយបង្គំ។ + +* ជាញឹកញាប់ ការប្រមាថអ្វីមួយ ទាក់ទងជាមួយនឹងការបង្ហាញពីការមិនគោរពលើរបស់នោះ។ +* ឧទារហណ៍ សេ្តចសាសន៍ដទៃបានប្រមាថចានពិសេសមកពីព្រះវិហាររបស់ព្រះ ដោយប្រើចានទាំងនោះទៅជប់លៀងនៅក្នុងវាំងវិញ។ +* ឆ្អឹងរបស់មនុស្សស្លាប់ដែលសត្រូវប្រើ ដើម្បីប្រមាថដល់កន្លែងថ្វាយយញ្ញបូជានៅក្នុងព្រះវិហាររបស់ព្រះ។ +* ពាក្យនេះ អាចបកប្រែថា «ធ្វើឲ្យមិនបរិសុទ្ធ» ឬ «ប្រមាថដោយធ្វើឲ្យលែងបរិសុទ្ធ» ឬ «ប្រមាថដោយមិនបានគោរព» ឬ «ធ្វើឲ្យមិនស្អាត»។ diff --git a/bible/other/desert.md b/bible/other/desert.md new file mode 100644 index 0000000..448c30c --- /dev/null +++ b/bible/other/desert.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# វាលខ្សាច់ ទីរហោស្ថាន + +វាលខ្សាច់ ឬទីរហោស្ថាន គឺជាកន្លែងស្ងួត ជាកន្លែងគ្មានកូនរុក្ខជាតិនឹងដើមឈើតិចតួចណាស់ដែលអាចនឹងលូតលាស់នៅទីនោះបាន។ + +* វាលខ្សាច់ គឺជាទីវាលដែលមានធាតុអាកាសស្ងួត ហើយមានដើមឈើ ឬ សត្វតិចតួចណាស់ដែលរស់នៅទីនោះ។ +* ដោយសារតែមានផលលំបាកយ៉ាងខ្លាំង មានមនុស្សតិចណាស់អាចរស់នៅក្នុងវាលខ្សាច់នោះ ដូច្នេះ ពាក្យវាលខ្សាច់ សំដៅផងដែលទៅលើ ទីរហោស្ថាន។ +* «ទីរហោស្ថាន» សំដៅលើន័យនៃការរស់នៅទីដាច់ស្រយាល ដាច់ដោយឡែក និងនៅឆ្ងាយដាច់ចេញពីមនុស្ស។ +* ពាក្យនេះ អាចប្រែផងដែរថា «កន្លែងវាលខ្សាច់» ឬ «កន្លែងដាច់ស្រយាល» ឬ «កន្លែងដែលគ្មានមនុស្សរស់នៅ»។ diff --git a/bible/other/desolate.md b/bible/other/desolate.md new file mode 100644 index 0000000..28c7953 --- /dev/null +++ b/bible/other/desolate.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# បំផ្លាញ ការបំផ្លាញ + +ពាក្យថា «បំផ្លាញ» និង «ការបំផ្លាញ» សំដៅលើការបំផ្លាញតំបន់ដែលមនុស្សរស់នៅ ឲ្យក្លាយជាកន្លែងដែលគ្មានមនុស្សរស់នៅវិញ។​ + +* នៅពេលសំដៅលើមនុស្សម្នាក់ ពាក្យថា «បំផ្លាញ» ពណ៌នាពីស្ថានភាពនៃការបំផ្លាញ ភាពឯកា និងទុក្ខព្រួយ។ +* ពាក្យថា «ការបំផ្លាញ» គឺជាស្ថានភាព ឬ ស្ថានភាពនៃការដែលត្រូវបំផ្លាញ។ +* ​ប្រសិនបើ នៅស្រែមួយដែលគ្រាប់ពូជដែលដុះចេញមកត្រូវបានបំផ្លាញ មានន័យថា អ្វីមួយបានបំផ្្លាញគ្រាប់ពូជនោះ ដូចជា សត្វល្អិត ឬ ការលុកលុយរបស់សត្រូវ។ +* «តំបន់ស្មសាន» សំដៅលើតំបន់ដែលមានមនុស្សតិចរស់នៅ ដោយសារស្រូវ ឬការដាំបន្តែតិចតួចនៅទីនោះ។ +* «ទឹកដីស្មសាន» ឬ «ទីរហោរស្ថាន» ជាញឹកញាប់និយាយពីកន្លែង ដាច់ស្រយាល (ដូចជាមនុស្សឃ្លង់» និងជាកន្លែងដែលសត្វសាហាវរស់នៅ។ +* ប្រសិនបើ ក្រុង «ត្រូវបំផ្លាញ» មានន័យថា អគារ និងរបស់របត្រូវបានបំផ្លាញ ឬលួច រួមទាំងមនុស្សផងដែរ ត្រូវបានសម្លាប់ ឬត្រូវបានចាប់ចង។ ក្រុងបានត្រឡប់ទៅជា «ទទេ» និង «ត្រូវបំផ្លាញ»។ ពាក្យនេះ មានន័យប្រហែលនឹង «ធ្វើឲ្យហិនហោច» ឬ «ត្រូវបំផ្លិចបំផ្លាញ» ប៉ុន្តែ សន្កត់ន័យទៅលើភាពទទេ។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យនេះអាចត្រូវបានប្រែថា «ធ្វើឲ្យវិនាស» ឬ «ត្រូវបានបំផ្លាញ» ឬ «បំផ្លិចបំផ្លាញ» ឬ «ឯកា និងបណ្តេញចោល» ឬ «រត់ចោលជួរ»។ diff --git a/bible/other/destiny.md b/bible/other/destiny.md new file mode 100644 index 0000000..a514ea2 --- /dev/null +++ b/bible/other/destiny.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ជោគវាសនា គោលដៅ ទុកសម្រាប់ + +ពាក្យថា «ជោគវាសនា» សំដៅលើអ្វីដែលនឹងកើតឡើងដល់មនុស្សនាពេលអនាគត។ ប្រសិនបើអ្នកណាម្នាក់ «ទុកបម្រុង» ធ្វើអ្វីមួយ មានន័យថា អ្វីដែលអ្នកនោះនឹងធ្វើនាពេលអនាគតត្រូវបានព្រះជាម្ចាស់កំណត់រួចស្រេចហើយ។ + +* នៅពេលព្រះជាម្ចាស់ដាក់ «គោលដៅ» ថានឹងសម្តែងព្រះពិរោធ នោះមានន័យថា ព្រះអង្គបានសម្រេច ឬបានជ្រើសរើសក្នុងការដាក់ទោសប្រជាជាតិនោះដោយសារអំពើបាបរបស់ពួកគេ។ +* លោកយ៉ូដាសត្រូវបាន «ទុកសម្រាប់» បំផ្លាញ នោះមានន័យថា ព្រះជាម្ចាស់បានសម្រេចចិត្តថា លោកយ៉ូដាសនឹងត្រូវបំផ្លាញដោយសារការបះបោររបស់គាត់។ +* មនុស្សគ្រប់រូបមានទីបញ្ចប់ ជោគវាសនាអស់កល្ប មិនថា នៅស្ថានសួគ៌ ឬនៅក្នុងស្ថាននរកទេ។ +* នៅពេលដែលអ្នកនិពន្ធកណ្ឌសាស្តារមានប្រសាសន៍ថា ជោគវាសនារបស់មនុស្សគ្រប់រូបដូចគ្នា គាត់មានន័យថា មនុស្សគ្រប់រូបត្រូវតែស្លាប់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ឃា្លថា «តម្រូវអ្នកសម្រាប់សេចក្តីក្រោធ» អាចប្រែផងដែរថា «បានសម្រេចរួចហើយថា អ្នកនឹងត្រូវទទួលទោស»​ ឬ «បានកំណត់រួចហើយ ថាអ្នកនឹងជួបជាមួយនឹងសេចក្តីក្រោធរបស់ខ្ញុំ»។ +* ឃ្លាប្រៀបធៀប «​ត្រូវបានតម្រូវឲ្យអ្នករាល់គ្នាស្លាប់ដោយមុខដាវ​» អាចប្រែថា «ព្រះបានសម្រេចថា ពួកគេនឹងត្រូវស្លាប់ដោយសត្រូវ ដែលនឹងមកសម្លាប់ពួកគេដោយដាវ» ឬ «ព្រះអង្គបានកំណត់ថា ខ្មាំងសត្រូវរបស់ពួកគេនឹងសម្លាប់ពួកគេដោយដាវ»។ +* ឃ្្លាថា «តម្រូវអ្នកសម្រាប់» អាចប្រែដោយប្រើឃ្លាដូចជា «ព្រះអង្គបានសម្រេចថា អ្នកនឹងទៅជាយ៉ាងណា»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យថា «ជោគវាសនា» អាចប្រែថា «ទីចុងបញ្ចប់» ឬ «អ្វីដែលនឹងកើតឡើងនៅទីបញ្ចប់» ឬ «អ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់បានសម្រេចហើយ នឹងកើតឡើង។ diff --git a/bible/other/destroyer.md b/bible/other/destroyer.md new file mode 100644 index 0000000..f5bcf55 --- /dev/null +++ b/bible/other/destroyer.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# អ្នកបំផ្លាញ មេបំផ្លាញ + +ពាក្យថា «អ្នកបំផ្លាញ» នៅក្នុងន័យត្រង់មានន័យថា «មនុស្សដែលបំផ្លាញ»។ + +* ពាក្យនេះ ត្រូវបានប្រើនៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ញឹកញាប់ ក្នុងន័យសំដៅជាទូទៅ ទៅលើនរណាម្នាក់ដែលបំផ្លាញម្នាក់ទៀត ដូចជា ការវាយលុករបស់ទាហានជាដើម។ +* នៅពេលព្រះជាម្ចាស់ចាត់ទេវតា ដើម្បីឲ្យសម្លាប់កូនច្បងប្រុសៗនៅអេស៊ីប ទេវតានោះត្រូវបានសំដៅដូចជា «អ្នកដែលបំផ្លាញកូនច្បង»។ ពាក្យនេះ អាចបកប្រែផងដែរថា «ម្នាក់ (ទេវតា) ដែលបានសម្លាប់កូនច្បងប្រុសៗ»។ +* នៅក្នុងកណ្ឌវិវរណៈនិយាយអំពីគ្រាចុងក្រោយ សាតាំង ឬ វិញ្ញាណអាក្រក់ខ្លះទៀតត្រូវបានហៅថា «មេបំផ្លាញ»។ គាត់គឺជា «ម្នាក់ដែលបំផ្លាញ» ដោយសារគោលបំណងរបស់គាត់គឺដើម្បីបំផ្លាញ និងកម្ទេចអ្វីៗគ្រប់យ៉ាងដែលព្រះអង្គបានបង្កើត។ diff --git a/bible/other/detestable.md b/bible/other/detestable.md new file mode 100644 index 0000000..e1a524a --- /dev/null +++ b/bible/other/detestable.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# គួរឲ្យស្អប់ខ្ពើម, ស្អប់ខ្ពើម + +ពាក្យថា «គួរឲ្យស្អប់ខ្ពើម»​ ពណ៌នាពីអ្វីមួយដែលគួរឲ្យស្អប់ ហើយបដិសេធ។ «ស្អប់ខ្ពើម» អ្វីមួយមានន័យថា ស្អប់ការនោះយ៉ាងខ្លាំង។ + +* ជាញឹកញាប់ព្រះគម្ពីរចែងអំពីវិញ្ញាណដែលគួរឲ្យខ្ពើម។ មានន័យថា ស្អប់ និងបដិសេធវិញ្ញាណនោះ។ +* ព្រះជាម្ចាស់ប្រើពាក្យ «គួរឲ្យស្អប់ខ្ពើម» ដើម្បីពណ៌នាពីការប្រព្រឹត្តអំពើអាក្រក់របស់អស់អ្នកដែលថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ។ +* ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលត្រូវបានបង្គាប់ឲ្យ «ស្អប់ខ្ពើម» អំពើបាប អំពើអសីលធម៌ដែលអ្នកជិតខាងបានប្រព្រឹត្ត។ +* ព្រះជាម្ចាស់ហៅអំពើនៃការរួមភេទមិនត្រឹមត្រូវថា «គួរឲ្យស្អប់ខ្ពើម»។ +* ការទស្សន៍ទាយ មន្ដអាគម និងការថ្វាយកូនជាយញ្ញបូជាទាំងអស់នេះជា ​«ការដែលគួរឲ្យស្អប់ខ្ពើម» នៅចំពោះព្រះជាម្ចាស់។ +* ពាក្យថា «ស្អប់ខ្ពើម» អាចប្រែផងដែរថា «បដិសេធយ៉ាងដាច់ហឹង្សា» ឬ «ស្អប់» ឬ «រាប់ថា វាអាក្រក់ខ្លាំងណាស់»។ +* ពាក្យថា «គួរឲ្យស្អប់ខ្ពើម» អាចត្រូវបានបកប្រែផងដែរថា «អាក្រក់យ៉ាងខ្លាំង» ឬ «ខ្ពើមរអើម» ឬ «ស័ក្តសមនឹងបដិសេធ»។ +* នៅពេលអនុវត្តជាមួយនឹងភាពសុចរិត «ជាទីស្អប់ខ្ពើមចំពោះ» អំពើអាក្រក់ ពាក្យនេះ អាចប្រែថា «រាប់ថាមិនគួរឲ្យចង់បាន» ឬ «មិនចូលចិត្តជាមួយ» ឬ «ត្រូវបានបដិសេធដោយ»។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានបង្គាប់ដល់អ៊ីស្រាអែលថាត្រូវ «ស្អប់ខ្ពើម» សត្វមួយចំនួនដែលព្រះជាម្ចាស់បានរាប់ថា «មិនស្អាត» ហើយមិនអនុញ្ញាតឲ្យទទួលទាន។ ពាក្យនេះ អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ស្អប់ខ្ពើមយ៉ាងខ្លាំង» ឬ «បដិសេធ» ឬ «រាប់ថាមិនអាចទទួលយកបាន»។ diff --git a/bible/other/devastated.md b/bible/other/devastated.md new file mode 100644 index 0000000..02441b9 --- /dev/null +++ b/bible/other/devastated.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# បំផ្លិចបំផ្លាញ ការបំផ្លិចបំផ្លាញ + +ពាក្យថា «បំផ្លិចបំផ្លាញ» ឬ «ការបំផ្លិចបំផ្លាញ» សំដៅលើបំផ្លិចបំផ្លាញ ឬកម្ទេចទ្រព្យសម្បត្តិនរណាម្នាក់។ ជាញឹកញាប់ការបំផ្លិចបំផ្លាញអាចបូករួមទាំងការចាប់យកមនុស្សដែលរស់នៅក្នុងទឹកដីនោះ។ + +* ពាក្យនេះ សំដៅលើការបំផ្លាញយ៉ាងខ្លាំង ឬទាំងស្រុង។ +* ឧទាហរណ៍ ក្រុងសូដុំត្រូវបានព្រះបំផ្លាញ ដោយព្រះបានដាក់ទោសចំពោះអំពើបាបរបស់មនុស្សដែលរស់នៅទីនោះ។ +* ពាក្យថា «ការបំផ្លិចបំផ្លាញ» អាចបូករួមជាមួយការធ្វើឲ្យមានអារម្មណ៍ កើតទុក្ខព្រួយ ដោយសារផលនៃការដាក់ទោស ឬការបំផ្លិចបំផ្លាញ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «បំផ្លិចបំផ្លាញ» អាចប្រែផងដែរថា «បំផ្លាញទាំងស្រុង» ឬ «កម្ទេចទាំងស្រុង»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ «ការបំផ្លិចបំផ្លាញ» អាចត្រូវបានប្រែផងដែរ «បំផ្លាញទាំងស្រុង» ឬ «កម្ទេចទាំងស្រុង» ឬ «កើតទុក្ខយ៉ាងខ្លាំង» ឬ «គ្រោះមហន្តរាយ»។ diff --git a/bible/other/devour.md b/bible/other/devour.md new file mode 100644 index 0000000..c133ae4 --- /dev/null +++ b/bible/other/devour.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ត្របាក់លេប + +ពាក្យថា «ត្របាក់លេប»​ មានន័យថា ស៊ី ឬ ស៊ីក្នុងលក្ខណកាចសាហាវ។ + +* ការប្រើពាក្យនេះ ក្នុងន័យប្រៀបធៀប លោកប៉ូលបានដាស់តឿនពួកអ្នកជឿកុំឲ្យប្រខាំគ្នាទៅវិញទៅមក មានន័យថា មិនត្រូវរិះគន់ ឬបំផ្លាញគ្នាទៅវិញទៅមក ដោយសំដី ឬការប្រព្រឹត្តឡើយ (កាឡាទី ៥:១៥)។ +* ក្នុងន័យប្រៀបធៀប ពាក្យថា «ត្របាក់លេប» ជាញឹកញាប់ប្រើជាមួយនឹងន័យ «ការបំផ្លាញទាំងស្រុង» ដូចនៅពេលប្រទេសមួយច្បាំងគ្នាទៅវិញទៅមក ឬភ្លើងត្របាក់លេបអគារ ឬមនុស្សជាដើម។ +* ពាក្យនេះ អាចត្រូវបានប្រែផងដែរថា «ស៊ីទាំងអស់» ឬ «បំផ្លាញទាំងអស់»។ diff --git a/bible/other/discernment.md b/bible/other/discernment.md new file mode 100644 index 0000000..348839f --- /dev/null +++ b/bible/other/discernment.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# សង្កេតស្គាល់​​ ចេះសម្គាល់​ ចេះស្ទង់មើល​ ចេះពិសោធ យល់ដឹង ការវិនិច្ឆ័យ + +ពាក្យថា «សង្កេតស្គាល់» មានន័យថាអាចយល់ដឹងនូវអ្វីមួយ ជាពិសេសនោះ អាចដឹងនូវអ្វីៗថា តើវាត្រូវ ឬក៏ខុស។ + +* ពាក្យថា «ការសង្កេតស្គាល់» សំដៅទៅលើការយល់ដឹង ហើយនិងការសម្រេចចិត្តដោយប្រាជ្ញា អំពីបញ្ហាជាក់លាក់ណាមួយ។ +* មានន័យថា មានប្រាជ្ញា និងសុភវិនិច្ឆ័យ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +*​ អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យថា «សង្កេតស្គាល់» អាចបកប្រែថា «យល់» ឬ «ស្គាល់ពីភាពខុសគ្នារវាង» ឬ «ការចេះបែងចែកការល្អ និងការអាក្រក់» ឬ «សុភវិនិច្ឆ័យត្រឹមត្រូវអំពី» ឬ «ស្គាល់ខុស ស្គាល់ត្រូវ»។ +*​ «ការសង្កេតស្គាល់» អាចបកប្រែថា «ការយល់ដឹង» ឬ «មានសមត្ថភាពក្នុងការបែងចែកការល្អ និងការអាក្រក់»។ diff --git a/bible/other/disgrace.md b/bible/other/disgrace.md new file mode 100644 index 0000000..1342579 --- /dev/null +++ b/bible/other/disgrace.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# អាម៉ាស់ ភាពអាម៉ាស់ + +ពាក្យថា «អាម៉ាស់» សំដៅលើ ការបាត់បង់កិតិ្តយស និងការគោរព។ + +* នៅពេលនរណាម្នាក់ធ្វើអ្វីមួយដែលជាអំពើបាប វាអាចធ្វើឲ្យគាត់ស្ថិតនៅក្នុងភាពអាម៉ាស់ ឬ បាត់បង់កិតិ្តយស។ +* ពាក្យថា «ភាពអាម៉ាស់»​ ប្រើដើម្បីពណ៌នាពីសកម្មភាពនៃអំពើបាប ឬពីមនុស្សដែលធ្វើបាប។ +* ពេលខ្លះ មនុស្សដែលធ្វើការល្អ ក៏ត្រូវបានគេបៀបបៀនធ្វើឲ្យគាត់អាម៉ាស់ ឬសេចក្តីខ្មាស់ដែរ។ +* ឧទាហរណ៍ នៅពេលគេសម្លាប់ព្រះយេស៊ូនៅលើឈើឆ្កាង នេះគឺជាការស្លាប់ដ៏អាម៉ាស់។ ព្រះយេស៊ូមិនបានធ្វើអ្វីខុស ដើម្បីឲ្យសមនឹងទទួលភាពអាម៉ាស់នេះ។ +* របៀបក្នុងការបកប្រែ «អាម៉ាស់» អាចបូករួមជាមួយ «សេចក្តីខ្មាស់» ឬ «ការធ្វើឲ្យខូចកិត្តិយស»។ +* របៀបនៃការបកប្រែ «ភាពអាម៉ាស់» អាចបូករួមជាមួយ «ពេញដោយភាពអាម៉ាស់» ឬ «ធ្វើឲ្យខូចកិត្តិយស»។ diff --git a/bible/other/dishonor.md b/bible/other/dishonor.md new file mode 100644 index 0000000..91a0622 --- /dev/null +++ b/bible/other/dishonor.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# បង្ខូចកិត្តិយស អាចខូចកេរ្តិ៍ឈ្មោះបាន + +ពាក្យថា «បង្ខូចកិត្តិយស»​ មានន័យថា ធ្វើអ្វីមួយដែលគ្មានការគោរពដល់នរណាម្នាក់។ ការនេះអាចធ្វើឲ្យអ្នកនោះអាម៉ាស់ ឬបាត់បង់កិត្តិយស។ + +* ពាក្យថា «ខូចកេរ្តិ៍ឈ្មោះ» ពណ៌នាអំពីសកម្មភាពដែលពេញដោយភាពអាម៉ាស់ ឬ អ្វីដែលធ្វើឲ្យនរណាម្នាក់បាត់បង់កិត្តិយស។ +* ពេលខ្លះ «ខូចកេរ្តិ៍ឈ្មោះ» ប្រើសំដៅទៅលើវត្ថផ្សេងៗដែលគ្មានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្វីដែលសំខាន់ឡើយ។ +* កូនចៅត្រូវបានបង្គាប់ឲ្យគោរព និងស្តាប់បង្គាប់ឪពុកម្តាយរបស់ពួកគេ។ នៅពេលកូនចៅមិនស្តាប់បង្គាប់ ពួកគេមិនគោរពមាតាបិតារបស់ពួកគេ។ ពួកគេកំពុងតែប្រព្រឹត្តជាមួយឪពុកម្តាយរបស់ពួកគេតាមបែបដែលមិនគោរពឪពុកម្តាយ។ +* ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលមិនគោរពកោតខ្លាចព្រះជាម្ចាស់ នៅពេលពួកគេថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ និងប្រព្រឹត្តអំពើអសីលធម៌។ +* សាសន៍យូដាមិនគោរពព្រះយេស៊ូ ដោយនិយាយថា អារក្សចូលព្រះអង្គ។ +* ពាក្យនេះ អាចប្រែផងដែរថា «បង្ខូចកិត្តិយស»​ ឬ «ប្រព្រឹត្តបែបមិនគួរសម»។ +* «បង្ខូចកិត្តិយស» ជានាម អាចប្រែផងដែរថា «មិនគោរព»​ ឬ «គ្មានការគោរព»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ «ខូចកេរ្តិ៍ឈ្មោះ» អាចប្រែផងដែរថា «អាចខូចកេរ្តិ៍ឈ្មោះបាន» ឬ «ភាពអាម៉ាស់» ឬ «គ្មានប្រយោជន៍» ឬ «គ្មានតម្លៃ»។ diff --git a/bible/other/disobey.md b/bible/other/disobey.md new file mode 100644 index 0000000..a648c7b --- /dev/null +++ b/bible/other/disobey.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# មិនស្តាប់បង្គាប់ ការមិនស្តាប់បង្គាប់, ភាពមិនស្តាប់បង្គាប់ + +ពាក្យថា «មិនស្តាប់បង្គាប់» មានន័យថាមិនស្តាប់បង្គាប់តាមអ្វីដែលនរណាម្នាក់មានអំណាចបានបង្គាប់ ឬណែនាំ។ អ្នកណាដែលធ្វើអំពើបែបនេះ នោះគឺកំពុងតែមាន «ភាពមិនស្ដាប់បង្គាប់»។ + +* បុគ្គលម្នាក់ដែលបានធ្វើអ្វីមួយ ដែលគេបានហាមមិនឲ្យធ្វើនោះហើយគឺជាការមិនស្តាប់បង្គាប់។ +*មិនស្ដាប់បង្គាប់ ក៏មានន័យផងដែរថា មិនព្រមធ្វើអ្វីដែលត្រូវបានបញ្ជា។ +* ពាក្យថា «ការមិនស្ដាប់បង្គាប់» គេប្រើដើម្បីពិពណ៌នា អំពីចរឹកលក្ខណរបស់អ្នកដែលមានទម្លាប់នៃការមិនស្ដាប់បង្គាប់ ឬអំពីការបះបោរ។ មានន័យថា ពួកគេជាមនុស្សមានបាប ឬក៏ជាមនុស្សអាក្រក់។ +* ពាក្យថា «ភាពមិនស្ដាប់បង្គាប់» មានន័យថា «ទង្វើនៃការមិនស្តាប់បង្គាប់» ឬ «ឥរិយាបថដែលប្រឆាំងនឹងអ្វីដែលព្រះចង់បាន»។ +* «មនុស្សដែលមិនស្ដាប់បង្គាប់» អាចបកប្រែបានផងដែរ ដូចជា «មនុស្សដែលនៅតែបន្តក្នុងការមិនស្ដាប់បង្គាប់» ឬ «មនុស្សដែលមិនធ្វើតាមអ្វីដែលព្រះបង្គាប់»។ diff --git a/bible/other/disperse.md b/bible/other/disperse.md new file mode 100644 index 0000000..5c6a615 --- /dev/null +++ b/bible/other/disperse.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# បំបែក ការបំបែក + +ពាក្យថា «បំបែក» និង «ការបំបែក» សំដៅទៅលើការខ្ចាត់ខ្ចាយរបស់មនុស្ស ឬ អ្វីៗឲ្យទៅទីកន្លែងខុសៗគ្នា។ + +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ព្រះជាម្ចាស់មានបន្ទូលអំពី «ការបំបែក» មនុស្ស ធ្វើឲ្យពួកគេ បែកខ្ញែក ហើយរស់នៅកន្លែងខុសៗ ឆ្ងាយពីគ្នា។ ព្រះអង្គធ្វើបែបនេះគឺដើម្បីដាក់ទោសពួកគេចំពោះអំពើបាបរបស់ពួកគេ។ ប្រហែលជាការដែលត្រូវបំបែកនេះ អាចជួយពួកគេឲ្យប្រែចិត្ត ឬចាប់ផ្តើមថ្វាយបង្គំព្រះឡើងវិញ។ +* ពាក្យថា «ការបំបែក» ត្រូវបានប្រើនៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ដោយសំដៅទៅលើគ្រិស្តបរិស័ទដែលត្រូវចាកចេញពីផ្ទះរបស់ពួកគេ ហើយទៅរស់នៅក្នុងតំបន់ផ្សេងៗ ដើម្បីគេចវេសពីការបៀតបៀន។ +* ឃ្លាថា «អ្នកដែលត្រូវកម្ចាត់កម្ចាយ» អាចបកប្រែថា «ពួកអ្នកជឿដែលនៅតាមទីកន្លែងផ្សេងៗគ្នា» ឬ «អ្នកដែលរើទៅរស់នៅប្រទេសផ្សេង»។ +* ពាក្យថា «បំបែក» អាចប្រែបានដូចជា «ចាត់ឲ្យទៅនៅតាមកន្លែងផ្សេងៗ»​ ឬ «កម្ចាត់កម្ចាយទៅប្រទេសផ្សេង» ឬ «ធ្វើឲ្យរើទៅរស់នៅប្រទេសផ្សេងៗ»។ diff --git a/bible/other/divination.md b/bible/other/divination.md new file mode 100644 index 0000000..bd41f92 --- /dev/null +++ b/bible/other/divination.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ការទស្សទាយ អ្នកទាយ ការទាយ ឬគ្រូទាយ + +ពាក្យថា «ការទស្សទាយ» និង «ការទាយ» សំដៅទៅលើការព្យាយាមធ្វើពិធីដើម្បីបានទទួលដឹង ពីវិញ្ញាណនៅក្នុងពិភពអធិធម្មជាតិ។ អ្នកដែលធ្វើរឿងនេះ គឺជាអ្វីមួយដែលគេហៅថា «អ្នកទាយ» ឬជួនកាលគេហៅថាជា «គ្រូទាយ»។ + + +* នៅក្នុងសម័យគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ព្រះជាម្ចាស់បានបង្គាប់ដល់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល មិនឲ្យគន់គូរ ឬរកគ្រូទាយឡើយ។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានអនុញ្ញាតឲ្យរាស្ដ្ររបស់ព្រះអង្គស្វែងរកការបើកសម្តែងពីទ្រង់ដោយប្រើ យូរីម និង ធូមីម គឺជាថ្មដែលព្រះអង្គបង្កើតឡើយ ដើម្បីឲ្យមហាបូជាចារ្យប្រើដើម្បីគោលបំណងនេះ។ ប៉ុន្ដែ ទ្រង់មិនបានអនុញ្ញាតឲ្យរាស្ដ្ររបស់ព្រះអង្គស្វែងរកព្រះអង្គ ដោយពឹងជំនួយពីវិញ្ញាណអាក្រក់ឡើយ។ +* គ្រូទាយសាសន៍ដទៃបានប្រើវិធីសាស្រ្តផ្សេងៗ ដើម្បីព្យាយាមស្វែងដឹងពីវិញ្ញាណនៅក្នុងពិភពលោកនេះ។ ជួនកាលពួកគេត្រួតពិនិត្យផ្នែកខាងក្នុងនៃសត្វដែលស្លាប់ ឬបោះឆ្អឹងសត្វទៅលើដីស្វែងរកលំនាំដែលពួកគេអាចកាត់ស្រាយជាសារដែលបានមកពីព្រះក្លែងក្លាយរបស់ពួកគេ។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ព្រះយេស៊ូ និងពួកសាវកបដិសេធការទស្សទាយ អំពើអាបធ្មប់ និងមន្តអាគម និងធ្វើការអំពើផងដែរ។ ការប្រព្រឹត្ដទាំងអស់នេះទាក់ទងជាមួយនឹងការប្រើអំណាចនៃពួកវិញ្ញាណអាក្រក់ និងព្រះជាម្ចាស់នឹងការដាក់ទោសដល់ពួកគេ។ diff --git a/bible/other/divorce.md b/bible/other/divorce.md new file mode 100644 index 0000000..34fc013 --- /dev/null +++ b/bible/other/divorce.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# លែងលះ + +ការលែងលះជាទង្វើស្របច្បាប់នៃការបញ្ចប់អាពាហ៍ពិពាហ៍។ ពាក្យថា «លែងលះគ្នា» មានន័យថាចែកផ្លូវគ្នាស្របច្បាស់ និងជាផ្លូវការ លែងជាប្តីប្រពន្ធទៀតហើយ ដើម្បីបញ្ចប់អាពាហ៍ពិពាហ៍។ + +* ន័យត្រង់នៃពាក្យ «លែងលះ» គឺ «ឲ្យចេញទៅ» ឬ «ចែកផ្លូវគ្នាជាផ្លូវការ» ។ ភាសាផ្សេងទៀតប្រហែលជាមានពាក្យស្រដៀងគ្នា ក្នុងការសំដៅទៅលើការលែងលះគ្នានេះ។ +* ចំណែកឯ «សំបុត្ររលែងលះ» អាចបកប្រែបានដែរថា «លិខិតបញ្ជាក់ថា អាពាហ៍ពិពាហ៍បានបញ្ចប់»​ ហើយ។ diff --git a/bible/other/doctrine.md b/bible/other/doctrine.md new file mode 100644 index 0000000..19f26c6 --- /dev/null +++ b/bible/other/doctrine.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# គោលលទ្ធិ + +ពាក្យថា «គោលលទ្ធិ» នៅក្នុងន័យត្រង់ មានន័យថា «ការបង្រៀន»។ ជាធម្មតា សំដៅទៅលើការបង្រៀនខាងសាសនា។ + +* នៅក្នុងបរិបទនៃការបង្រៀនរបស់គ្រិស្តបរិស័ទ «គោលលទ្ធិ» សំដៅទៅការបង្រៀនទាំងអស់អំពីព្រះ៖ ព្រះវរបិតា ព្រះរាជបុត្រា និងព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ បូករួមទាំងគុណសម្បត្តិ និងអ្វីៗទាំងអស់ដែលព្រះអង្គបានធ្វើ។ +* វាក៏សំដៅទៅលើអ្វីដែលព្រះបង្រៀនដល់គ្រិស្តបរិស័ទទាំងឡាយ អំពីរបៀបរស់នៅក្នុងជីវិតបរិសុទ្ធដែលនាំសិរីល្អថ្វាយដល់ព្រះអង្គ។ +* ពាក្យ «គោលលទ្ធិ» ជួនកាលក៏ត្រូវបានប្រើដើម្បីសំដៅទៅលើការបង្រៀនខុសឆ្គង ឬ សាសនាលោកីយ៍ ដែលមកមនុស្ស។ បរិបទធ្វើឲ្យអត្ថន័យកាន់តែច្បាស់។ +* ពាក្យនេះក៏អាចបកប្រែមកជា «ការបង្រៀន» ផងដែរ។ diff --git a/bible/other/donkey.md b/bible/other/donkey.md new file mode 100644 index 0000000..e9c8d8b --- /dev/null +++ b/bible/other/donkey.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# លា សត្វលា + +សត្វលាគឺជាសត្វបម្រើការងារ ដែលមានជើងបួន ដែលស្រដៀងនឹងសត្វសេះ ប៉ុន្តែ មានរាងតូចជាងសេះ ហើយមានត្រចៀកវែងជាង។ + +* សត្វលាកើតចេញមកពីលាឈ្មូល និងសេះញីផ្សំគ្នា។ +* លាគឺជាសត្វមានកម្លាំងខ្លាំង ដូច្នេះ សត្វលានេះស័ក្តសមនឹងធ្វើការនេះ។ +* គេប្រើសត្វទាំងពីរនេះ ដើម្បីដឹកជញ្ជូនឥវ៉ានធ្ងន់ៗ ហើយនិងដឹកមនុស្សនៅពេលធ្វើដំណើរ។ +* នៅសម័យគម្ពីរ ស្ដេចជិះសត្វលាក្នុងពេលមានសន្ដិភាព ជាជាងជិះសេះ ព្រោះសត្វសេះ ប្រើសម្រាប់សង្គ្រាមវិញ។ +* ព្រះយេស៊ូបានជិះសត្វលាចូលទៅក្រុងយេរូសាឡិម មួយសប្តាហ៍មុនពេលទ្រង់ត្រូវគេឆ្កាងនៅទីនោះ។ diff --git a/bible/other/doom.md b/bible/other/doom.md new file mode 100644 index 0000000..ca55b96 --- /dev/null +++ b/bible/other/doom.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# សេចក្ដីវិនាស + +ពាក្យថា «សេចក្ដីវិនាស» សំដៅទៅលើការដាក់ទោសដោយការជំនុំជម្រះ ដោយគ្មានសិទិ្ធក្នុងការតវ៉ា ឬគេចវេសបានទេ។ + +* ដូច នៅពេលអ៊ីស្រាអែលត្រូវចាប់យកទៅធ្វើជាឈ្លើយនៅបាប៊ីឡូន ហោរាអេសេគាលមានប្រសាសន៍ថា «សេចក្តីវិនាសបានមកដល់ពួកគេហើយ»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យនេះអាចបកប្រែដូចជា «គ្រោះមហន្តរាយ» ឬ «ការដាក់ទណ្ឌកម្ម» ឬ «បំផ្លិចបំផ្លាញខ្ទេចខ្ទី»។ diff --git a/bible/other/doorpost.md b/bible/other/doorpost.md new file mode 100644 index 0000000..c535346 --- /dev/null +++ b/bible/other/doorpost.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ក្របទ្វារផ្ទះ + +«ក្របទ្វារ» គឺជាសសរបញ្ឈរនៅផ្នែកម្ខាងទ្វារដែលទ្រទ្រង់កំពូលនៃស៊ុមទ្វារ។ + +* មុនដែលព្រះបានជួយជនជាតិអ៊ីស្រាអែលចាកចេញពីអេស៊ីប នោះទ្រង់បង្គាប់ពួកគេឲ្យសម្លាប់កូនចៀមមួយ ហើយដាក់ឈាមលើក្របទ្វារផ្ទះរបស់ពួកគេ។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ទាសករដែលចង់បម្រើចៅហ្វាយរបស់គាត់អស់មួយជីវិតរបស់ខ្លួន នឹងដាក់ត្រចៀករបស់គាត់នៅលើក្របទ្វារផ្ទះម្ចាស់របស់គាត់ ដើម្បីចោះត្រចៀករបស់គាត់នៅនឹងក្របទ្វារផ្ទះនោះ។ +* ពាក្យនេះ អាចបកប្រែផងដែរថា «បង្គោលឈើនៅសងខាងទ្វារ» ឬ «ចំហៀងមួយនៃស៊ុុមទ្វារឈើ» ឬ «ធ្នឹមឈើនៅចំហៀងទ្វារ»។ diff --git a/bible/other/dove.md b/bible/other/dove.md new file mode 100644 index 0000000..8645185 --- /dev/null +++ b/bible/other/dove.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ព្រាប លលក + +សត្វលលក និង សត្វព្រាបជាសត្វតូចៗពីរប្រភេទ ដែលមានពណ៌ប្រផេះ ពណ៌ត្នោតដែលមើលទៅស្រដៀងៗគ្នា។ សត្វលលកត្រូវបានគេគិតថាជាពណ៌ស្រាលជាង ស្ទើរតែពណ៌ស។ + +* ភាសាខ្លះ មានឈ្មោះពីរផ្សេងគ្នាសម្រាប់សត្វទាំងពីរប្រភេទនេះ តែភាសាខ្លះទៀត ប្រើឈ្មោះសត្វទាំងពីរនោះដូចគ្នា។ +* សត្វលលក និងសត្វព្រាបត្រូវបានប្រើក្នុងការថ្វាយយញ្ញបូជាដល់ព្រះ ជាពិសេសសម្រាប់មនុស្សដែលមិនអាចមានលទ្ធភាពទិញសត្វធំបាន។ +* សត្វព្រាបបានយកស្លឹកអូលីវមកឲ្យលោកណូអេនៅពេលដែលទឹកជំនន់កំពុងស្រកចុះ។ +* ពេលខ្លះ សត្វព្រាបតំណាងឲ្យភាពបរិសុទ្ធ ភាពស្អាតស្អំ ឬ សន្ដិភាព។ +* ប្រសិនបើ គេមិនស្គាល់សត្វលលក និងសត្វព្រាបនៅក្នុងភាសាតាមតំបន់ទេ ពាក្យនេះអាចបកប្រែជា «សត្វបក្សីយតូចពណ៌ត្នោតស្រអាប់ ដែលគេហៅថា សត្វលលក ឬ «បក្សីពណ៌ប្រផេះ ឬពណ៌ត្នោតតូចស្រដៀងទៅនឹង (ឈ្មោះបក្សាបក្សីនៅតាមតំបន់)»។ +* ប្រសិនបើ គេប្រើសត្វលលក និងសត្វព្រាបទាំងពីរនេះ នៅក្នុងប្រយោគតែមួយ គឺជាការល្អបំផុត បើអាច ប្រើពាក្យទាំងពីរនេះ។ diff --git a/bible/other/dream.md b/bible/other/dream.md new file mode 100644 index 0000000..0c2d55f --- /dev/null +++ b/bible/other/dream.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# សុបិន + +សុបិនគឺជាអ្វីដែលមនុស្សបានឃើញ ឬពិសោធនៅក្នុងគំនិតរបស់ពួកគេ ខណៈពេលដែលពួកគេកំពុងដេកលក់។ + +* សុបិនជាញឹកញាប់ហាក់បីដូចជាការពិតកំពុងកើតឡើងមែន ប៉ុន្តែ វាមិនមែនជាការពិតទេ។ +* ជួនកាលព្រះជាម្ចាស់បណ្ដាលឲ្យមនុស្សស្រមៃអំពីអ្វីមួយ ដើម្បីឲ្យពួកគេអាចរៀនពីការនោះ។ ទ្រង់ក៏អាចមានបន្ទូលដោយផ្ទាល់ទៅមនុស្សក្នុងសុបិនរបស់ពួកគេដែរ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ព្រះបានប្រទានសុបិនជាពិសេសដល់មនុស្សមួយចំនួន ដើម្បីឲ្យពួកគេ នូវសារមួយ ដែលជារឿយៗប្រាប់អំពីអ្វី ដែលនឹងកើតឡើងនាពេលអនាគត។ +* សុបិនគឺខុសពីនិមិត្ត។ សុបិនកើតឡើងនៅពេលដែលមនុស្សម្នាក់កំពុងគេង ប៉ុន្តែ ជាធម្មតានិមិត្តកើតឡើងនៅពេលមនុស្សភ្ញាក់ដឹងខ្លួន។ diff --git a/bible/other/drinkoffering.md b/bible/other/drinkoffering.md new file mode 100644 index 0000000..80b4dab --- /dev/null +++ b/bible/other/drinkoffering.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# តង្វាយច្រូច + +តង្វាយច្រូចជាយញ្ញបូជាថ្វាយព្រះ ដែលទាក់ទងនឹងការចាក់ស្រានៅលើកន្លែងថ្វាយយញ្ញបូជា។ ជាញឹកញាប់ត្រូវថ្វាយជាមួយនឹងតង្វាយដុត និងតង្វាយគ្រាប់ពូជ។ + +* លោលប៉ូលប្រៀបធៀបជីវិតរបស់គាត់ ដូចជាយញ្ញបូជាដែលត្រូវច្រូចចេញ។ នេះមានន័យថា គាត់បានថ្វាយទាំងស្រុងក្នុងការបម្រើព្រះ ហើយបានប្រាប់ដល់មនុស្សអំពីព្រះយេស៊ូ ទោះបី ជាគាត់ដឹងថាត្រូវរងទុក្ខ ហើយប្រហែលអាចស្លាប់ដោយសារការនោះដែរ។ +* ការសុគតរបស់ព្រះយេស៊ូនៅលើឈើឆ្កាងគឺជាយញ្ញបូជាមួយដែលត្រូវច្រូច ដោយព្រះលោហិតរបស់ព្រះអង្គត្រូវបានហូរមកលើឈើឆ្កាងសម្រាប់អំពើបាបរបស់យើង។ + +## សេចក្តីណែនាំនាំការបកប្រែ + +* របៀបមួយទៀតក្នុងការបកប្រែពាក្យនេះគឺ «តង្វាយស្រាទំពាំងបាយជូរ»។ +* នៅពេលលោកប៉ូលមានប្រសាសន៍ថា គាត់ត្រូវច្រូចដូចជា «តង្វាយច្រូច» ពាក្យនេះ អាចប្រែផងដែរថា «ខ្ញុំប្តូរផ្តាច់ទាំងស្រុងចំពោះការបង្រៀនព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះដល់មនុស្ស ដូចជាការថ្វាយយញ្ញបូជាស្រាត្រូវបានចាក់ចេញទាំងស្រុងនៅលើទីថ្វាយយញ្ញបូជា»។ diff --git a/bible/other/drunk.md b/bible/other/drunk.md new file mode 100644 index 0000000..8a27c17 --- /dev/null +++ b/bible/other/drunk.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ស្រវឹង មនុស្សប្រមឹក + +ពាក្យថា «ស្រវឹង» មានន័យថាស្រវឹង ដោយសារផឹកគ្រឿងស្រវឹងច្រើនពេក។ + +* «មនុស្សប្រមឹក» គឺជាមនុស្សដែលស្រវឹងជាញឹកញាប់។ មនុស្សប្រភេទនេះអាចចាត់ទុកថា ជា «មនុស្សញៀនស្រា»។ +* ព្រះគម្ពីរប្រាប់ពួកអ្នកជឿកុំឲ្យស្រវឹងដោយស្រា ប៉ុន្ តែត្រូវបានពេញដោយព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ។ +* ព្រះគម្ពីរបង្រៀនថាការស្រវឹងស្រាមិនមែនជារឿងវៃឆ្លាតឡើយ ហើយវាមានឥទ្ធិពលលើមនុស្ស អាចនាំមនុស្សឲ្យធ្វើអំពើបាបតាមរបៀបផ្សេងទៀតបាន។ +* វិធីផ្សេងទៀត ដើម្បីបកប្រែពាក្យ «ស្រវឹង» និងបូករួមបញ្ចូល «អបាយមុខ» ឬ «ធ្វើឲ្យសម្រើបវង្វេង» ឬ «មានជាតិអាល់កុលច្រើនពេក» ឬ «ផឹកភេសជៈដែលប្រើមេ»។ diff --git a/bible/other/dung.md b/bible/other/dung.md new file mode 100644 index 0000000..d727ee8 --- /dev/null +++ b/bible/other/dung.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# លាមក ជី + +ពាក្យថា «លាមក» សំដៅទៅលើកាកសំណល់រឹងរបស់មនុស្ស ឬ សត្វ ហើយត្រូវបានគេហៅថាអាចម៍ ឬក៏លាមក។ នៅពេលដែលប្រើជាជី ដើម្បីធ្វើឲ្យដីមានគុណភាព គេហៅវាថាជា «ជី»។ + +* ពាក្យទាំងនេះក៏អាចប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប ដើម្បីសំដៅទៅលើអ្វីដែលគ្មានតម្លៃ ឬមិនសំខាន់។ +* លាមកសត្វស្ងួតត្រូវបានប្រើជាញឹកញាប់សម្រាប់ធ្វើប្រេងឥន្ធនៈ។ +* ពាក្យថា «ដូចជាជីនៅលើផ្ទៃដី» អាចបកប្រែបានថា«ត្រូវពង្រាយដូចជាជីឥតប្រយោជន៍នៅលើដី»។ +* «ទ្វារសំរាម» នៅភាគខាងត្បូងនៃជញ្ជាំងក្រុងយេរូ៉សាឡិម ប្រហែលជា ច្រកទ្វារដែលមានសំរាម និងកាកសំណល់ត្រូវបានគេយកចេញពីទីក្រុង។ diff --git a/bible/other/eagle.md b/bible/other/eagle.md new file mode 100644 index 0000000..7ad7bd8 --- /dev/null +++ b/bible/other/eagle.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# សត្វឥន្ទ្រី + +ឥន្ទ្រីគឺជាសត្វស្លាបធំដែលមានអំណាចយ៉ាងធំសម្បើមដែលស៊ីសត្វតូចៗ ដូចជា ត្រី កណ្តុរ ពស់ និងមាន់។ + + +* ព្រះគម្ពីរប្រៀបធៀបល្បឿន ហើយនិងកម្លាំងនៃពលទាហាន ពីល្បឿន និងរហ័សដូចជាសត្វឥន្រី្ទហោះ បន្ទាបចុះឆាបចាប់សត្វធ្វើជាចំណី។ +* ព្យាការីអេសាយថ្លែងថា អស់អ្នកណាដែលទុកចិត្តលើព្រះអង្គម្ចាស់ គេនឹងហើរឡើងដូចជាឥន្ទ្រីដែរ។ នេះជាភាសាប្រៀបធៀបដែលប្រើដើម្បីពណ៌នាអំពីសេរីភាព និងកម្លាំងដែលបានមកពីការជឿទុកចិត្ត និងការស្ដាប់បង្គាប់ព្រះ។ +* នៅក្នុងគម្ពីរដានីយ៉ែល ប្រវែងសក់របស់ស្ដេចនេប៊ូក្នេសាត្រូវបានប្រៀបធៀបទៅនឹងប្រវែងនៃរោមសត្វឥន្ទ្រីដែលអាចមានប្រវែងជាង៥០សង់ទីម៉ែត្រ។ diff --git a/bible/other/earth.md b/bible/other/earth.md new file mode 100644 index 0000000..dc2c023 --- /dev/null +++ b/bible/other/earth.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ផែនដី​ លោកីយ៍ + +ពាក្យថា «ផែនដី» សំដៅលើពិភពលោក ដែលមនុស្សរស់នៅ ជាមួយនឹងមនុស្សផ្សេងៗទៀត។ + +* «ផែនដី» ក៏អាចសំដៅទៅដី ឬជីវជាតិដែលដែលគ្របដណ្តប់នៅពាសពេញលើដីគោក។ +* ពាក្យនេះ ជាញឹកញយប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប សំដៅទៅលើមនុស្សជាតិដែលរស់លើភព្វផែនដី។ +* ឃ្លានេះដែលថា «ចូរឲ្យផែនដីរីករាយចុះ» ហើយនិង «ទ្រង់នឹងជំនំុជម្រះផែនដី» គឺជាគំរូនៃការប្រើជានិមិត្ដរូបនៃពាក្យនេះ។ +* ពាក្យ «លោកីយ៍» ជាទូទៅ សំដៅទៅលើអ្វីខាងសាច់ឈាម ដែលផ្ទុយទៅនឹងអ្វីៗវិញ្ញាណ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះ អាចបកប្រែតាមពាក្យ ឬឃ្លាដែលភាសាតំបន់ ឬតាមភាសាប្រទេសជិតខាងប្រើ ដើម្បីសំដៅទៅលើពិភពផែនដីដែលយើងរស់នៅ។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ «ផែនដី» អាចបកប្រែបានផងដែរថា «ពិភពលោក» ឬ «ទឹកដី» ឬ «ធីលី» ឬ «ដី»។ +* នៅពេលប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប «ផែនដី» អាចបកប្រែថា «មនុស្សនៅលើផែនដី» ឬ «មនុស្សដែលរស់នៅលើផែនដី» ឬ «អ្វីៗដែលនៅលើផែនដី»។ +*​ របៀបក្នុងការបកប្រែ «លោកីយ៍» អាចបូករួមទាំង «ខាងសាច់ឈាម» ឬ «អ្វីៗនៅក្នុងផែនដីនេះ» ឬ «អ្វីៗដែលមើលឃើញ»។ diff --git a/bible/other/elder.md b/bible/other/elder.md new file mode 100644 index 0000000..1e795db --- /dev/null +++ b/bible/other/elder.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ចាស់ទុំ + +ពួកចាស់ទុំជាមនុស្សដែលមានគំនិតចាស់ទុំខាងវិញ្ញាណដែលមានទំនួលខុសត្រូវដឹកនាំខាងវិញ្ញាណ ហើយខាងសាច់ឈាងនៅក្នុងចំណោមរាស្ដ្ររបស់ព្រះដែរ។ + +* ពាក្យថា «ចាស់ទុំ» ធាតុពិតនៃពាក្យចាស់ទុំគឺជាមនុស្សចាស់ពីដើមឡើយ ដែលដោយសារតែអាយុ និងបទពិសោធន៍របស់ពួកគេមានប្រាជ្ញាច្រើនជាង។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ពួកអ្នកចាស់ទុំជួយដឹកនាំជនជាតិអ៊ីស្រាអែលក្នុងរឿងយុត្តិធម៌សង្គមនិងក្រឹត្យវិន័យរបស់លោកម៉ូសេ។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ពួកអ្នកចាស់ទុំរបស់ជនជាតិយូដានៅតែបន្តធ្វើជាមេដឹកនាំនៅក្នុងសហគមន៍របស់ពួកគេ ហើយក៏ជាចៅក្រមសម្រាប់ប្រជាជនរបស់ពួកគេដែរ។ +* នៅក្នុងក្រុមជំនុំគ្រិស្តបរិសសម័យដើម ពួកចាស់ទុំគ្រិស្តបរិស័ទបានផ្ដល់ការដឹកនាំខាងវិញ្ញាណដល់ក្រុមអ្នកជឿ។ +* ពួកចាស់ទុំនៅក្នុងក្រុមជំនុំទាំងនេះ រួមបញ្ចូលទាំងបុរសវ័យក្មេងដែលមានភាពចាស់ទុំខាងវិញ្ញាណដែរ។ +* ពាក្យនេះ អាចត្រូវបានបកប្រែជា «មនុស្សចាស់» ឬ «បុរសដែលមានគំនិតចាស់ទុំខាងវិញ្ញាណដឹកនាំក្រុមជំនុំ»។ diff --git a/bible/other/encourage.md b/bible/other/encourage.md new file mode 100644 index 0000000..d6ce7e9 --- /dev/null +++ b/bible/other/encourage.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# លើកទឹកចិត្ត ការលើកទឹកចិត្ត + +ពាក្យថា «លើកទឹកចិត្ត» ឬ «ការលើកទឹកចិត្ត» សំដៅលើការនិយាយ ឬការធ្វើអ្វីមួយ ដើម្បីធ្វើឲ្យនរណាម្នាក់បានទទួលការលួងលោម សង្ឃឹម និងមានទំនុកចិត្ត ព្រមទាំងមានសេចក្តីក្លាហានឡើងវិញ។ + +* ពាក្យប្រហែលនេះគឺ «ដាស់តឿន» ដែលមានន័យថា ជំរុញនរណាម្នាក់ ឲ្យបដិសេធសកម្មភាពណាមួយដែលខុសឆ្គង ផ្ទុយទៅវិញ ជំរុញអ្នកនោះឲ្យធ្វើអ្វីៗដែលល្អ ហើយត្រឹមត្រូវ។ +* សាវកប៉ូល និងអ្នកនិពន្ធនៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីជាច្រើនទៀតបានបង្រៀនដល់គ្រិស្តបរិស័ទ ឲ្យលើកទឹកចិត្តគ្នាទៅវិញទៅមក ក្នុងការស្រឡាញ់ និងបម្រើគ្នាទៅវិញទៅមក។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ របៀបក្នុងការបកប្រែ «លើកទឹកចិត្ត» អាចបូករួមជាមួយនឹង «ដាស់តឿន» ឬ លួងលោម» ឬ «និយាយពាក្យល្អៗ» ឬ «ជួយ និងគាំទ្រ» នរណាម្នាក់។ +* ឃ្លាថា «ផ្តល់ពាក្យនៃការលើកទឹកចិត្ត» មានន័យថា «និយាយអ្វីៗដែលធ្វើឲ្យអ្នកដទៃមានអារម្មណ៍ថា បានទទួលសេចក្តីស្រឡាញ់ ការទទួលស្គាល់ និងការទទួលនូវអំណាច។ diff --git a/bible/other/endure.md b/bible/other/endure.md new file mode 100644 index 0000000..6ece22d --- /dev/null +++ b/bible/other/endure.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ស៊ូទ្រាំ ការស៊ូទ្រាំ + +ពាក្យថា «ស៊ូទ្រាំ» មានន័យថា ទទួលការលំបាក និងទ្រាំទ្រយ៉ាងយូរដោយការអត់ធ្មត់។ + +* វាក៏មានន័យថា ឈរយ៉ាងរឹងមាំនៅពេលមានការល្បងលរមកដល់ ដោយគ្មានការបោះបង់ចោល។ +* ពាក្យថា «ការស៊ូទ្រាំ» អាចមានន័យថា «ការអត់ធ្មត់» «ទ្រាំទ្រនៅក្នុងគ្រាទុក្ខលំបាក» ឬក៏ «តស៊ូក្នុងកាលដែលត្រូវគេបៀតបៀន»។ +* ការលើកទឹកចិត្ដឲ្យគ្រិស្ដបរិស័ទ «កាន់ខ្ជាប់ដរាបដល់ចុងបំផុត» គឺជាការដែលកំពុងតែប្រាប់ពួកគេឲ្យស្ដាប់បង្គាប់ព្រះយេស៊ូ ទោះជាការនេះ បណ្ដាលឲ្យពួកគេរងទុក្ខក៏ដោយ។ +* ការស៊ូទ្រាំនឹងការរងទុក្ខវេទនាក៏អាចមានន័យថា «ពិសោធន៍ក្នុងការរងទុក្ខឈឺចាប់វេទនាដែរ»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបនៃការបកប្រែពាក្យ «ស៊ូទ្រាំ» អាចបូករួមទាំង «អត់ធ្មត់» ឬ «បន្តក្នុងការជឿ» ឬ «បន្តក្នុងការធ្វើអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់ចង់ឲ្យអ្នកធ្វើ» ឬ «រឹកមាំ»។ +* នៅក្នុបរិបទខ្លះ «ស៊ូទ្រាំ» អាចបកប្រែផងដែរថា «មានបទពិសោធន៍ជាមួយ» ឬ «ឆ្លងកាត់»។ +* ជាមួយនឹងអត្ថន័យដែលមានតាំងពីយូរយាណាស់មកហើយ ពាក្យថា «ស៊ូទ្រាំ»​ អាចបកប្រែផងដែរថា «ទ្រាំដល់ទីបញ្ចប់» ឬ «បន្តទ្រាំ»។ ពាក្យថា «មិនអាចទ្រាំបាន» អាចប្រែផងដែរថា «ទ្រាំលែងបាន» ឬ «មិនអាចរួចផុតបានទេ»។ +* របៀបក្នុងការបកប្រែ «ការអត់ធ្មត់» អាចបូករួមជាមួយ «ការទ្រាំទ្រ» ឬ «ការបន្តក្នុងការជឿ» ឬ «នៅតែស្មោះត្រង់ជានិច្ច»។ diff --git a/bible/other/enslave.md b/bible/other/enslave.md new file mode 100644 index 0000000..c5cb0de --- /dev/null +++ b/bible/other/enslave.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# យកធ្វើជាទាសករ ជាប់ជាទាសភាព + +«យកធ្វើជាទាសករ» មានន័យថា បង្ខំបុគ្គលនោះឲ្យបម្រើចៅហ្វាយ ឬប្រទេសដែលកំពុងកាន់អំណាច។ ការធ្វើជា «ទាសករ» ឬ «ការជាប់ជាទាសភាព» មានន័យថា ស្ថិតនៅក្រោមការគ្រប់គ្រងរបស់អ្វីមួយ ឬនរណាម្នាក់។ + +* នរណាដែលជាទាសករ ឬជាប់ជាទាសភាពត្រូវតែបម្រើអ្នកដទៃដោយគ្មានការបង់ប្រាក់។ គាត់មិនមានសេរីភាពក្នុងការធ្វើអ្វីដែលគាត់ចង់បានទេ។ +* «យកធ្វើជាទាសករ» ក៏មានន័យផងដែរថា ដកយកសេរីភាពរបស់មនុស្ស។ +* ពាក្យមួយទៀតសម្រាប់ពាក្យថា «ទាសករភាព» គឺ «ឈ្លើយសឹក»។ +* ក្នុងន័យធៀបពីមនុស្សវិញគឺ មនុស្សដែលស្ថិតក្នុងសភាព «ជាខ្ញុំបម្រើ» ចំពោះអំពើបាបរហូតទាល់តែព្រះយេស៊ូបានរំដោះពួកគេចេញពីអំណាច និងការគ្រប់គ្រងរបស់វា។ +* នៅពេលមនុស្សម្នាក់ទទួលបានជីវិតថ្មីនៅក្នុងព្រះគ្រិស្ត គាត់បានរួចពីងារធ្វើជាខ្ញុំបម្រើរបស់អំពើបាប ហើយក្លាយជាអ្នកបម្រើនៃសេចក្ដីសុចរិតវិញ។ + +## សេចក្តីណែនាំនាំការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «យកធ្វើជាទាសភាព» អាចបកប្រែផងដែរថា «ធ្វើឲ្យលែងមានសេរីភាព» ឬ «បង្ខំឲ្យបម្រើអ្នកដទៃ» ឬ «ដាក់នៅក្រោមការគ្រប់គ្រងរបស់អ្នកដទៃ»។ +* ឃា្លថា «ជាប់ជាទាសភាពចំពោះ» ឬ «ជាប់ក្នុងភាពជាឈ្លើយចំពោះ»​ អាចបកប្រែផងដែរថា «ត្រូវបានបង្ខំឲ្យក្លាយជាទាសភាពនៃ» ឬ «ត្រូវបានបង្ខំឲ្យបម្រើ» ឬ «នៅក្រោមការគ្រប់គ្រង់របស់»។ diff --git a/bible/other/envy.md b/bible/other/envy.md new file mode 100644 index 0000000..6fdcf83 --- /dev/null +++ b/bible/other/envy.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ការច្រណែន, លោភលន់ + +ពាក្យថា «ច្រណែន» សំដៅទៅលើការច្រណែនបុគ្គលម្នាក់ដោយសារតែអ្វីដែលបុគ្គលនោះមាន ឬដោយសារគុណសម្បត្ដិគួរឲ្យកោតសរសើរ។ ពាក្យថា «លោភលន់» មានន័យ +ថា ច្រណែននឹងនរណាម្នាក់ ទៅដល់ចំណុចមួយនៃការចង់បានអ្វីដែលអ្នកនោះមាន។ + +* ការច្រណែនជាធម្មតាជាអារម្មណ៍អវិជ្ជមាននៃការអាក់អន់ចិត្ត ដោយសារតែមនុស្សម្នាក់ទៀត ទទួលបានភាពជោគជ័យ សំណាងល្អ ឬទ្រព្យសម្បត្ដិ។ +* ការលោភលន់គឺជាបំណងប្រាថ្នាដ៏ខ្លាំងក្លាមួយ ដើម្បីឲ្យបានទ្រព្យសម្បត្តិរបស់អ្នកដទៃ ឬសូម្បីតែ ចង់បានស្វាមី ឬភរិយារបស់អ្នកដទៃក្តី។ diff --git a/bible/other/evildoer.md b/bible/other/evildoer.md new file mode 100644 index 0000000..86cdacb --- /dev/null +++ b/bible/other/evildoer.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# អ្នកប្រព្រឹត្តអំពើអាក្រក់ + +ពាក្យថា «អ្នកប្រព្រឹត្តអំពើអាក្រក់» ជាទូទៅសំដៅទៅលើមនុស្សដែលប្រព្រឹត្តអំពើបាប និងអំពើអាក្រក់ជាច្រើន។ + +* វាអាចជាពាក្យទូទៅសំដៅទៅមនុស្សដេលមិនស្តាប់បង្គាប់ព្រះជាម្ចាស់។ +* ពាក្យនេះ អាចបកប្រែ ដោយប្រើពាក្យសម្រាប់ «អាក្រក់» ឬ «កំណាច» ជាមួយនឹងពាក្យ «ប្រព្រឹត្ត» ឬ «ធ្វើ» ឬ «បង្ក»​ អ្វីមួយឲ្យកើតឡើង។ diff --git a/bible/other/exile.md b/bible/other/exile.md new file mode 100644 index 0000000..d31e8e4 --- /dev/null +++ b/bible/other/exile.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# និរទេស និរទេសជន + +ពាក្យថា «និរទេស» សំដៅទៅលើមនុស្សដែលត្រូវគេបង្ខំឲ្យទៅរស់នៅឆ្ងាយពីប្រទេសកំណើតរបស់ពួកគេ។ + +* ជាទូទៅមនុស្សត្រូវបានគេបញ្ជូនឲ្យទៅនៅឆ្ងាយ ដោយព្រោះការការដាក់ទោស ឬហេតុផលនយោបាយមួយចំនួន។ +* មនុស្សដែលចាញ់សង្គ្រាម អាចត្រូវបានគេនិរទេសទៅប្រទេសរបស់កងទ័ពដែលមានជ័យជម្នះដើម្បីបង្ខំឲ្យឈ្លើយនោះធ្វើការឲ្យពួកគេ។ +* «និរទេសទៅបាប៊ីឡូន» (ឬ ពួកឈ្លើយ) គឺជាសម័យកាលមួយនៅក្នុងប្រវត្ដិសាស្រ្តក្នុងព្រះគម្ពីរនៅពេលដែលប្រជាជនសាសន៍យូដាជាច្រើននៅក្នុងតំបន់នៃស្រុកយូដាត្រូវបានគេរឹបអូសយកផ្ទះរបស់ពួកគេ ហើយបង្ខំឲ្យរស់នៅប្រទេសបាប៊ីឡូន។ អស់រយៈពេល ៧០ ឆ្នាំ។ +* ឃ្លាដែលថា «និរទេសជន» សំដៅទៅលើមនុស្សដែលកំពុងរស់នៅជាអ្នកនិរទេសនៅឆ្ងាយពីស្រុកកំណើតរបស់ពួកគេ។ + +## ​សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «និរទេស» អាចបកប្រែបានផងដែរថា «បញ្ជូនទៅឆ្ងាយ» ឬ «បណ្តេញចេញ» ឬ «បំបរបង់ចោល»។ +* ពាក្យថា «និរទេសជន» អាចបកប្រែជាមួយនឹងពាក្យ ឬឃ្លាដែលមានន័យថា «អ្នកដែលបាននិរទេសទៅបាប៊ីឡូន»។ diff --git a/bible/other/exult.md b/bible/other/exult.md new file mode 100644 index 0000000..ab919ab --- /dev/null +++ b/bible/other/exult.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# រីករាយ ដែលសប្បាយក្រៃលែង + +ពាក្យថា «រីករាយ» និង «ដែលសប្បាយក្រៃលែង» សំដៅទៅលើការសប្បាយរីករាយជាខ្លាំងដោយសារតែភាពជោគជ័យ ឬព្រះពរពិសេសណាមួយ។ + +* «រីករាយ» រួមបញ្ចូលអារម្មណ៍នៃការអបអរអ្វីមួយដ៏អស្ចារ្យ។ +* មនុស្សម្នាក់អាចរីករាយនឹងការល្អរបស់ព្រះ។ +* ពាក្យថា «ដែលសប្បាយក្រៃលែង» ក៏អាចរួមបញ្ចូលការមានចិត្ដក្រអឺតក្រទមក្នុងចិត្ដរបស់មនុស្សដែលមានអំណរអំពីភាពជោគជ័យ ឬភាពចម្រុងចម្រើនរបស់ខ្លួន។ +* ពាក្យថា «រីករាយ» ក៏អាចបកប្រែជា «ការអបអរសាទរដោយអំណរ» ឬ «សរសើរតម្កើងដោយអំណរ»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យថា «ដែលសប្បាយក្រៃលែងអាចត្រូវបានបកប្រែជា «ការសរសើរដោយជោគជ័យ» ឬ «ការអបអរសាទរដោយការសរសើរខ្លួនឯង» ឬ «អំនួត»។ diff --git a/bible/other/face.md b/bible/other/face.md new file mode 100644 index 0000000..b31d548 --- /dev/null +++ b/bible/other/face.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# មុខ + +ពាក្យ «មុខ» សំដៅទៅផ្នែកខាងមុខនៃក្បាលរបស់មនុស្ស។ ពាក្យនេះ ក៏មានអត្ថន័យជាច្រើនផងដែរ។ + +* ពាក្យថា «មុខរបស់អ្នក» ជាពាក្យប្រៀបធៀបក្នុងការនិយាយថា «អ្នក»។ ស្រដៀងគ្នាដែរពាក្យថា «មុខខ្ញុំ» មានន័យថា «ខ្ញុំ» ឬក៏ «របស់ខ្ញុំ»។ +* ក្នុងន័យខាងសាច់ឈាម «ការប្រឈមមុខ» ជាមួយនរណាម្នាក់ ឬក៏តទល់នឹងអ្វីមួយនោះ មានន័យថាមើលចំទៅក្នុងទិសដៅរបស់បុគ្គលនោះ ឬក៏ប្រឈមមុខចំទៅនឹងរឿងរ៉ាវនោះ។ +* «មើលមុខគ្នា» មានន័យថា «មើលមុខគ្នាដោយផ្ទាល់»។ +* «មុខទល់មុខ» មានន័យថា មនុស្សពីរនាក់កំពុងទល់មុខដោយផ្ទាល់នៅក្នុងចម្ងាយជិត។ +* ពេលដែលព្រះយេស៊ូ «សម្រេចព្រះទ័យរបស់ទ្រង់យ៉ាងម៉ឺងមាត់ ដើម្បីចូលទៅក្រុងយេរូ៉សាឡិម» នោះមានន័យថាទ្រង់បានសម្រេចព្រះទ័យរួចទៅហើយថា ទ្រង់ទៅទីនោះ។ +* «ប្រឈមមុខប្រឆាំងនឹង» មនុស្ស ឬក្រុង មានន័យថា បានសម្រេចចិត្តយ៉ាងរឹងមាំហើយថា: លែងមានការគាំទ្រដល់ក្រុងនោះ ឬក៏លែងទទួលស្គាល់ទីក្រុងនោះ ឬក៏មនុស្សដែលរស់នៅទីនោះទៀតហើយ។ +* ពាក្យថា «ទល់មុខទៅដី» សំដៅទៅលើផ្ទៃដី ហើយជាទូទៅគឺសំដៅទៅលើផែនដីទាំងមូល។ ជាឧទាហរណ៍ «ការអត់ឃ្លានគ្របដណ្តប់លើផ្ទៃផែនដី» សំដៅទៅលើភាពអត់ឃ្លានដែលមានជាទូទៅដែលមានឥទ្ធិពលលើមនុស្សជាច្រើននៅលើផែនដី។ +* ពាក្យប្រៀបប្រដូច «កុំឲ្យលាក់មុខនឹងពួកសាសន៍ឯង» មានន័យថា «កុំច្រានចោលរាស្ដ្ររបស់ឯង» ឬ «កុំរត់ចោលរាស្ដ្ររបស់ឯង» ឬ «កុំឈប់ថែរក្សារាស្ដ្ររបស់ឯងឡើយ»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* បើអាចទៅរួច ការរក្សាពាក្យ ឬប្រើឃ្លានៅក្នុងភាសាតំបន់គឺជាការល្អបំផុត ដែលមានន័យប្រហាក់ប្រហែលគ្នា។ +* ពាក្យថា «ប្រឈមមុខ» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «បែរមុខទៅរក» ឬ «មើលចំមុខ» ឬ «សម្លឹងមើលមុខ»។ +* ពាក្យថា «មុខទល់នឹងមុខ» អាចបកប្រែបានថា «មើលយ៉ាងជិត» ​ឬ «នៅចំមុខ» ឬ «នៅចំពោះមុខរបស់»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យថា «នៅចំពោះព្រះភក្រព្រះអង្គ» អាចបកប្រែបានថា «នៅពីមុខព្រះអង្គ» ឬ «នៅខាងមុខព្រះអង្គ» ឬ «នៅចំពោះព្រះអង្គ» ឬ «នៅក្នុងព្រះវត្តមានព្រះអង្គ»។ +* ឃ្លាថា «បែរព្រះភក្រព្រះអង្គចំពោះ» អាចបកប្រែបានថា «ចាប់ផ្តើមធ្វើដំណើរទៅ» ឬ «បានសម្រេចចិត្តនៅក្នុងគំនិតរបស់គាត់ហើយថានឹងទៅ»។ +* ឃ្លាថា «លាក់ព្រះភក្ររបស់ព្រះអង្គពី» អាចប្រែថា «បែរព្រះភក្រចេញពី» ឬ «ឈប់ជួយ ឬលែងការពារ» ឬ «បដិសេធ»។ +* «បែរព្រះភក្រទាស់ជាមួយ» ក្រុង ឬមនុស្សអាចបកប្រែថា «មើលទៅដោលកំហឹង ឬដោយថ្កោលទោស» ឬ «បដិសេធក្នុងការទទួលស្គាល់» ឬ «សម្រេចចិត្តក្នុងការបដិសេធ» ឬ «កាត់ទោស និងបដិសេធ» ឬ «ទំលាក់ការថ្កោលទោសលើ»។ +* ឃ្លាថា «និយាយទៅកាន់មុខរបស់ពួកគេ» អាចបកប្រែថា​ «និយាយទៅកាន់ពួកគេដោយផ្ទាល់» ឬ «និយាយទៅកាន់ពួកគេនោក្នុងវត្តមានរបស់ពួកគេ» ឬ «និយាយទៅពួកគេដោយផ្ទាល់»។ +* ពាក្យថា «ផ្កាប់មុខទៅនឹងដី» អាចបកប្រែផងដែរថា «ពេញផែនដីទាំងមូល» ឬ «នៅពាសពេញទឹកដី» ឬ «រស់នៅពេញផែនដី»។ diff --git a/bible/other/falseprophet.md b/bible/other/falseprophet.md new file mode 100644 index 0000000..2967908 --- /dev/null +++ b/bible/other/falseprophet.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ព្យាការីក្លែងក្លាយ + +ព្យាការីក្លែងក្លាយគឺជាមនុស្សម្នាក់ដែលអះអាងដោយខុសឆ្គងថា សាររបស់គាត់មកពីព្រះ។ + +* ទំនាយរបស់ព្យាការីក្លែងក្លាយមិនបានសម្រេចទេ។ ព្រោះថា ទំនាយទាំងនោះមិនមែនជាការពិតទេ។ +* ព្យាការីក្លែងក្លាយបង្រៀនពីដំណឹងដែលផ្ទុយនឹងអ្វីដែលព្រះគម្ពីរបានចែង។ +* ពាក្យនេះ ក៏អាចបកប្រែជា «មនុស្សដែលអះអាងមិនពិតថាជាអ្នកនាំព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះ» ឬក៏ «អ្នកដែលនិយាយអះអាងមិនពិតក្នុងការនិយាយពាក្យរបស់ព្រះ»។ +* គម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីបង្រៀនថា នៅទីបំផុតមានព្យាការីក្លែងក្លាយជាច្រើនដែលនឹងព្យាយាមបញ្ឆោតមនុស្សឲ្យគិតថា ពួកគេមកពីព្រះ។ diff --git a/bible/other/falsewitness.md b/bible/other/falsewitness.md new file mode 100644 index 0000000..4f2313f --- /dev/null +++ b/bible/other/falsewitness.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# សាក្សីក្លែងក្លាយ សាក្សីអាក្រក់ ទីបន្ទាល់ក្លែងក្លាយ របាយការណ៍មិនពិត + +ពាក្យ «សាក្សីក្លែងក្លាយ» និង «សាក្សីអាក្រក់» សំដៅលើបុគ្គលណាដែលនិយាយរឿងមិនពិតអំពីមនុស្ស ឬព្រឹត្តិការណ៍មួយជាធម្មតានៅក្នុងបរិយាកាសជាផ្លូវការដូចជាតុលាការជាដើម។ + +* «ទីបន្ទាល់មិនពិត» ឬ «របាយការណ៍មិនពិត» គឺជាការកុហកពិតដែលត្រូវបានប្រាប់។ +* «ធ្វើជាសាក្សីក្លែងក្លាយ» មានន័យថាកុហក ឬផ្តល់របាយការណ៍មិនពិតអំពីអ្វីមួយ។ +* ព្រះគម្ពីររៀបរាប់អំពីកំណត់ហេតុជាច្រើនដែលសាក្សីក្លែងក្លាយត្រូវបានគេជួលឲ្យកុហក អំពីបុគ្គលម្នាក់ ដើម្បីឲ្យបុគ្គលនោះត្រូវទទួលការដាក់ទោស ឬសម្លាប់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* «ធ្វើបន្ទាល់ក្លែងក្លាយ» ឬ «ធ្វើសាក្សីក្លែងក្លាយ» អាចបកប្រែបានផងដែរថា «ធ្វើបន្ទាល់ខុស» ឬ «ធ្វើការរាយការណ៍ខុសអំពីនរណាម្នាក់» ឬ «និយាយបង្ខូចទាស់នឹងនរណាម្នាក់»​ ឬ «កុហក»។ +* នៅពេល «ធ្វើបន្ទាល់ក្លែងក្លាយ» សំដៅទៅលើមនុស្សម្នាក់ អាចបកប្រែថា «មនុស្សកុហក» ឬ «ម្នាក់ដែលធ្វើបន្ទាល់ក្លែងក្លាយ» ឬ «ម្នាក់ដែលនិយាយអ្វីៗដែលមិនពិត»។ diff --git a/bible/other/family.md b/bible/other/family.md new file mode 100644 index 0000000..0c53a2f --- /dev/null +++ b/bible/other/family.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# គ្រួសារ + +ពាក្យថា «គ្រួសារ» សំដៅទៅលើក្រុមមនុស្សដែលទាក់ទងនឹងឈាម ហើយជាទូទៅមានឪពុកម្តាយនិងកូនរបស់ពួកគេ។ ជារឿយៗវាក៏រួមបញ្ចូលសាច់ញាតិផ្សេងទៀត ដូចជា ជីដូន ជីតា ចៅៗ មា និងមីងទាំងឡាយ។ + +* ក្រុមគ្រួសារសាសន៍ហេព្រើរ គឺជាសហគមន៍សាសនាមួយដែលហុចប្រពៃណីតាមរយៈការថ្វាយបង្គំ និងការបង្រៀន។ +* ជាទូទៅឪពុកមានអំណាចធំបំផុតរបស់គ្រួសារ។ +* ក្រុមគ្រួសារក៏អាចរាប់បញ្ចូលទាំងអ្នកបម្រើ និង ស្រីស្នំ សូម្បីតែជនបរទេសផងដែរ។ +* ភាសាខ្លះ អាចមានពាក្យទូលំទូលាយដូចជា «ត្រកូល» ឬ «គ្រួសារ» ដែលសមស្របទៅនឹងបរិបទដែលមានច្រើនជាងឪពុកម្តាយ និងកូនចៅ។ +* ពាក្យថា «គ្រួសារ» ក៏ត្រូវប្រើដើម្បីសំដៅទៅលើមនុស្សដែលទាក់ទងនឹងរឿងខាងវិញ្ញាណដូចជាមនុស្សដែលជាសមាជិកនៃក្រុមគ្រួសាររបស់ព្រះដោយសារពួកគេជឿលើព្រះយេស៊ូ។ diff --git a/bible/other/famine.md b/bible/other/famine.md new file mode 100644 index 0000000..fc3c482 --- /dev/null +++ b/bible/other/famine.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ទុរ្ភិក្ស + +ពាក្យថា «ទុរ្ភិក្ស» សំដៅលើការខ្វះស្បៀងអាហារយ៉ាងខ្លាំងនៅទូទាំងប្រទេស ឬតំបន់ដែលជាទូទៅដោយសារគ្មានភ្លៀងធ្លាក់គ្រប់គ្រាន់។ + +* ដំណាំម្ហូបអាហារអាចបរាជ័យពីបុព្វហេតុធម្មជាតិ ដូចជា កង្វះទឹកភ្លៀង ជំងឺដំណាំ ឬសត្វល្អិត។ +* កង្វះម្ហូបអាហារក៏អាចបណា្តលមកពីមនុស្សផងដែរ ដូចជាខ្មាំងសត្រូវបានចូលមកសមា្លប់ ឬកាប់បំផ្លាញដំណាំជាដើម។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរជាញឹកញាប់ព្រះជាម្ចាស់បង្កឲ្យមានទុរ្ភិក្ស ជាវិធីមួយ ដើម្បីដាក់ទណ្ឌកម្មដល់ប្រជាជាតិនានា នៅពេលពួកគេធ្វើបាបប្រឆាំងនឹងព្រះអង្គ។ +* នៅកណ្ឌគម្ពីអេម៉ុស ៨:១១ ឃ្លាដែលថា «ទុរ្ភិក្ស» ត្រូវបានប្រើក្នុងន័យប្រៀបធៀបសំដៅលើពេលវេលាដែលព្រះដាក់ទណ្ឌកម្មរាស្ដ្ររបស់ព្រះអង្គ ដោយមិនមានបន្ទូលជាមួយនឹងពួកគេទេ។ នេះអាចត្រូវបានបកប្រែជាពាក្យសម្រាប់ «ទុរ្ភិក្ស» នៅក្នុងភាសារបស់អ្នក ឬឃ្លាដូចជា «ខ្វះខាតយ៉ាងខ្លាំង» ឬ «ការខ្វះខាតធ្ងន់ធ្ងរ»។ diff --git a/bible/other/fast.md b/bible/other/fast.md new file mode 100644 index 0000000..7961e74 --- /dev/null +++ b/bible/other/fast.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# តមអាហារ + +ពាក្យថា «តមអាហារ» មានន័យថាឈប់បរិភោគអាហារមួយរយៈ ដូចជានៅពេលមួយថ្ងៃ ឬច្រើនជាងនេះ។ ជួនកាល វាក៏រួមបញ្ចូលទាំងការមិនផឹកទឹកផងដែរ។ + +* ការតមអាហារអាចជួយមនុស្សឲ្យផ្ដោតអារម្មណ៍លើព្រះ ហើយអធិស្ឋានដោយគ្មានការរំខានដពីការចម្អិនអាហារ និងការទទួលទានអាហារ។ +* ព្រះយេស៊ូបានផ្ដន្ទាទោសមេដឹកនាំសាសនាយូដាក្នុងការតមអាហាររបស់គេ ដោយមូលហេតុមិនត្រឹមត្រូវ។ ពួកគេបានតមអាហារ ដើម្បីឲ្យតែអ្នកដទៃគិតថា ពួកគេជាមនុស្សសុចរិត។ +* ជួនកាលមនុស្សតមអាហារ ពីព្រោះពួកគេមានការសោកសៅខ្លាំង ឬព្រួយបារម្ភអំពីអ្វីមួយ។ +* កិរិយាសព្ទនៃពាក្យ «តម» ក៏អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ហាមមិនឲ្យទទួូលទាន» ឬ «មិនបរិភោគ» +* នាមរបស់នៃពាក្យ «ការតម» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ពេលវេលានៃការមិនបរិភោគ» ឬ «ពេលវេលានៃការមិនទទូលទានអាហារ»។ diff --git a/bible/other/father.md b/bible/other/father.md new file mode 100644 index 0000000..7a7543a --- /dev/null +++ b/bible/other/father.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ជីដូនជីតា ឪពុក បុព្វបុរស + +នៅពេលប្រើពាក្យ «ឪពុក» នៅក្នុងន័យត្រង់ សំដៅទៅលើ មនុស្សមនុស្ស ឬឪពុក ដែលជាភេទប្រុស។ ពាក្យនេះ ត្រូវបានគេប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀបមួយចំនួនផងដែរ។ + +* ពាក្យថា «ឪពុក» និង «បុព្វបុរស» ជាញឹកញាប់ត្រូវបានគេប្រើ ដើម្បីយោងទៅដូនតារបស់មនុស្ស ឬក្រុមមនុស្សណាមួយជាក់លាក់។ នេះក៏អាចត្រូវបានបកប្រែថា «បុព្វបុរស» ឬ «ឪពុករបស់ដូនតា» ។ +* ឃ្លាដែលថា «បិតានៃ» អាចសំដៅទៅលើបុគ្គលដែលជាមេដឹកនាំ ក្រុមមនុស្សដែលពាក់ព័ន្ធ ឬប្រភពនៃទំនាក់ទំនងអ្វីមួយ។ ជាឧទាហរណ៍ នៅក្នុងកណ្ឌលោកុប្បត្ដិជំពូក ៤ «ឪពុករបស់មនុស្សទាំងអស់ដែលរស់នៅក្នុងត្រសាល» អាចមានន័យថា «មេដឹកនាំទីមួយនៃមនុស្សដំបូងដែលធ្លាប់រស់នៅក្នុងត្រសាល» នោះ។ +* សាវកប៉ូលបានហៅខ្លួនឯងថាជា «ឪពុក» របស់អ្នកដែលគាត់បានជួយ ដើម្បីពួកគេក្លាយទៅជាគ្រិស្តបរិស័ទ តាមរយៈ ការដែលគាត់បានចែកចាយដំណឹងល្អរបស់ព្រះជាមួយពួកគេ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* នៅពេលនិយាយពីឪពុក និងកូនប្រុសរបស់គាត់ ពាក្យនេះ អាចបកប្រែដោយប្រើពាក្យធម្មតា ដើម្បីសំដៅទៅលើឪពុកនៅក្នុងភាសានោះ។ +* «ឪពុកធម៌» អាចបកប្រែបានផងដែរ ដោយប្រើ ពាក្យធម្មតា ពាក្យសាមញ្ញាសម្រាប់ «ឪពុក» នេះ។ +* នៅពេលសំដៅទៅលើ បុព្វបុរស ពាក្យនេះ អាចបកប្រែបានថា «ដូនតា» ឬ​ «ឪពុកដូនតា»។ +* នៅពេលលោកប៉ូលសំដៅលើខ្លួនគាត់ជាពាក្យប្រៀបធៀបថាជាឪពុកចំពោះអ្នកជឿនៅក្នុងព្រះគ្រិស្ត ពាក្យនេះ អាចបកប្រែថា «ឪពុកខាងវិញ្ញាណ» ឬ «ឪពុកនៅក្នុងព្រះគ្រិស្ត»។ +* ពេលខ្លះពាក្យថា «ឪពុក» អាចបកប្រែថា «មេកន្ទ្រាញ»។ +* ឃ្លាថា «បិតានៃអស់ទាំងការកុហក» អាចបកប្រែបានថា «មេនៃការកុហកគ្រប់យ៉ាង» ឬ «ជាម្នាក់ដែលគ្រប់ទាំងការកុហកមកពីគាត់»។ diff --git a/bible/other/feast.md b/bible/other/feast.md new file mode 100644 index 0000000..284b461 --- /dev/null +++ b/bible/other/feast.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ពិធីជប់លៀង + +ពាក្យថា «ពិធីជប់លៀង» សំដៅទៅលើព្រឹត្តិការណ៍មួយដែលមនុស្សមួយក្រុមធំបរិភោគអាហារ ជាមួយគ្នា ជាញឹកញាប់ ក្នុងគោលបំណងនៃការអបអរអ្វីមួយ។ សកម្មភាព «ជប់លៀង» មានន័យថាបរិភោគអាហារច្រើន ឬក៏ចូលរួមបរិភោគអាហារជាមួយគ្នា។ + +* ជារឿយៗមានម្ហូបពិសេសៗ ដែលត្រូវបរិភោគនៅក្នុងពិធីជប់លៀងនីមួយៗនោះ។ +* ពិធីបុណ្យសាសនាដែលព្រះបង្គាប់ឲ្យជនជាតិយូដាធ្វើបុណ្យ ជាទូទៅគឺត្រូវរួមបញ្ចូលពិធីមួយជាមួយគ្នា។ ដោយហេតុផលនេះ ពិធីជាច្រើនត្រូវបានគេហៅថា «បុណ្យ»។ +* នៅសម័យគម្ពីរ ស្ដេច និងអ្នកមាន ព្រមទាំងអ្នកដែលមានអំណាច ជាញឹកញយ ពួកគេបានរៀបចំពិធីជប់លៀង ដើម្បីធ្វើឲ្យគ្រួសារ ឬមិត្ដភក្ដិរបស់ពួកគេសប្បាយ។ +* នៅក្នុងរឿងអំពីកូនប្រុសដែលបាត់បង់នោះ ឪពុកមានពិធីជប់លៀងពិសេសមួយដែលរៀបចំ ដើម្បីអបអរកូនប្រុសរបស់គាត់បានត្រឡប់មកវិញ។ +* ពិធីបុណ្យ ជួនកាលមានរយៈពេលជាច្រើនថ្ងៃ ឬក៏មានពេលវែងច្រើនជាងនេះ។ +* ពាក្យថា «ពិធីបុណ្យ» អាចត្រូវបានបកប្រែថាជា «បរិភោគម្ហូបអាហារយ៉ាងច្រើន» ឬ «ដើម្បីអបអរដោយការញ៉ាំអាហារច្រើន» ឬក៏ «ញ៉ាំអាហារឆ្ងាញ់ៗ ពិសេស»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ «ពិធីបុណ្យ» អាចត្រូវបានបកប្រែជា «ការប្រារព្ធពិធីរួមគ្នាជាមួយនឹងអាហារដ៏សម្បូរបែប» ឬ «អាហារមួយដែលមានម្ហូបច្រើន» ឬ «អាហារសម្រាប់អបអរសាទរ»។ diff --git a/bible/other/fellowshipoffering.md b/bible/other/fellowshipoffering.md new file mode 100644 index 0000000..0f5b1f1 --- /dev/null +++ b/bible/other/fellowshipoffering.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# តង្វាយមេត្រី + +នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ «តង្វាយមេត្រីភាព» គឺជាប្រភេទនៃយញ្ញបូជាមួយដែលត្រូវបានថ្វាយដោយហេតុផលផ្សេងៗគ្នា ដូចជាការអរព្រះគុណ ឬក៏ការថ្វាយដើម្បីបំពេញតាមពាក្យសម្បថ។ + +* តង្វាយនេះ តម្រូវឲ្យសម្លាប់សត្វមួយ អាចជាសត្វញី ឬជាឈ្មោល។ នេះគឺខុសពីតង្វាយដុតដែលតម្រូវឲ្យថ្វាយតែជាសត្វឈ្មោលប៉ុណ្ណោះ។ +* ក្រោយពីបានថ្វាយយញ្ញបូជាដល់ព្រះជាម្ចាស់ អ្នកដែលបាននាំតង្វាយមេត្រី ត្រូវចែកសាច់ជាមួយបូជាចារ្យ និងជនជាតិអ៊ីស្រាអែលផ្សេងទៀត។ +* ជាការរៀបចំអាហារមួយយ៉ាងដែលជាប់ទាក់ទងនឹងយញ្ញបូជានេះ ដែលរួមបញ្ចូលទាំងនំប៉័ងឥតដំបែ។ +* តង្វាយនេះ ពេលខ្លះហៅថា «តង្វាយមេត្រី»។ diff --git a/bible/other/festival.md b/bible/other/festival.md new file mode 100644 index 0000000..2b58388 --- /dev/null +++ b/bible/other/festival.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ពិធីបុណ្យ + +ជាទូទៅពិធីបុណ្យគឺជាការប្រារព្ធធ្វើឡើងដោយមនុស្សដែលនៅសហគមន៍។ + +* ពាក្យសម្រាប់ «ពិធីបុណ្យ» នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់មានន័យថា «ពេលកំណត់»។ +* ពិធីបុណ្យដែលប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលបានប្រារព្ធធ្វើគឺជាវេលាដែលព្រះបានកំណត់​ ឬរដូវកាលដែលព្រះជាម្ចាស់បានបង្គាប់ឲ្យពួកគេធ្វើ ហើយកាន់តាម។ +* នៅក្នុងការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេសពាក្យ «បុណ្យ» ត្រូវបានប្រើជំនួសឲ្យពិធីបុណ្យ ពីព្រោះការប្រារព្ធពិធីបុណ្យនេះ រួមបញ្ចូលទាំងការបរិភោគអាហារជាច្រើនជាមួយគ្នា។ +* មានពិធីបុណ្យសំខាន់ៗជាច្រើនដែលប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលប្រារព្ធជារៀងរាល់ឆ្នាំដូចជា៖ +* ពិធីបុណ្យរំលង +* ពិធីបុណ្យនំបុ័ងឥតដំបែ +* ពិធីបុណ្យផ្លែឈើដំបូង +* ពិធីបុណ្យប្រចាំសប្តាហ៍ (បុណ្យថ្ងៃទីហាសិប) +* ពិធីបុណ្យនៃត្រែ +* ពិធីបុណ្យថ្ងៃនៃដង្វាយធួន +* ពិធីបុណ្យនៃការស្នាក់នៅ +* គោលបំណងនៃពិធីបុណ្យទាំងនេះ គឺដើម្បីអរគុណដល់ព្រះ ហើយចងចាំពីកិច្ចការដ៏អស្ចារ្យដែលទ្រង់បានធ្វើ ដើម្បីសង្គ្រោះ ការពារ និងផ្គត់ផ្គង់ដល់រាស្ដ្ររបស់ព្រះអង្គ។ diff --git a/bible/other/fig.md b/bible/other/fig.md new file mode 100644 index 0000000..b84f1a4 --- /dev/null +++ b/bible/other/fig.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ឧទុម្ពរ​ + +ឧទុម្ពរ​គឺជាផ្លែមួយទន់ ជាផ្លែផ្អែមដែលលូតលាស់នៅលើដើមវា។ នៅពេលដែលផ្លែឈើទុំអាចមានពណ៌ចម្រុះ ដូចជាពណ៌ត្នោត លឿង ឬពណ៌ស្វាយ។ + +* ឧទុម្ពរ​អាចមានកម្ពស់ខ្ពស់ជាង ៦ ម៉ែត្រ ហើយស្លឹកធំៗរបស់វាផ្តល់នូវម្លប់យ៉ាងល្អ។ ផ្លែរបស់វាមានប្រវែងពី ៣-៥ សង់ទីម៉ែត្រ។ +* លោកអដាំ និងនាងអេវ៉ាបានប្រើស្លឹកឈើពីដើមឧទុម្ពរ​ ដើម្បីធ្វើសំលៀកបំពាក់សម្រាប់ខ្លួនគេក្រោយពីពួកគេបានធ្វើបាប។ +* ឧទុម្ពរ​អាចត្រូវបានគេបរិភោគ ឆៅ ឆ្អិន ឬស្ងួត។ មនុស្សក៏កាត់ផ្លែវាជាបំណែកតូចៗ ហើយដាក់វាចូលទៅក្នុងនំ ដើម្បីបរិភោគនៅពេលក្រោយ។ +* នៅសម័យព្រះគម្ពីរ ឧទុម្ពរ​មានសារសំខាន់ ជាប្រភពនៃអាហារ និងប្រាក់ចំណូល។ +* វត្តមាននៃដើមឧទុម្ពរ​ដែលមានផ្លែផ្កាត្រូវបានរៀបរាប់ ជាញឹកញាប់ នៅក្នុងព្រះគម្ពីរជាសញ្ញានៃភាពចម្រុងចម្រើន។ +* ជាច្រើនដងព្រះយេស៊ូបានប្រើពាក្យដើមឧទុម្ពរ​ ធ្វើជាគំរូ ដើម្បីបង្រៀនពួកសិស្សរបស់ទ្រង់ពីសេចក្ដីពិតអំពីព្រះអង្គ។ diff --git a/bible/other/fir.md b/bible/other/fir.md new file mode 100644 index 0000000..b8f0eef --- /dev/null +++ b/bible/other/fir.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ឈើ​កកោះ + +ពាក្យថា «ឈើ​កកោះ» សំដៅលើប្រភេទដើមឈើដែលមានពណ៌បៃតងពេញមួយឆ្នាំ ហើយមានកោណមានគ្រាប់ពូជ។ + +* ដើម​កកោះត្រូវបានគេហៅថាដើមឈើបៃតង។ +* នៅសម័យបុរាណដើមឈើនេះ ត្រូវបានប្រើ ដើម្បីធ្វើឧបករណ៍តន្រ្តី និងសម្រាប់ការកសាងសំណង់ ដូចជា ទូក ផ្ទះ និងព្រះវិហារ។ +* ឧទាហរណ៍ខ្លះពីដើមឈើទាំងនេះ ត្រូវបានរៀបរាប់ក្នុងព្រះគម្ពីរគឺដើមស្រល់ តាត្រៅ ហើយនិងដើមយីហ៊ុប។ diff --git a/bible/other/fire.md b/bible/other/fire.md new file mode 100644 index 0000000..7f9fc3c --- /dev/null +++ b/bible/other/fire.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ភ្លើង + +ភ្លើងគឺជាកំដៅ ពន្លឺ និងអណ្តាតភ្លើងដែលលេចឡើង នៅពេលដែលអ្វីមួយត្រូវបានដុត។ + +* ការដុតអុសដោយភ្លើងធ្វើឲ្យអុសនោះក្លាយទៅជាផេះ។ +* ពាក្យថា «ភ្លើង» ក៏ត្រូវបានប្រើជានិមិត្ដរូបផងដែរ ជាទូទៅសំដៅទៅលើការវិនិច្ឆ័យ ឬភាពបរិសុទ្ធ។ +* ការជំនុំជម្រះចុងក្រោយនៃអ្នកមិនជឿគឺត្រូវទៅនៅក្នុងភ្លើងនរក។ +* ភ្លើងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីដុះខាត់មាស និងលោហៈធាតុផ្សេងទៀត។ នៅក្នុងព្រះគម្ពីរដំណើរការនេះត្រូវបានប្រើ ដើម្បីពន្យល់ពីរបៀបដែលព្រះសំអាតមនុស្សតាមរយៈទុក្ខលំបាកដែលកើតឡើងនៅក្នុងជីវិតរបស់ពួកគេ។ +* ឃ្លាថា «ធ្វើបុណ្យជ្រមុជដោយភ្លើង» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ធ្វើឲ្យអ្នកមានបទពិសោធន៍ជាមួយនឹងការរងទុក្ខលំបាក ដើម្បីជម្រះអ្នកឲ្យបរិសុទ្ធ»។ diff --git a/bible/other/firstborn.md b/bible/other/firstborn.md new file mode 100644 index 0000000..5ad85d0 --- /dev/null +++ b/bible/other/firstborn.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# កូនច្បង + +ពាក្យ «កូនច្បង» សំដៅទៅពូជរបស់មនុស្ស ឬសត្វដែលកើតមុនគេ មុនកូនចៅឯទៀតបានកើតមក។ ជាទូទៅគឺជាកូនច្បង។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ «កូនច្បង» សំដៅទៅលើកូនប្រុសដំបូងដែលបានកើតមក។ +* នៅសម័យគម្ពីរកូនប្រុសច្បងត្រូវបានប្រគល់កន្លែងដែលមានមុខមាត់ និងចំនួនមរតកពីរដងច្រើនជាងនៃក្រុមគ្រួសារដូចកូនប្រុសឯទៀតៗ។ +* ជាញឹកញាប់វា ជាកូនដំបូងនៃសត្វដែលត្រូវបានថ្វាយយញ្ញបូជាដល់ព្រះ។ +* ទស្សនៈនេះ ក៏អាចត្រូវបានប្រើជានិមិត្តរូបផងដែរ។ ជាឧទាហរណ៍ ប្រជាជាតិអ៊ីស្រាអែលត្រូវបានហៅថាជាកូនច្បងរបស់ព្រះ ពីព្រោះព្រះបានផ្ដល់ឯកសិទ្ធិពិសេសដល់ជានជាតិនេះឲ្យបានមានសិទ្ធិខ្ពស់ជាងប្រជាជាតិឯទៀតៗ។ +* ព្រះយេស៊ូជាព្រះរាជបុត្រានៃព្រះ ត្រូវបានហៅថាជាបុត្រច្បងរបស់ព្រះ ដោយសារតែភាពសំខាន់និងសិទ្ធិអំណាចរបស់ទ្រង់ ដែលមានលើមនុស្សគ្រប់ៗគ្នា។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* នៅពេល «កូនច្បង» លេចឡើងនៅក្នុងអត្ថបទតែឯង វាអាចបកប្រែថា «កូនប្រុសច្បង» ឬ «កូនច្បងប្រុស» វាមានការបង្កប់ន័យនៅក្នុងពាក្យនេះ។ diff --git a/bible/other/firstfruit.md b/bible/other/firstfruit.md new file mode 100644 index 0000000..fc266f1 --- /dev/null +++ b/bible/other/firstfruit.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ផលដំបូង + +ពាក្យថា «ផលដំបូង» សំដៅលើផ្នែកមួយនៃដំណាំ ផ្លែឈើ និងបន្លែ ដំបូងដែលត្រូវបានប្រមូល នៅពេលរដូវប្រមូលផល។ + +* ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានយកផលដំបូងថ្វាយព្រះជាម្ចាស់ជាតង្វាយដុត។ +* ពាក្យនេះ ត្រូវបានប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀបនៅក្នុងព្រះគម្ពីរផងដែរ ដើម្បីសំដៅទៅលើកូនប្រុសច្បងដែលជាផលផ្លែដំបូងនៃក្រុមគ្រួសារ។ នោះគឺដោយសារ គាត់ជាកូនទីមួយដែលបានកើតនៅក្នុងគ្រួសារនោះគាត់គឺជាអ្នកដែលបានបន្តឈ្មោះគ្រួសារ និងកិត្តិយសគ្រួសារ។ +* ដោយសារព្រះយេស៊ូបានរស់ពីសុគតឡើងវិញ ទ្រង់ត្រូវបានគេហៅថាជា «ផលដំបូង» នៃអ្នកជឿទាំងអស់ ដែលបានស្លាប់ហើយ ប៉ុន្ដែ ថ្ងៃណាមួយអ្នកជឿទាំងអស់គេនឹងរស់ឡើងវិញ។ +* អ្នកដែលជឿលើព្រះយេស៊ូក៏ត្រូវបានគេហៅថាជា «ផលដំបូង» នៃការបង្កើតទាំងអស់ដែលបង្ហាញពីឯកសិទ្ធិដ៏ពិសេសនេះ និងឋានៈរបស់អ្នកដែលព្រះយេស៊ូបានប្រោសលោះ និងត្រូវបានហៅថាជារាស្ដ្ររបស់ព្រះអង្គ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះ បើប្រើក្នុងន័យត្រង់អាចបកប្រែថា «ចំណែកដំបូង»។ diff --git a/bible/other/fisherman.md b/bible/other/fisherman.md new file mode 100644 index 0000000..76ea27d --- /dev/null +++ b/bible/other/fisherman.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# អ្នកនេសាទ ពួកអ្នកនេសាទ + +អ្នកនេសាទគឺជាបុរសដែលចាប់ត្រីពីទឹកជាមធ្យោបាយរកលុយ។ នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី អ្នកនេសាទបានប្រើអួនធំ ដើម្បីចាប់ត្រី។ ពាក្យថា «ពួកអ្នកនេសាទ» គឺជាឈ្មោះមួយទៀតសម្រាប់អ្នកនេសាទ។ + +* លោកពេត្រុស និងសាវកឯទៀតបានធ្វើការជាអ្នកនេសាទត្រី មុនពេលព្រះយេស៊ូបានហៅ។ +* ដោយសារទឹកដីអ៊ីស្រាអែលជិតដល់ទឹក ព្រះគម្ពីរបានចែងយោងជាច្រើនអំពីត្រី និងអ្នកនេសាទត្រី។ +* ពាក្យនេះ អាចត្រូវបានបកប្រែដោយឃ្លាដូចជា «អ្នកចាប់ត្រី» ឬ «បុរសដែលរកលុយបានដោយចាប់ត្រី»។ diff --git a/bible/other/flock.md b/bible/other/flock.md new file mode 100644 index 0000000..812e38d --- /dev/null +++ b/bible/other/flock.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ហ្វូងចៀម ហ្វូងសត្វ + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរពាក្យថា «ហ្វូងចៀុម» សំដៅទៅលើក្រុមចៀម ឬពពែ ហើយពាក្យថា «ហ្វូងសត្វ» សំដៅទៅលើហ្វូងគោ ហ្វូងក្របីគោ ឬជ្រូក។ + +* ភាសាផ្សេងគ្នាប្រហែលជាមានវិធីផ្សេងគ្នា ក្នុងការដាក់ឈ្មោះក្រុមសត្វ ឬសត្វស្លាប។ +* ជាឧទាហរណ៍ជាភាសាអង់គ្លេសពាក្យ «ហ្វូងសត្វ» ក៏អាចត្រូវប្រើសម្រាប់សត្វចៀម ឬពពែដែរ ប៉ុន្ដែ ក្នុងអត្ថបទគម្ពីរមិនបានប្រើតាមវិធីនេះទេ។ +* ពាក្យ «ហ្វូងចៀម» ជាភាសាអង់គ្លេសត្រូវបានគេប្រើសម្រាប់ក្រុមសត្វស្លាបផងដែរ ប៉ុន្តែ វាមិនអាចប្រើសម្រាប់ ជ្រូក គោ ឬគោក្របីទេ។ +* ចូរពិចារណាពីពាក្យណាដែលត្រូវប្រើក្នុងភាសារបស់លោកអ្នក ដើម្បីសំដៅទៅលើក្រុមសត្វផ្សេងៗ។ +* សម្រាប់ខគម្ពីរដែលសំដៅលើ «ហ្វូងចៀម និងហ្វូងសត្វ» ប្រហែលជាល្អជាង ប្រសិនបើ បន្ថែមពាក្យ «ចៀម» ឬ «គោ» ប្រសិនបើ ភាសាលោកអ្នកមិនមានពាក្យខុសៗគ្នាសំដៅទៅលើប្រភេទសត្វផ្សេងៗនោះទេ។ diff --git a/bible/other/flood.md b/bible/other/flood.md new file mode 100644 index 0000000..737e7a0 --- /dev/null +++ b/bible/other/flood.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ទឹកជំនន់ + +ពាក្យថា «ទឹកជំនន់» សំដៅទៅលើបរិមាណទឹកច្រើនដែលគ្របដណ្តប់ពេញផ្ទៃដី។ + +* ពាក្យនេះ ក៏ត្រូវបានប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប ដើម្បីសំដៅទៅលើចំនួនដ៏ច្រើនលើសលប់ ជាពិសេសអ្វីមួយដែលកើតឡើងភ្លាមៗ។ +* នៅសម័យលោកណូអេ មនុស្សបានទៅជាអាក្រក់ ដូច្នេះ ព្រះបានបណ្ដាលឲ្យទឹកជន់លិចនៅទូទាំងផែនដី លិចសូម្បីតែលើកំពូលភ្នំ។ មនុស្សដែលមិននៅលើទូកលោកណូអេបានលង់ទឹកស្លាប់។ តែទឹកជំនន់ផ្សេងៗជាច្រើនទៀតគ្របដណ្តប់លើផ្ទៃដីដែរ តែមិនច្រើនដូចជំនាន់លោកណូអេទេ។ +* ពាក្យនេះ ក៏អាចជាសកម្មភាពដូចជា «ដីត្រូវបានជន់លិចដោយទឹកទន្លេ»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបក្នុងការបកប្រែ «ទឹកជំនន់» នេះក្នុងន័យត្រង់ អាចបូករួមជាមួយនឹង «ទឹកច្រើនហូរហៀរ» ឬ «ទឹកច្រើនលើសលប់»។ +* ពាក្យប្រៀបធៀបជានិមិត្តរូប «ដូចជាទឹកជំនន់» អាចរក្សាពាក្យនេះនៅក្នុងន័យត្រង់ ឬ អាចប្រើពាក្យជំនួសដែលសំដៅទៅលើអ្វីមយយដែលហូរហៀរស្រដៀងនឹងពាក្យនេះ ដូចជាទឹកទន្លេ។ +* សម្រាប់ឃ្លាថា «ដូចជាទឹកជំនន់» បាននិយាយពីទឹករួចរាល់ហើយ ពាក្យថា «ទឹកជំនន់» អាចបកប្រែថា «ចំនួនទឹកជាច្រើនហូហៀរ» ឬ «ហូរហៀរ»។ +* ពាក្យនេះ អាចត្រូវបានប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប ដូចនៅក្នុង «សូម​កុំ​ឲ្យ​ចរន្ត​ទឹក​នេះ + +អាច​ហូរ​នាំ​យក​ទូលបង្គំ​ទៅ​បាន​ឡើយ» មានន័យថា «សូមកុំអនុញ្ញាតឲ្យគ្រោះមហន្តរាយកើតឡើងហូរហៀរនៅក្នុងជីវិតរបស់ទូលបង្គំ» ឬ «សូមកុំអនុញ្ញាតឲ្យទូលបង្គំត្រូវបំផ្លាញដោយសារគ្រោះមហន្តរាយឡើយ» ឬ «សូមកុំអនុញ្ញាតសេចក្តីក្រោធរបស់ព្រះអង្គបំផ្លាញទូលបង្គំឡើយ»។ diff --git a/bible/other/flute.md b/bible/other/flute.md new file mode 100644 index 0000000..3aaafb1 --- /dev/null +++ b/bible/other/flute.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ខ្លុយ ប៉ី + +នៅសម័យគម្ពីរ ប៉ីគឺជាឧបករណ៍តន្រ្តីដែលធ្វើពីឆ្អឹង ឬឈើដែលមានរន្ធ ដើម្បីឲ្យមានសំឡេងចេញមក។ ខ្លុយគឺជាឧបករណ៍តន្ត្រី ប្រភេទប៉ីដែរ។ + +* ភាគច្រើន ប៉ីមានដាក់អណ្ដាតដែលធ្វើពីស្មៅក្រាស់ ដែលអាចញ័ររញ្ជួយនៅពេលខ្យល់ត្រូវបានផ្លុំឡើង។ +* ប៉ីមួយណាដែលគ្មានដាក់អណ្ដាតនោះ ត្រូវបានគេហៅថាជា «ខ្លុយ»។ +* អ្នកគង្វាលបានផ្លុំប៉ីរបស់គាត់ ដើម្បីធ្វើឲ្យហ្វូងចៀមរបស់គាត់ស្ងប់។ +* ប៉ី និងខ្លុយត្រូវបានប្រើសម្រាប់លេងតន្ត្រីសោកសៅ ឬរីករាយក៏បាន។ diff --git a/bible/other/footstool.md b/bible/other/footstool.md new file mode 100644 index 0000000..820730f --- /dev/null +++ b/bible/other/footstool.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# កំណល់ជើង + +ពាក្យថា «កំណល់ជើង» សំដៅទៅលើវត្ថុដែលមនុស្សបានដាក់ជើងនៅលើវា ជាធម្មតាត្រូវសម្រាកនៅពេលអង្គុយ។ ពាក្យនេះក៏មានន័យដល់ការដាក់ស្មើ និងឋានៈទាប។ + +* មនុស្សនៅសម័យព្រះគម្ពីរចាត់ទុកថា ជើងគឺជាផ្នែកអន់បំផុតនៃរូបកាយ។ ដូច្នេះ «កំណល់ជើង» គឺរឹតតែជាកន្លែងដែលមិនមានកិត្តិយស ព្រោះជើងជាកន្លែងទាបជាងគេបំផុត។ +* នៅពេលដែលព្រះជាម្ចាស់មានបន្ទូលថា «​យើង​បង្ក្រាប​ខ្មាំង​សត្រូវ​របស់​ព្រះអង្គ + +មក​ដាក់​ក្រោម​ព្រះ‌បាទា​របស់​ព្រះអង្គ»។ ទ្រង់កំពុងតែប្រកាសអំពីអំណាច គ្រប់គ្រង និងជ័យជម្នះលើមនុស្សដែលបះបោរប្រឆាំងនឹងព្រះអង្គ។ ពួកគេនឹងត្រូវបន្ទាបខ្លួន និងទទួលបានជ័យជម្នះដល់កម្រិតមួយនៃការចុះចូលនឹងព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះ។ +* «ថ្វាយបង្គំព្រះលើព្រះបាទាព្រះ» មានន័យថា ការក្រាបថ្វាយបង្គំនៅចំពោះព្រះភក្រព្រះអង្គ នៅពេលដែលទ្រង់គង់លើបល្ល័ង្ករបស់ព្រះអង្គ។ រឿងនេះ ម្តងទៀតគឺជាការ ទាក់ទងនឹងការបន្ទាបខ្លួន ហើយនិងការចុះចូលចំពោះព្រះជាម្ចាស់។ +* ព្រះបាទដាវីឌសំដៅទៅលើព្រះវិហាររបស់ព្រះជាម្ចាស់ថាជា «កំណល់កល់ព្រះបាទ» របស់ព្រះជាអម្ចាស់។ នេះអាចសំដៅទៅលើសិទ្ធិអំណាចរបស់ព្រះអង្គនៅលើប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គ។ នេះក៏អាចជារូបភាពព្រះជាម្ចាស់ជាស្តេចដែលគង់នៅលើបល្ល័ង្ករបស់ព្រះអង្គផងដែរ ហើយព្រះបាទរបស់ព្រះអង្គបានដាក់ឲ្យលើកំណល់កល់ព្រះបាទា ដែលតំណាងឲ្យអ្វីៗគ្រប់ទាំងអស់ និងត្រូវចុះចូលនៅចំពោះព្រះអង្គ។ diff --git a/bible/other/foreigner.md b/bible/other/foreigner.md new file mode 100644 index 0000000..2c3d487 --- /dev/null +++ b/bible/other/foreigner.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ជនបរទេស សាសន៍ដទៃ មនុស្សដទៃ + +ំពាក្យថា «ជនបរទេស» សំដៅលើមនុស្សម្នាក់រស់នៅក្នុងប្រទេសមួយ ដែលមិនមែនជាប្រទេសរបស់ខ្លួន។ ឈ្មោះផ្សេងទៀតរបស់មនុស្សសាសន៍ដទៃគឺ «មនុស្សដទៃ»​។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ពាក្យនេះ ភាគច្រើនសំដៅលើនរណាម្នាក់ដែលមកពីក្រុមមនុស្សផ្សេង ជាមនុស្សដែលរស់នៅក្នុងចំណោមអ្នកស្រុកនោះ។ +* មនុស្សសាសន៍ដទៃក៏អាចជាមនុស្សម្នាក់ដែលមានភាសា និងវប្បធម៌ខុសពីអ្នក។ +* ឧទាហណ៍ នៅពេលនាងណាអូមី និងគ្រួសាររបស់នាងផ្លាស់ទៅស្រុកម៉ូអាប់ ពួកគេគឺជាសាសន៍ដទៃនៅទីនោះ។ នៅក្រោយពេលដែលនាងណាអូមី និងនាងរស់ជាកូនប្រសារបានផ្លាស់ប្ដូរទៅអ៊ីស្រាអែលវិញ គេបានហៅនាងរស់ថាជា «មនុស្សសាសន៍ដទៃ» ពីព្រោះនាងមិនបានកើតនៅអ៊ីស្រាអែលទេ។ +* សាវកប៉ូលប្រាប់ក្រុមជំនុំនៅក្រុងអេភេសូរថា មុនពេលពួកគេបានស្គាល់ព្រះគ្រិស្ត ពួកគេគឺជា «សាសន៍ដទៃ» នៃសេចក្ដីសម្ពន្ធមេត្រីរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ +* ពេលខ្លះ «​ជនបរទេស» អាចប្រែថា «មនុស្សចម្លែក» ប៉ុន្តែ មិនបានសំដៅតែលើនរណាម្នាក់ដែលមិនស្គាល់ច្បាស់ ឬមិនស្គាល់នោះទេ។ diff --git a/bible/other/foreordain.md b/bible/other/foreordain.md new file mode 100644 index 0000000..3cea922 --- /dev/null +++ b/bible/other/foreordain.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# បានដឹងមុន ការដឹងជាមុន + +ំពាក្យថា «បានដឹងមុន» និង «ការដឹងជាមុន» គឺមកពីកិរិយាសព្ទ «យល់ដឹងមុន» ដែលមានន័យថាដឹងអ្វីៗមុនពេលវាកើតឡើង។ + +* ពេលវេលាមិនអាចកំណត់ព្រះជាម្ចាស់ទេ។ ព្រះអង្គជ្រាបអ្វីៗដែលកើតឡើង នៅពេលអតីតកាល ពេលបច្ចុប្បន្នកាល និងនៅពេលអនាគតកាល។ +* ជារឿយៗ ពាក្យនេះ ប្រើនៅក្នុងបរិបទនៃព្រះជាម្ចាស់ជ្រាបជាមុនថា អ្នកណានឹងបានសង្គ្រោះតាមរយៈការទទួលព្រះយេស៊ូជាព្រះអង្គសង្គ្រោះ។ + +## សេចក្ដីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យ «ដឹងមុន» ក៏អាចប្រែបានដែរថា​ «ដឹងជាមុន» ឬ «ដឹងមុនពេលវេលា» ឬ «បានដឹងជាមុន» ឬ «បានដឹងរួចហើយ»។ +* ពាក្យ «ការដឹងជាមុន» ក៏អាចប្រែបានថា «ការដឹងជាមុន» ឬ «ការដឹងមុននៃពេលវាលា​» ឬ «ការដឹងរួចហើយ» ឬ «ការដឹងជាមុន»។ diff --git a/bible/other/forever.md b/bible/other/forever.md new file mode 100644 index 0000000..575a644 --- /dev/null +++ b/bible/other/forever.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ជាររៀងរហូត រហូតតទៅ + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យថា «ជារៀងរហូត» សំដៅទៅលើពេលវេលាដែលគ្មានទីបញ្ចប់។ ពេលខ្លះពាក្យនេះ អាចប្រើក្នុងន័យប្រៀបធៀបដូចជា «ពេលវេលាយូរអង្វែង»។ + +* ពាក្យថា «ជារៀងរហូត និងដរាបតទៅ» បញ្ជាក់ថា និងមានអ្វីមួយតែងតែមាននៅរហូតតទៅ។ +* ពាក្យថា «ជារៀងរហូត និងដរាបតទៅ» គឺតែងតែបញ្ជាក់ពីអ្វីមួយដែលអស់កល្បជានិច្ច ឬជីវិតអស់កល្ប។ ពាក្យនេះ ក៏អាចប្រែថាពេលវេលា ដែលគ្មានទីបញ្ចប់។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានមានបន្ទូលថា បល្ល័ង្ករបស់ព្រះបាទដាវីឌនឹងស្ថិតស្ថេរ «ជារៀងរហូត»។ ពាក្យនេះសំដៅលើពូជពង្សរបស់ព្រះបាទដាវីឌ ដែលព្រះយេស៊ូនឹងសោយរាជ្យជាស្តេចជារៀងរហូត។ + + % សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះ អាចបកប្រែថា «តែងតែ ឬគ្មានទីបញ្ចប់»។ +* ពាក្យ «នឹងស្ថិតស្ថេរជារៀងរហូតទៅ» អាចប្រែថា «តែងតែមាន» ឬ «គ្មានទីបញ្ចប់» ឬ «នៅតែបន្តជានិច្ច»។ +* ឃ្លាដែលបញ្ជាក់ថា «ជារៀងរហូត និងដរាប់តទៅ» អាចបកប្រែថា «ជារៀងរហូតតទៅ» ឬ «មិនដែលបញ្ចប់» ឬ «នៅតែមានរហូតតទៅ»។ +* បល្ល័ង្ករបស់ព្រះបាទដាវីឌជារៀងរហូត អាចប្រែថា «ពូជពង្សដាវីឌ និងសោយរាជ្យជារៀងរហូត ឬ «ពូជពង្សរបស់យើងនឹងសោយរាជ្យជារៀងរហូត»។ diff --git a/bible/other/fornication.md b/bible/other/fornication.md new file mode 100644 index 0000000..821baf0 --- /dev/null +++ b/bible/other/fornication.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# អំពើប្រាសចាកសីលធម៌ + +ពាក្យថា «អំពើប្រាស​ចាក​សីលធម៌» សំដៅលើសកម្មភាពផ្លូវភេទនៅក្រៅទំនាក់ទំនងអាពាហ៍ពិពាហ៍ រវាងមនុស្សប្រុស និងមនុស្សស្រី។ នេះគឺជាការប្រឆាំងនឹងផែនការរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ បើយោងទៅតាមកំណែចាស់របស់ព្រះគម្ពីរភាសាអង់គ្លេសហៅថា «សហាយស្មន់»។ + +* ពាក្យនេះ អាចសំដៅទៅលើសកម្មភាពផ្លូវភេទជាច្រើនប្រភេទ ដែលទាស់ប្រឆាំងនឹងក្រឹត្យវិន័យព្រះ អាចបកប្រែថា សកម្មភាពស្រឡាញ់ភេទដូចគ្នា និងរូបអាសអាភាស។ +* ប្រភេទមួយនៃអំពើប្រាសចាកសីលធម៌គឺ ផិតក្បត់ ដែលជាសកម្មភាពផ្លូវភេទយ៉ាងជាក់លាក់រវាងមនុស្សបានរៀបការ និងនរណាម្នាក់ដែលមិនមែនជាប្តីប្រពន្ធ។ +* ប្រភេទផ្សេងទៀតនៃពាក្យអំពើ ប្រាសចាកសីលធម៌ខាងផ្លូវភេទជាមួយ «ស្រីពេស្យា» ដែលទាក់ទងចេញថ្លៃសេវានៃការរួមភេទជាមួយនឹងនរណាម្នាក់។ +* ពាក្យនេះ ក៏ត្រូវបានប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប ដើម្បីសំដៅទៅលើ ភាពមិនស្មោះត្រង់របស់ជនជាតិអុីស្រាអែល នៅពេលដែលពួកគេទៅថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យ «អំពើប្រាសចាកសីលធម៌» អាចបកប្រែថា «អំពើអសីលធម៌»​ ក៏បាន ប្រសិនបើ ត្រូវតាមន័យនៃពាក្យ ហើយអាចយល់បាន។ +* ពាក្យនេះ អាចបកប្រែបានម្យ៉ាងទៀតដោយបូករួមជាមួយនឹងពាក្យថា «ការប្រព្រឹត្តខុសខាងផ្លូវភេទ» ឬ «រួមភេទដោយមិនបានរៀបការ»។ +* ពាក្យនេះ ក៏អាចបកប្រែខុសគ្នាពីពាក្យ «ប្រព្រឹត្តអំពើសហាយស្មន់» ក៏បាន។ +* ការបកប្រែពាក្យនេះ ជាពាក្យប្រៀធៀបអាចរក្សាពាក្យនេះ ក្នុងន័យត្រង់ ប្រសិនបើអាច ព្រោះមានការរប្រៀធៀបនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ រវាងការមិនស្មោះត្រង់ចំពោះព្រះជាម្ចាស់ និងភាពមិនស្មោះត្រង់ជាមួយទំនាក់ទំនងផ្លូវភេទ។ diff --git a/bible/other/foundation.md b/bible/other/foundation.md new file mode 100644 index 0000000..6582839 --- /dev/null +++ b/bible/other/foundation.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# មូលដ្ឋានគ្រឹះ បានរកឃើញ + +កិរិយាសព្ទ «បានចាក់គ្រឹះ» មានន័យថាបានស្ថាបនា ឬបានធ្វើនៅលើអ្វីមួយ។ មូលដ្ឋានគ្រឹះ គឺផ្អែកលើអ្វីៗដែលបានសង់លើ។ + +* ​មូលដ្ឋានគ្រឹះនៃផ្ទះ ឬសំណង់អគារត្រូវតែមានភាពរឹងមំា និងផ្អែកទៅតាមរបៀប ដើម្បីជួយទ្រទ្រង់ សំណង់ទាំងមូល។ +* ពាក្យ «មូលដ្ឋានគ្រឹះ» ក៏អាចសំដៅទៅលើការចាប់ផ្តើមអ្វីមួយ ឬជាពេលវេលាមុនដំបូងដែលត្រូវ បង្តើតអ្វីមួយ។ +* នៅក្នុងន័យប្រៀបធៀប អ្នកជឿលើព្រះយេស៊ូគឺអាចបៀបបានដូចជាសំណង់អគារដែលបាន ចាក់គ្រឹះនៅលើសេចក្តីបង្រៀនរបស់ពួកសាវក និងព្យាការី ហើយព្រះយេស៊ូផ្ទាល់ជា ជាថ្មជ្រុងយ៉ាងឯករបស់អគារនោះ។ +* ពាក្យ «ថ្មមូលដ្ឋានគ្រឹះ» គឺជាថ្មដែលត្រូវចាប់ជាផ្នែកនៃមូលដ្ឋានគ្រឹះ។ ថ្មទាំងនេះ ត្រូវបានសាកល្បង ថាតើវារឹងមាំគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីទ្រទ្រង់សំណង់អគារទាំងមូលបានដែរឬទេ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «មុនពេលកំណើតលោកីយ៍» អាចបកប្រែថា «មុនពេលបង្កើតពិភពលោក» ឬ «មុនពេលដែលពិភពលោកបានកើតមាន» ឬ «មុនពេលអ្វីៗដែលបានកើតឡើង»។ +* ពាក្យថា «បានរកឃើញ» អាចបកប្រែថា «ការសាងសង់ដោយសុវត្ថិភាព» ឬ «ផ្អែកលើគ្រឹះរឹងមាំ» ។ +* អាស្រ័យទៅលើបរិបទ «មូលដ្ឋានគ្រឹះ» អាចបកប្រែថា «គ្រឹះរឹងមាំ» ឬ «ជំនួយរឹងមាំ» ឬ «ការចាប់ផ្តើម» ឬ «ការបង្កើត»។ diff --git a/bible/other/fountain.md b/bible/other/fountain.md new file mode 100644 index 0000000..a95bd5d --- /dev/null +++ b/bible/other/fountain.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ប្រភពទឹក ទឹកចេញពីក្រោមដី + +ជាទូទៅពាក្យថា​ «ប្រភពទឹក» និង​ «ទឹកចេញពីក្រោមដី» គឺសំដៅទៅលើទឹកដ៏ច្រើនដែលហូរចេញពីក្រោមដីដោយធម្មជាតិ។ + +* ពាក្យនេះ ក៏អាចប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀបនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ដើម្បីសំដៅទៅលើព្រះពរដែលហូរមកពីព្រះជាម្ចាស់ ឬ សំដៅលើអ្វីៗដែលស្អាត និងបរិសុទ្ធ។ +* នៅពេលបច្ចុប្បន្ននេះ ជាទូទៅប្រភពទឹកជារបស់ដែលមនុស្សធ្វើឲ្យមានទឹកហូរមកជាប្រភពទឹកសម្រាប់ផឹក។ សូមឲ្យប្រាកដថា ការបកប្រែពាក្យនេះ សំដៅលើប្រភពទឹកដែលហូរដោយធម្មជាតិ។ +* សូមប្រៀបធៀបការបកប្រែនេះ ជាមួយនឹងពាក្យ «ទឹកជំនន់» ថាតើគេបកប្រែយ៉ាងដូចម្ដេច។ diff --git a/bible/other/frankincense.md b/bible/other/frankincense.md new file mode 100644 index 0000000..4a58151 --- /dev/null +++ b/bible/other/frankincense.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# គ្រឿងក្រអូប កំញាន + +គ្រឿងក្រអូបគឺគ្រឿងក្រអូបដែលធ្វើមកពីជ័រឈើ។ ប្រើសម្រាប់ធ្វើឲ្យក្រអូប និងគ្រឿងកំញាន។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ គ្រឿងក្រអូបពិតជាមានសារសំខាន់ណាស់ ក្នុងប្រើក្នុងការរៀបចំបញ្ចុះសពអ្នក ស្លាប់។ +* គ្រឿងក្រអូបនេះ មានតម្លៃសម្រាប់ការព្យាបាល និងមានគុណភាពខ្ពស់ធ្វើឲ្យមានអារម្មណ៍ស្ងប់។ +* នៅពេលដែលបុរសម្នាក់បានមកពីប្រទេសទិសខាងកើត ដើម្បីទៅសួរសុខទុក្ខបុត្រតូច គឺព្រះយេស៊ូ នៅទីក្រុងបេថ្លេហិម គឺពួកគេបានយកអំណោយគ្រឿងកំញានជ័រល្វីងទេសថ្វាយព្រះយេស៊ូ។ diff --git a/bible/other/free.md b/bible/other/free.md new file mode 100644 index 0000000..4c0ac20 --- /dev/null +++ b/bible/other/free.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# សេរី ឯករាជ្យ សេរីភាព + +ពាក្យថា «សេរី» ឬ «សេរីភាព» មិនមែនសំដៅលើទាសករ ឬជាប្រភេទផ្សេងទៀតនៃចំណង។ ពាក្យផ្សេងទៀតសម្រាប់ «ឯករាជ្យ» គឺ «សេរីភាព»។ + +* ពាក្យ «ដោះនរណាម្នាក់ឲ្យមានសេរីភាព» ឬ «ដោះលែងនរណាម្នាក់» គឺមានន័យថា ផ្តល់ឱកាសឲ្យនរណាម្នាក់លែងក្លាយជាទាសករ ឬជាឈ្លើយ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យនេះ គឺប្រើដើម្បីប្រៀបធៀបចំពោះអ្នកជឿព្រះយេស៊ូគឺមិននៅក្រោមអំណាចនៃអំពើបាបទៀតទេ។ +* ពាក្យ​ «ឯករាជ្យ» ឬ «សេរីភាព» អាចបកប្រែថា គឺមិនទាមទាឲ្យស្តាប់តាមក្រឹត្យវិន័យរបស់លោកម៉ូសេ ប៉ុន្តែ ជំនួសឲ្យនៃសេរីភាពគឺត្រូវរស់នៅដោយការបង្រៀន និងណែនាំពីព្រះវិញ្ញាញដ៏វិសុទ្ធ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «សេរី» អាចបកប្រែជាមួយពាក្យ ឬឃ្លាដែលមានន័យថា «មិនជាប់ចង» ឬ «មិនយកធ្វើជាទាសករ» ឬ «ុមិនជាប់ចំណង»។ +* ពាក្យថា «សេរីភាព» ឬ «ឯករាជ្យ» អាចបកប្រែជាមួយ និងពាក្យ ឬឃ្លាដែលមានន័យថា «ស្ថានភាពសេរី» ឬ «មិនមែននៅក្នុងស្ថានភាពជាទាសករទេ» ឬ «មិនមែនជាអ្នកជាប់ចំណងទេ»។ +* ពាក្យថា «ដោះលែងឲ្យមានសេរីភាព» អាចបកប្រែថា «ធ្វើឲ្យមានសេរីភាព» ឬ «រំដោះពីភាពជាទាសករ» ឬ «ដោះលែងពីចំណង»។ +* មនុស្សម្នាក់ដែលបាន «ដោះឲ្យមានសេរីភាព» គឺ «ត្រូវបានដោះលែង» ឬ «ត្រូវបានយកចេញពី» ចំណង ឬទាសភាព។ diff --git a/bible/other/freewilloffering.md b/bible/other/freewilloffering.md new file mode 100644 index 0000000..92ac668 --- /dev/null +++ b/bible/other/freewilloffering.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# តង្វាយស្ម័គ្រចិត្ត + +តង្វាយស្ម័គ្រចិត្តជាតង្វាយមួយប្រភេទនៃយញ្ញបូជាថ្វាយព្រះជាម្ចាស់ ដែលក្រឹត្យវិន័យរបស់លោកម៉ូសេមិនបានតម្រូវទេ។ វាគឺជាជម្រើសរបស់បុគ្គលខ្លួនឯងក្នុងការថ្វាយតង្វាយនេះ។ + +* ប្រសិនបើ តង្វាយស្ម័គ្រចិត្តជាសត្វដែលត្រូវថ្វាយយញ្ញបូជា សត្វនោះត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យមានខ្វះចម្លោះខ្លះបាន ព្រោះវាជាតង្វាយស្ម័គ្រចិត្ត។ +* ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលត្រូវបរិភោគយញ្ញបូជាសត្វនោះ ជាផ្នែកមួយនៃការអបអរពិធីបុណ្យ។ +* នៅពេលដែលតង្វាយស្ម័គ្រអាចថ្វាយបាន ការនេះបានធ្វើឲ្យមានអំណរសម្រាប់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ព្រោះបានបង្ហាញថា ការច្រូតកាត់បានផលច្រើន ដូច្នេះ ប្រជាជនមានអាហារជាបរិបូរ។ +* នៅក្នុងកណ្ឌគម្ពីរអែសរ៉ាពណ៌នាពីប្រភេទផ្សេងគ្នានៃតង្វាយស្ម័គ្រចិត្ត ដែលបាននាំមកសម្រាប់ការសង់ព្រះវិហារ។ តង្វាយនេះ មានដូចជាមាន និងប្រាក់ លុយកាក់ ក៏មានចាន និងរបស់របដែលធ្វើពីមាស និងប្រាក់ដែរ។ diff --git a/bible/other/fruit.md b/bible/other/fruit.md new file mode 100644 index 0000000..3e0c65b --- /dev/null +++ b/bible/other/fruit.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# ផ្លែឈើ បង្កើតផលផ្លែ + +ពាក្យថា «ផ្លែឈើ» ន័យត្រង់គឺសំដៅទៅលើដំណាំដែលអាចញាំបាន។ អ្វីៗដែលមានផ្លែច្រើនហៅថា «បង្កើតផលផ្លែ»។ ពាក្យទាំងនេះ ត្រូវបានប្រើនៅក្នុងព្រះគម្ពីរក្នុងន័យប្រៀបធៀបដែរ។ + +* ជាទូទៅព្រះគម្ពីរប្រើពាក្យ «ផ្លែឈើ» ដើម្បីសំដៅលើទង្វើ និងគំនិតរបស់មនុស្ស។ ដូចជាផ្លែឈើដែលនៅលើដើមមួយ បង្ហាញឲ្យឃើញថាដើមនោះជាដើមអ្វី ហើយដូចគ្នានឹងពាក្យសម្ដីររបស់មនុស្ស និង ការប្រព្រឹត្តរបស់មនុស្សម្នាក់ បង្ហាញឲ្យឃើញថា តើមនុស្សម្នាក់នោះមានបុគ្គលិកលក្ខណៈដូចម្ដេច។ +* មនុស្សម្នាក់អាចបង្កើតផលផ្លែខាងវិញ្ញាណល្អ និងអាក្រក់បាន ប៉ុន្ដែ ពាក្យថា «ផលផ្លៃ» គឺតែងតែមានន័យជាវិជ្ជាជានិច្ចនៃការបង្កើតផលផ្លែដែលល្អ។ +* ពាក្យថា «បង្កើតផលផ្លែ» ​ក៏ប្រើក្្នុងការប្រៀបធៀប ក្នុងន័យថា «រីកចម្រើន»។ ជាទូទៅពាក្យនេះ សំដៅលើការមានកូន និងពូជពង្សច្រើន ព្រមទាំងមានអាហារ និងទ្រព្យសម្បត្តិយ៉ាងបរិបូរ។ +* ជាធម្មតា ពាក្យ​ថា «ផ្លែនៃ» សំដៅទៅលើអ្វីៗដែលចេញមក ឬបង្កើតដោយរបស់អ្វីផ្សេងៗទៀត។ ឧទាហរណ៍ពាក្យថា «ផលផ្លែនៃប្រាជ្ញា» សំដៅទៅលើរបស់ល្អដែលកើតចេញមកពីភាពឈ្លាសវៃ។ +* ឃ្លា​ថា «ផ្លែដែលចេញដី» ជាធម្មតាសំដៅទៅលើអ្វីៗទាំងអស់ដែលកើតពីដីសម្រាប់មនុស្សបរិភោគ។ ពាក្យនេះ មិនគ្រាន់តែសំដៅលើផ្លែទំពាងបាយជូរ ឬផ្លែលម៉ើ តែម៉្យាងនោះទេ ប៉ុន្តែ ថែមទាំងអាចជា បន្លែ សណ្ដែក និងគ្រាប់ធញ្ញជាតិផងដែរ។ +* ឃ្លាប្រៀបធៀបថា​ «ផលផ្លែនៃព្រះវិញ្ញាណ» សំដៅទៅលើមនុស្សដែលមានលក្ខណៈល្អ ដែលព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធប្រទានឲ្យក្នុងជីវិតរបស់មនុស្សដែលស្ដាប់បង្គាប់ព្រះអង្គ។ +* ឃ្លាថា «ផលផ្លៃនៅក្នុងផ្ទៃ» សំដៅទៅលើ «អ្វីដែលកើតចេញពីក្នុងផ្ទៃមក» ដែលហៅកូន។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* វិធីដែលល្អបំផុតក្នុងការបកប្រែពាក្យនេះ សូមប្រើពាក្យធម្មតាទៅលើ «ផ្លែឈើ» ដែលជាទូទៅប្រើនៅក្នុងភាសាតំបន់ ដើម្បីសំដៅទៅលើផ្លែឈើដែលអាចបរិភោគបាន។ ក្នុងភាសាជាច្រើនទ្រៀត វាអាចប្រើជាទូទៅគឺពហុវចនៈ។ +* នៅពេលណា ប្រើពាក្យ «ផ្លែឈើ» វាមានន័យលើសពីផ្លែឈើ។ +*អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យថា «បង្កើតផលផ្លែ» អាចបកប្រែថា «បង្កើផលផ្លែខាងវិញ្ញាណជាច្រើន» ឬ «បង្កើតកូនច្រើន» ឬ «ភាពចម្រុងចម្រើន»។ +* ពាក្យថា «ផលផ្លែនៃទឹកដី» ក៏អាចបកប្រែបានថា «អាហារ ដែលទឹកដីបង្កើតឲ្យ» ឬ «អាហារដែលដាំហើយលូតលាស់ក្នុងតំបន់នោះ» ។ +* នៅពេលព្រះបង្កើតសត្វ និងមនុស្ស ទ្រង់បានបង្គាប់ឲ្យពួកគេ «បង្កើតផល និងពហុគុណឡើង» ដែលសំដៅទៅលើ ការបង្កើតកូនឲ្យបានច្រើន។ ការនេះ ក៏អាចបកប្រែបានថា «បង្កើតកូនបានច្រើន» ឬ «បង្កើតកូន ហើយនិងចៅច្រើន» ឬ «មានកូនច្រើន ដើម្បីឲ្យអ្នកមានពូជពង្សជាច្រើនដើេរ»។ +* ពាក្យថា «ផលចេញពីផ្ទៃ» អាចបកប្រែបានថា «អ្វីដែលផ្ទៃបានបង្កើត» ឬ «កូនដែលស្ត្រីបានបង្កើត» ឬគ្រាន់តែជា «កូនៗ»។ នៅពេលនាងអេលីសាបិតនិយាយទៅនាងម៉ារីថា «មានពរ ហើយ ផលនៃផ្ទៃពោះរបស់អ្នក» នាងមានន័យ «មានពរហើយ កូនដែលនៅក្នុងផ្ទៃនាង» នៅក្នុងភាសាតំបន់ពាក្យនេះ អាចមានឃ្លាខុសគ្នាផងដែរ។ +* ឃ្លាផ្សេងទៀត «ផ្លែដែលចេញពីដើមទំពាំងបាយជូរ» អាចបកប្រែថា ​«ផ្លែទំពាំងបាយជូ» ឬ «ទំពាំងបាយជូរ»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ ឃ្លាថា «នឹងមានផលផ្លែកាន់តែច្រើន» អាចបកប្រែថា «នឹងបង្តើតផលផ្លែច្រើនថែមទៀត» ​ឬ «​នឹងមានកូនច្រើនថែមទៀត» ឬ «នឹងចម្រុងចម្រើនថែមទៀត»។ +* នៅក្នុងឃ្លារបស់សាវកប៉ូល «ផលផ្លែនៃការងារ» អាចបកប្រែថា «ការងារដែលទទួលលទ្ធផលល្អ» ឬ «លទ្ធផលនៃការខំប្រឹងប្រែងគឺមានមនុស្សជាច្រើនដែលជឿលើព្រះយេស៊ូ»។ +* «ផលផ្លែនៃព្រះវិញ្ញាណ» ក៏អាចបកប្រែបានថា «ការងារដែលព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធបង្តើតឡើង» ឬ «ពាក្យសម្តី និងទង្វើដែលបង្ហាញថា ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធកំពុងធ្វើការក្នុងអ្នក»។ diff --git a/bible/other/furnace.md b/bible/other/furnace.md new file mode 100644 index 0000000..e1ce9f3 --- /dev/null +++ b/bible/other/furnace.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# គុកភ្លើង + +គុកភ្លើងគឺជាឡប្រើសម្រាប់ដុតវត្ថុផ្សេងៗទៅសីតុណ្ហភាពខ្ពស់។ + +* នៅក្នុងសម័យវិជ្ជាសាស្រ្ត ភាគច្រើនគុកភ្លើងប្រើសម្រាប់រំលាយលោហធាតុ ដើម្បីបង្កើតរបស់ផ្សេងៗ ដូចជា​ ឆាំងសម្រាប់ដាំស្ល គ្រឿងអលង្ការ គ្រឿងអាវុធ និង រូបព្រះផ្សេងៗ។ +* គុកភ្លើងក៏អាចប្រើ ដើម្បីធ្វើជាគ្រឿងចានឆ្នាំងពីដីឥដ្ឋផងដែរ។ +* ពេលខ្លះ គុកភ្លើងសំដៅលើការប្រៀបធៀប ដើម្បីបញ្ជាក់ថា អ្វីមួយដែលក្តៅខ្លាំង។ diff --git a/bible/other/gate.md b/bible/other/gate.md new file mode 100644 index 0000000..9339e1b --- /dev/null +++ b/bible/other/gate.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ខ្លោង​ទ្វារ រនាំងទ្វារ + +«ខ្លោង​ទ្វារ» គឺជារនាំងដែលព័ទ្ធជុំវិញនៅចំណុចចូលក្នុងរបង ឬជញ្ជាំងដែលព័ទ្ធជុំវិញផ្ទះ ឬទីក្រុង។ «រនាំងទ្វារ» សំដៅទៅលើរនាំងធ្វើពីឈើ ឬដែកដែលអាចរើចូលកន្លែង ដើម្បីចាក់សោទ្វារ។ + +* ខ្លោង​ទ្វាររបស់ ក្រុងអាចត្រូវបានបើក ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យមនុស្សសត្វ និងទំនិញដឹកទំនិញចូល និងចេញពីក្រុង។ +* ដើម្បីការពារក្រុង ជញ្ជាំង និងខ្លោងទ្វារក្រុងត្រូវតែក្រាស់ ហើយរឹងមាំ។ ច្រកទ្វារត្រូវបានបិទ និងចាក់សោដោយរនាំងដែក ឬឈើដើម្បីការពារទាហានរបស់សត្រូវមិនឲ្យចូលក្រុង។ +* ខ្លោង​ទ្វារក្រុង ជាញឹកញាប់គឺកន្លែងដឹងព័ត៌មាន និងចំណុចដែលអ្នកភូមិមកជួបជុំគ្នា។ វាក៏ជាកន្លែងដែលប្រកបកិច្ចការជំនួញ ហើជាកន្លែងកាត់ក្តីផងដែរ ព្រោះជញ្ជាំងក្រុងមានក្រាស់ល្មមដែលមានច្រកទ្វារដែលបង្កើតម្លប់ត្រជាក់ពីកម្ដៅព្រះអាទិត្យ។ ប្រជាពលរដ្ឋរីករាយក្នុងការអង្គុយនៅម្លប់របស់ជញ្ជាំងនោះ ដើម្បីធ្វើអាជីវកម្មរបស់ពួកគេ ព្រមទាំងកាត់រឿងក្តីថែមទៀតផង។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ របៀបផ្សេងមួយទៀតក្នុងការបកប្រែ «ខ្លោង​ទ្វារ» អាចប្រែថា «ទ្វារ» ឬ «កំពែងក្រុង» ឬ «របង» ឬ «ច្រកចូល»។ +* ឃ្លាថា «ខ្លោងទ្វារ» អាចប្រែថា «រនុក​ទ្វារ​» ឬ «ធ្នឹមឈើដើម្បីចាក់សោទ្វារ» ឬ «ទ្វារដែលមានសោដែក»។ diff --git a/bible/other/generation.md b/bible/other/generation.md new file mode 100644 index 0000000..6ba11b3 --- /dev/null +++ b/bible/other/generation.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ជំនាន់ + +ពាក្យថាជំនាន់ សំដៅទៅលើក្រុមមនុស្សដែលបានកើតនៅក្នុងអំឡុងពេលដូចគ្នា។ + +* ពាក្យជំនាន់អាចសំដៅទៅលើរយៈពេល។ នៅសម័យព្រះគម្ពីរ មួយជំនាន់អាចមានរយៈពេល៤០ឆ្នាំ។ +* ឪពុកម្តាយ និង កូនៗគឺជាជំនាន់២ ផ្សេងគ្នា។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យថា «ជំនាន់» ត្រូវបានប្រើក្នុងន័យប្រៀបធៀបសំដៅទូទៅទៅកាន់មនុស្សដែលលក្ខណៈដូចគ្នា។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ឃ្លាថា «ជំនាន់នេះ» ឬ «មនុស្សជំនាន់នេះ» អាចបកប្រែថា «មនុស្សដែលរស់នៅសព្វថ្ងៃ» ឬ «ក្រុមមនុស្សនេះ»។ +* «ជំនាន់នេះអាក្រក់ណាស់» អាចបកប្រែថា «មនុស្សដែលរស់នៅក្នុងជំនាន់នេះអាក្រក់ណាស់»។ +* ឃា្លថា «ពីជំនាន់មួយទៅជំនាន់មួយ» ឬ​ «ពីមួយជំនាន់ទៅមួយជំនាន់ទៀត» អាចមានន័យថា «មនុស្សដែលរស់នៅសព្វថ្ងៃ ហើយនិងកូនចៅគេដែរ» ឬ «មនុស្សតាមសម័យកាល» ឬ «មនុស្សក្នុងសម័យនេះហើយនិងពេលអនាគត» ឬ «មនុស្ស និងកូនចៅជំនាន់ក្រោយ»។ +* «មនុស្សជំនាន់មួយដែលកើតមក នឹងបម្រើព្រះអង្គ ពួកគេនឹងប្រាប់កូនចៅជំនាន់ក្រោយអំពី ព្រះជាម្ចាស់» អាចមានន័យថា «មនុស្សជាច្រើននៅពេលអនាគតនឹងបម្រើព្រះជាម្ចាស់ ហើយនឹងប្រាប់កូនចៅរបស់ពួកគេអំពីព្រះអង្គ។ diff --git a/bible/other/giant.md b/bible/other/giant.md new file mode 100644 index 0000000..87bdd07 --- /dev/null +++ b/bible/other/giant.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# យក្ស + +យក្សជាទូទៅគេច្រើនប្រើពាក្យនេះសម្រាប់មនុស្សដែលមាឌធំ ខ្ពស់ និងខ្លាំងខុសពីធម្មតា។ + +* កូលីយ៉ាត ជាទាហានភីលីស្ទីនម្នាក់ដែលច្បាំងជាមួយស្តេចដាវីឌ ដែលគេហៅគាត់ថា​ យក្ស ដោយសារតែគាត់ជាបុរសដែលមានមាឌធំខ្ពស់ ហើយខ្លាំង។ +*​អ្នកស៊ើបការណ៍របស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលដែលបានទៅដល់ទឹកដីកាណានបានឲ្យដឹងថា អ្នកដែលរស់នៅទីនោះ ពួកគេមានមាឌធំៗដូចជាយក្ស។ diff --git a/bible/other/gird.md b/bible/other/gird.md new file mode 100644 index 0000000..cd88d96 --- /dev/null +++ b/bible/other/gird.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ក្រវាត់ + +ពាក្យថា «ក្រវ៉ាត់» មានន័យថាចងជុំវិញអ្វីមួយ។​ ជាធម្មតាសំដៅទៅលើខ្សែក្រវ៉ាត់ ឬចងខ្សែជំុវិញចង្កេះ ដើម្បីចងអាវក្រៅ ឬអាវផាយឲ្យជាប់នៅនឹងចង្កេះ។ + +* កន្សោមទូទៅដែលតែងតែប្រើនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ «ក្រវ៉ាត់ឡើងចង្កេះ» ដែលសំដៅទៅលើញាត់ចុងក្រណាត់ចូលទៅក្នុងខ្សែរក្រវ៉ាត់ ដើម្បីងាយស្រួលធ្វើចលនា ជាធម្មតាគេធ្វើបែបនេះនៅពេលធ្វើការ។ +* ឃា្លានេះ មានន័យថា ត្រៀមរួចរាល់ក្នុងការធ្វើការ ឬ រៀបចំខ្លួន ដើម្បីធ្វើការងារលំបាកណាមួយ។ +* ឃ្លាថា «ក្រវ៉ាត់ជាប់ចង្កេះ» អាចបកប្រែដោយប្រើជាសូរសព្ទក្នុងភាសាគោលដៅគឺមានន័យដូចគ្នា។ ឬក៏អាចប្រែថា «ត្រៀមខ្លួនដើម្បីប្រយុទ្ធ» ឬ «ត្រៀមខ្លួនឲ្យរួចរាល់»។ +* ពាក្យថា «ក្រវ៉ាត់ជាមួយ» អាចប្រែថា «ឡោមព័ទ្ធដោយ» ឬ បំពាក់ជាមួយ ឬ «ក្រវ៉ាត់ជាមួយ»។ diff --git a/bible/other/glean.md b/bible/other/glean.md new file mode 100644 index 0000000..4711145 --- /dev/null +++ b/bible/other/glean.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ប្រមូល ការប្រមូលសន្សំ + +ពាក្យថា «ប្រមូល» មានន័យថាចេញទៅវាលស្រែ ឬ ទៅចំការដើម្បីប្រមូលគ្រាប់ស្រូវ ឬ ផ្លែឈើដែលអ្នកច្រូតបានទុកនៅសល់។ +*​ ព្រះជាម្ចាស់បានមានបន្ទូលទៅកាន់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលឲ្យអនុញ្ញាតឲ្យស្រ្តីមេម៉ាយ មនុស្សទ័លក្រ និង ពួកបរទេស ប្រមូលគ្រាប់ស្រូវដែលនៅសល់ ដើម្បីទុកធ្វើជាស្បៀងសម្រាប់ខ្លួនគេ។ +* ពេលខ្លះម្ចាស់ចម្ការ បានចាត់ឲ្យអ្នកប្រមូលទៅតាមពីក្រោយអ្នកច្រូត ដើម្បីប្រមូលគ្រាប់ស្រូវបានច្រើន។ +* ឧទាណរហ៍យ៉ាងច្បាស់មួយ តើការនេះដំណើរការយ៉ាងដូចម្តេចគឺនៅក្នុងសាច់រឿងរបស់នាងរស់ ដែលត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យនាងរើសសន្សំស្រូវ ជាមួយអ្នកច្រូតនៅក្នុងស្រែរបស់សាច់ញាតិខាងប្តីនាង លោកបូអូស។ +* មានរបៀបបកប្រែផ្សេងទៀត «ប្រមូល» អាចប្រែថា «រើស» ឬ «ប្រមែប្រមូល» ឬ «ប្រមូល»។ diff --git a/bible/other/glorify.md b/bible/other/glorify.md new file mode 100644 index 0000000..15d73ca --- /dev/null +++ b/bible/other/glorify.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ថ្វាយសិរីរុងរឿង + +ពាក្យ «ថ្វាយសិរីរុងរឿង» មានន័យថា បង្ហាញ ឬ ប្រាប់ពីភាពអស្ចារ្យ ធំឧត្តម ហើយអ្វីមួយ ឬ នណាម្នាក់មាន។ នៅក្នុងន័យត្រង់មានន័យថា«ថ្វាយសិរីរុងរឿង»។ + +* មនុស្សអាចថ្វាយសិរីរុងរឿងចំពោះព្រះជាម្ចាស់ តាមរយៈការនិយាយប្រាប់ពីកិច្ចការអស្ចារ្យដែលទ្រង់បានធ្វើ។ +* ពួកគេក៏អាចថ្វាយសិរីរុងរឿង តាមរយះរបៀបនៃការរស់នៅដែលថ្វាយកិត្តិយស ហើយបង្ហាញពីភាពអស្ចារ្យ និងលក្ខណពិសេសរបស់ព្រះអង្គ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរបានចែងថា ព្រះជាម្ចាស់បានថ្វាយសិរីរុងរឿងដល់អង្គទ្រង់ នេះមានន័យថា ទ្រង់បានបង្ហាញឲ្យមនុស្សគ្រប់គ្នាឃើញពីភាពអស្ចារ្យ តាមរយៈការធ្វើការអស្ចារ្យផ្សេង។ +*​ ព្រះវរបិតានឹងប្រទានសិរីរុងរឿងដល់ព្រះបុត្រាតាមរយៈការបង្ហាញមនុស្សពីភាពវិសុទ្ធ ភាពរុងរឿង និង ភាពអស្ចារ្យនៅក្នុងព្រះបុត្រាព្រះអង្គ។ +* មនុស្សដែលជឿលើព្រះយេស៊ូ នឹងថ្វាយសិរីរុងរឿងដល់ព្រះអង្គ។ នៅពេលដែលពួកគេត្រូវបានលើកឡើងឲ្យមានជីវិត ពួកគេនឹងត្រូវបានផ្លាស់ប្រែដើម្បីឃើញពីសិរីរុងរឿងរបស់ព្រះអង្គ ហើយបង្ហាញពីព្រះគុណរបស់ព្រះអង្គចំពោះស្នាព្រះហស្តព្រះអង្គ។ + +## សេចក្តីណែនាំពីការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះអាចប្រែថា «ថ្វាយសិរីរុងរឿង» ឬ «នាំសិរីរុងរឿង» ឬ «ធ្វើឲ្យអ្វីមួយមានភាពអស្ចារ្យ»។ +* ឃ្លាថា «ថ្វាយសិរីរុងរឿងដល់ព្រះជាម្ចាស់» អាចប្រែថា «សសើរតម្កើងព្រះជាម្ចាស់» ឬ​ «និយាយអំពីភាពអស្ចារ្យនៃព្រះជាម្ចាស់» ឬ «បង្ហាញពីភាពធំមហិមានៃព្រះជាម្ចាស់» ឬ «ថ្វាយព្រះកិត្តិយសដល់ព្រះជាម្ចាស់»។ diff --git a/bible/other/gnashteeth.md b/bible/other/gnashteeth.md new file mode 100644 index 0000000..a6d2669 --- /dev/null +++ b/bible/other/gnashteeth.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# សង្កៀតធ្មេញ + +ពាក្យ សង្កៀត ឬសង្កៀតធ្មេញមានន័យថា ខាំកកិតធ្មេញចុះឡើងៗ។ គេតែងតែឃើញនៅពេលដែលមនុស្សឈឺ ឬក៏ខឹងខ្លាំង។ + +* នៅក្នុងគម្ពីរបានចែងថា ការសង្កៀតធ្មេញជាការមួយដែលកើតចំពោះអ្នកដែលនៅឋាននរក​នៅពេលដែលគេពិបាកទ្រាំខ្លាំង។ +* ពាក្យនេះអាចបកប្រែបានផងដែរថា «ខាំធ្មេញ និង សង្កៀតធ្មេញដាក់គ្នា» ឬ ប្រសិនបើ មិនសូវយល់ច្បាស់វាមានលក្ខណយ៉ាងណានោះ «ខាំកកិតធ្មេញពេលដែលឈឺខ្លាំង» ឬ «សង្កៀតពេលដែលខឹងខ្លាំង»។ diff --git a/bible/other/goat.md b/bible/other/goat.md new file mode 100644 index 0000000..011ab57 --- /dev/null +++ b/bible/other/goat.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ពពែ កូនពពែ + +ពពែជាសត្វ ដែលមានមាឌមធ្យម មានជើងបួនដែលស្រដៀងគ្នានឹងសត្វចៀម ហើយគេចិញ្ចឹមដើម្បីយកទឹកដោះ និងសាច់។ +ពពែតូចៗគេហៅថា «កូនពពែ»។ + +* ដូចចៀមដែរ ពពែជាសត្វដ៏សំខាន់ក្នុងការធ្វើយញ្ញបូជា ជាពិសេសនៅពេលបុណ្យរំលង។ +* សត្វពពែ និង សត្វចៀមអាចស្រដៀងគ្នា មានចំណុចខ្លះដែលខុសគ្នាៈ +* ពពែមានរោមគ្រើម ចៀមមានរោមដូចសំឡី។ +* កន្ទុយពពែបះឡើងលើ កន្ទុយចៀមសំយ៉ុងចុះ។ +* ចៀមជាធម្មតាចូលចិត្តនៅជាមួយហ្វូងរបស់វា ប៉ុន្តែ ពពែវិញចូលចិត្តរស់នៅតែឯង និង ដើរចេញពីហ្វូងរបស់វា។ +* នៅសម័យព្រះគម្ពីរ ពពែជាប្រភពទឹកដោះសំខាន់នៅស្រុកអ៊ីស្រាអែល។ +* ស្បែកពពែត្រូវបានគេយកទៅប្រើដើម្បីជា ធ្វើតង់គ្របអ្វីៗ ហើយធ្វើជាថង់ដាក់ស្រា។ +* ទាំងនៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ និងថ្មី ពពែត្រូវបានគេប្រើ ដើម្បីតំណាងឲ្យមនុស្សទុច្ចរិត ដោយសារតែពួកវាចូលចិត្តបែរចេញពីអ្នកដែលថែរក្សាពួកគេ។ +* ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលក៏យកពពែជាតំណាងឲ្យអ្នកប្រព្រឹត្តអំពើបាបដែរ។ នៅពេលដែលសត្វពពែមួយគេយកទៅធ្វើយញ្ញបូជា គ្រូគង្វាលនឹងដាក់ដៃទៅលើសត្វពពែទីពីរ ហើយលែងវាទៅទីរហោស្ថាន សត្វនេះតំណាងឲ្យអំពើបាបរបស់មនុស្ស។ diff --git a/bible/other/gold.md b/bible/other/gold.md new file mode 100644 index 0000000..b5c03b6 --- /dev/null +++ b/bible/other/gold.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# មាស + +មាសគឺជាលោហៈដែលមានពណ៌លឿងដែលគេតែងតែប្រើ ដើម្បីយកទៅធ្វើគ្រឿងអលង្ការ ហើយសម្ភាររបស់សាសនា។ វាគឺជាលោហៈដែលមានតម្លៃបំផុតនៅសម័យបុរាណ។ + +* នៅសម័យព្រះគម្ពីរ មានប្រភេទសម្ភារខុសៗគ្នាដែលធ្វើពីមាស ឬ ស្រោបដោយមាស។ +* សម្ភារទាំងនេះរួមមាន ក្រវិល ចិញ្ចៀន ហើយនិងគ្រឿងអលង្ការផ្សេងៗទៀត រូបសំណាក ទីសក្ការបូជា និង អ្វីៗផ្សេងទៀតដែលប្រើសម្រាប់ហិបនៃសម្ពន្ធមេត្រី ឬ ប្រាសាទ ដូចជា ហិបនៃសម្ពន្ធមេត្រី។ +*នៅក្នុងសម័យគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ មាសត្រូវបានគេប្រើក្នុងន័យ ដោះដូរគ្នាក្នុងការទិញ ឬលក់ដូរ។ គេថ្លឹងវាដើម្បីដឹងពីតម្លៃរបស់វា។ +* ក្រោយមក មាន ហើយនិងលោហៈផ្សេងទៀតដូចជា ប្រាក់ គឺគេប្រើដើម្បីធ្វើជាកាក់ដើម្បីទិញ ឬលក់ដូរ។ +* សម្រាប់អ្វីដែលមិនមែនជាមាសសុទ្ធ ប៉ុន្តែ ស្រោបមានគេប្រើពាក្យ «ស្រោបមាស» ឬ «បិទមាស» ឬ «លាបមាស» ក៏អាចប្រើបានដែរ។ +* ពេលខ្លះអ្វីដែលពិពណ៌នាពី «លាបពណ៌មាស» មានន័យថា វាមានពណ៌លឿង ប៉ុន្តែ វាមិនមែនធ្វើពីមាសសុទ្ធទេ។ diff --git a/bible/other/gossip.md b/bible/other/gossip.md new file mode 100644 index 0000000..910c5d4 --- /dev/null +++ b/bible/other/gossip.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# និយាយដើមគេ + +ពាក្យថា «និយាយដើមគេ» សំដៅទៅលើនិយាយទៅកាន់នណាម្នាក់ពីរឿងរបស់នណាម្នាក់ ជាធម្មតាវាជាពាក្យដែលអវិជ្ជមាន ហើយ ឥតប្រយោជន៍។ ជាទូទៅ វាជាអ្វីដែលគេនិយាយប្រាប់មិនពិត។ + +* ព្រះគម្ពីរបានចែងថា ការដែលនិយាយអាក្រក់ពីអ្នកដទៃពីមួយទៅមួយរាប់ថាខុស។ +* ការនិយាយដើមគេ និងនិយាយបង្ខូច មួលបង្កាច់គេ ជាឧទារណហ៍ពីប្រភេទនៃការនិយាយអវិជ្ជមាន។ +* ការនិយាយដើមគេគឺបង្កបញ្ហាដល់អ្នកដែលត្រូវគេនិយាយដើមពីព្រោះវាធ្វើឲ្យទំនាក់ទំនងរបស់នណាម្នាក់ជាមួយនណារម្នាក់មានការបែកបាក់ឈឺចាប់។ diff --git a/bible/other/governor.md b/bible/other/governor.md new file mode 100644 index 0000000..09582e5 --- /dev/null +++ b/bible/other/governor.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ទេសាភិបាល ភិបាល អភិបាលខេត្ត រាជរដ្ឋាភិបាល + +ពាក្យ «ទេសាភិបាល» គឺជាមនុស្សដែលគ្រប់គ្រងកាន់កាប់ រដ្ឋ តំបន់ ឬទឹកដី។ ពាក្យ «ភិបាល» មានន័យថា នាំផ្លូវ ដឹកនាំ ឬគ្រប់គ្រងមនុស្ស។ + +* ពាក្យ «អភិបាលខេត្ត» ជាងារជាក់លាក់មួយសម្រាប់អ្នកដែលកាន់កាប់គ្រប់គ្រងលើខេត្តរ៉ូម។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ទេសាភិបាលត្រូវបានតែងតាំងដោយព្រះមហាក្សត្រ ឬ ព្រះចៅអធិរាជនៅក្រោមអំណាចព្រះមហាក្សត្រ។ +* «រាជរដ្ឋាភិបាល» មួយត្រូវបានបង្កើតឡើង ដោយមានអ្នកគ្រប់គ្រងដែលមានការគ្រប់គ្រងប្រទេស ឬអាណាចក្រច្បាស់លាស់។ អ្នកដឹកនាំទាំងនេះ បង្កើតច្បាប់ដែលដឹកនាំការប្រព្រឹត្តិរបស់ប្រជាជនរបស់ពួកគេ ដូច្នេះ វាធ្វើឲ្យមានសន្តិភាព សុវត្ថិភាព និង មានភាពរុងរឿងចំពោះជាតិសាសន៍ទាំងអស់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ទេសាភិបាល» អាចប្រែថា «អ្នកគ្រប់គ្រង» ឬ «អ្នកត្រួតត្រា» ឬ «អ្នកដឹកនាំប្រចាំតំបន់» ឬ «អ្នកដែលកាន់កាប់ទឹកដីមួយ»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យថា «ភិបាល» អាចប្រែថា «អ្នកគ្រប់គ្រងច្បាប់» ឬ «អ្នកដឹកនាំ» ឬ «អ្នកគ្រប់គ្រង» ឬ មេ ប្រធាន។ +* ពាក្យ «ទេសាភិបាល» អាចប្រែខុសពីពាក្យថា ស្តេច ឬ អ្នកគ្រប់គ្រងអណាចក្រ រាប់តាំងពីទេសាភិបាលមកគឺជាអ្នកដែលមានអំណាចក្រោមពួកគេ។ +* ពាក្យ «អភិបាលខេត្ត» អាចប្រែថា «ទេសាភិបាលរ៉ូម» ឬ «អភិបាលខេត្តរ៉ូម»។ diff --git a/bible/other/grain.md b/bible/other/grain.md new file mode 100644 index 0000000..1688520 --- /dev/null +++ b/bible/other/grain.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# គ្រាប់ធញ្ញជាតិ + +ពាក្យថា «គ្រាប់ធុញ្ញជាតិ» ជាធម្មតាសំដៅទៅលើគ្រាប់ធញជាតិ ដូចជា៖ ស្រូវសាលី ស្រូវឱក ពោត ស្រូវមីយេ ឬ ស្រូវ។ វាអាចសំដៅទៅលើរុក្ខជាតិទាំងមូល។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ គ្រាប់ធញ្ញជាតិដែលចម្បង គឺសំដៅទៅលើ ស្រូវសាលី និង ស្រូវឱក។ +* ក្បាលនៃគ្រាប់ស្រូវជាផ្នែកមួយនៃរុក្ខជាតិដែលមានគ្រាប់។ +* សំគាល់ថា នៅក្នុងព្រះគម្ពីរស៊េរីចាស់ខ្លះ ប្រើពាក្យនេះ «ពោត» ដើម្បីសំដៅទៅគ្រាប់ធញ្ញជាតិ។ ទោះបីជាយ៉ាងណាក៏ដោយ នៅក្នុងភាសាអង់គ្លេសទំនើបពាក្យ «ពោត» គឺសំដៅទៅលើប្រភេទគ្រាប់ធញ្ញជាតិ។ diff --git a/bible/other/grainoffering.md b/bible/other/grainoffering.md new file mode 100644 index 0000000..e4d7b90 --- /dev/null +++ b/bible/other/grainoffering.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# តង្វាយធញ្ញជាតិ + +តង្វាយធញ្ញជាតិជាតង្វាយ​ ម្សៅស្រូវសាលី ស្រូវឱកដែលថ្វាយទៅព្រះជាម្ចាស់ ជាទូទៅគេដុតតង្វាយនេះ។ + +* តង្វាយស្រូវជាតង្វាយដែលបានផលមកពីដី។ ពេលខ្លះគេចម្អិនមុននឹងថ្វាយ ប៉ុន្តែ​ ពេលខ្លះទៀត គេថ្វាយទាំងឆៅ។ +* ប្រេង និង អំបិលគេលាយជាមួយម្សៅស្រូវ ប៉ុន្តែ គេមិនដាក់មេ និង​ទឹកឃ្មុំលាយចូលទេ។ +* គ្រាប់ខ្លះ គេយកទៅធ្វើតង្វាយដុត ហើយខ្លះទៀត គេទុកឲ្យមហាបូជាចារ្យបរិភោគ។ diff --git a/bible/other/grape.md b/bible/other/grape.md new file mode 100644 index 0000000..d99cfc2 --- /dev/null +++ b/bible/other/grape.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ផ្លែទំពាំងបាយជូរ + +ផ្លែ​ទំពាំង‌បាយជូរជាផ្លែឈើដែលមានរាងមូលតូចៗ មានសំបករលោង ដែលដុះជាវល្ល៍មានផ្លែជាចង្កោមៗ។​​ ទឹកទំពាំបាយជូរគឺត្រូវបានគេប្រើដើម្បីធ្វើស្រា។ + +* ផ្លែទំពាំងបាយជូរមានពណ៌ផ្សេងៗគ្នា​ ខ្លះមានពណ៌បៃតងខ្ចី ពណ៌ស្វាយ ឬ​ពណ៌ក្រហម។ +*ផ្លែទំពាំបាយជូរក្នុងមួយផ្លែអាចមានទំហំពីមួយទៅបីសង់ទីម៉ែត្រ។ +* គេតែងដាំទំពាំងបាយជូរ នៅក្នុងចម្ការដែលគេហៅថាចម្ការទំពាំងបាយជូរ។ ជាធម្មតាទំពាំងបាយជូរគេដាំជាជួរវែងៗ។ +* ផ្លែទំពាំងបាយជូរជាអាហារមួួយដ៏សំខាន់នៅក្នុងសម័យព្រះគម្ពី​រ ហើយនៅសម័យនោះ អ្នកដែលមានចម្ការទំពាំងបាយជូរគឺជាអ្នកមានស្ដុកស្ដម្ភ។ +* ដើម្បីរក្សាទំពាំងបាយជូរកុំឲ្យរលួយ ពួកគេបានហាលទំពាំងបាយជូរឲ្យស្ងួត។ ទំពាំងបាយជូរស្ងួតត្រូវបានគេហៅថា «ទំពាំងបាយជូរក្រៀម» ហើយយកវាទៅធ្វើនំ។ +* ព្រះយេស៊ូបានប្រាប់ជាប្រស្នារអំពីចំការទំពាំងបាយជូរ ដើម្បីបង្រៀនដល់សាវកអំពីព្រះរាជ្យរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ diff --git a/bible/other/groan.md b/bible/other/groan.md new file mode 100644 index 0000000..808f235 --- /dev/null +++ b/bible/other/groan.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ស្រែកថ្ងូរ + +ពាក្យ «ស្រែកថ្ងូរ» សំដៅទៅលើសូរដែលចេញពីអារម្មណ៍របស់មនុស្សដែលមានទុក្ខព្រួយ ឈឺចាប់។ ជាធម្មតាពាក្យថ្ងូរជាសម្លេងគ្មានវាចា។ + +* មនុស្សម្នាក់អាចស្រែកថ្ងូរដោយសារមានការឈឺចាប់។ +* ការស្រែកថ្ងូរនេះ បណ្តាលមកពីអារម្មណ៍នៃការពិបាក និង មានបន្ទុកធ្ងន់។ +* របៀបមួយទៀតអាចប្រែថា «ស្រែកយំតិតៗនៅក្នុងភាពឈឺចាប់» ឬ «ការស្រែកថ្ងូរនៃការឈឺចាប់»។ diff --git a/bible/other/guiltoffering.md b/bible/other/guiltoffering.md new file mode 100644 index 0000000..1b50433 --- /dev/null +++ b/bible/other/guiltoffering.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# តង្វាយលោះបាប + +តង្វាយលោះបាបគឺជាតង្វាយ ឬយញ្ញបូជាដែលព្រះជាម្ចាស់បានបង្គាប់ឲ្យជនជាតិអ៊ីស្រាអែលថ្វាយនៅពេលដែលពួកគេបានធ្វើបាបអចេតនាដូចជា មិនបានស្តាប់បង្គាប់ព្រះ ឬ ធ្វើឲ្យខូចទ្រព្យសម្បត្តិរបស់អ្នកដទៃ។ + +* តង្វាយនេះរួមមាន យកសត្វធ្វើជាយញ្ញបូជា និង សង់សំណង ជាមួយប្រាក់ ឬក៏មាស ។ +* លើសពីនេះទៅទៀត មនុស្សដែលបានធ្វើឲ្យខូចអ្វីត្រួវសង់របស់នោះឲ្យគេវិញ។ diff --git a/bible/other/hail.md b/bible/other/hail.md new file mode 100644 index 0000000..ddd16e7 --- /dev/null +++ b/bible/other/hail.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ហិមៈ​ ព្រឹល + +ពាក្យនេះជាធម្មតាសំដៅលើដុំទឹកកកតូច ឬធំ ដែលធ្លាក់មកពីលើមេឃ។ ពាក្យ «ព្រឹល "hail"» មួយទៀត គឺត្រូវបានប្រើក្នុងការស្វាគមន៍អ្នកណាម្នាក់ ហើយអាចមានន័យថា «សួស្តី» ឬ «សូមស្វាគមន៍»។ + +* ព្រឹលដែលធ្លាក់ពីលើមេឃ គឺនៅក្នុងទំរង់ជាកូនបាល់ ឬ ដុំទឹកកក ដែលហៅថា «​គ្រាប់​ព្រឹល​ធំៗ​»។ +* ជាធម្មតាគ្រាប់ព្រឹល គឺតូច (ដែលមានទំហំត្រឹមតែ ២ ឬ ៣ សង់ទីម៉ែត្រ) ប៉ុន្តែ ពេលខ្លះគ្រាប់ព្រឹលអាចមានទំហំដល់ទៅ ២០ សង់ទីម៉ែត្រ និងមានទម្ងន់ច្រើនជាង ១ គីឡូក្រាម។ +* ព្រះគម្ពីរវីវរណៈនៅក្នុងសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ព៌ណនាអំពីគ្រាប់ព្រឹលដ៏ធំសម្បើមដែលមានទម្ងន់ ៥០ គីឡូក្រាម ដែលព្រះជាម្ចាស់នឹងបណ្តាលឲ្យធ្លាក់មកលើផែនដី នៅពេលដែលទ្រង់ជំនុំជម្រះមនុស្សលោកសម្រាប់អំពើទុច្ចរិតរបស់ពួកគេនៅគ្រាចុងក្រោយ។ +* តាមភាសាអង់គ្លេស ពាក្យ "hail" ​នេះ គឺជាការស្វាគមន៍ក្នុងផ្លូវការនៅក្នុងភាសាអង់គ្លេសពីមុន នៅក្នុងន័យត្រង់មានន័យថា «​អរ​សប្បាយ» ហើយអាចបកប្រែបានផងដែរថា «សូមស្វាគមន៍!» ឬ «សួស្តី!»។ diff --git a/bible/other/hand.md b/bible/other/hand.md new file mode 100644 index 0000000..1505622 --- /dev/null +++ b/bible/other/hand.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ព្រះហស្ត ឬដៃ ព្រះហស្តដែលជួយសង្រ្កោះ ព្រះហស្តដែលរំដោះ + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ «ដៃ ឬ ព្រះហស្ត» ត្រូវបានប្រើក្នុងព្រះគម្ពីរ: + +* «ប្រគល់» អ្វីមួយទៅអ្នកណាម្នាក់ មានន័យថាដាក់របស់អ្វីមួយទៅក្នុងដៃរបស់មនុស្សម្នាក់នោះ។ +* ពាក្យថា «ដៃ ឬ ព្រះហស្ត» ជាញឹកញាប់ត្រូវបានប្រើសំដៅទៅលើអំណាច និងសកម្មភាពរបស់ព្រះជាម្ចាស់ ដូចជា ពេលដែលព្រះជាម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលថា «តើមិនមែនដៃរបស់យើងទេឬ ដែលបានបង្កើតរបស់អ្វីៗទាំងអស់? +* ឃ្លាដូចជា «ប្រគល់ទៅ» ឬ «ប្រគល់ទៅក្នុងដៃ» សំដៅដល់ការបណ្តាលអោយអ្នកណាម្នាក់ទៅនៅក្រោមការគ្រប់គ្រងរបស់អ្នកណាម្នាក់ផ្សេងទៀត។ +* ការដាក់ដៃលើអ្នកណាម្នាក់ គឺជាញឹកញាប់បានធ្វើនៅពេលដែលនិយាយអំពីការឲ្យព្រះពរទៅអ្នកណាម្នាក់។ +* ពាក្យថា «ដាក់ដៃទៅលើអ្នកណាម្នាក់» សំដៅទៅដល់ការដាក់ដៃលើនាក់ណាម្នាក់ក្នុងគោលបំណងថ្វាយម្នាក់នោះមប្រើព្រះជាម្ចាស់ ឬ ដើម្បីការអធិស្ថានសម្រាប់ការព្យាបាលជម្ងឺ។ +* និមិត្តសញ្ញាដទៃទៀតនៃការប្រើ «ដៃ» មានដូចជាៈ +* «ការដាក់ដៃទៅលើ» ​មានន័យថា «ធ្វើឲ្យគ្រោះថ្នាក់ ឬ មហន្តរាយ» +* «រំដោះចេញពីដៃនៃ..» មានន័យថាបញ្ឈប់អ្នកណាម្នាក់ពីការបង្កមហន្តរាយដល់អ្នកណាម្នាក់ផ្សេងទៀត។ +* «ក្បែរដៃ» មានន័យថា «ជិត ឬក្បែរ» +* មុខតំណែងដែលនៅ «ខាងស្តាំដៃ» មានន័យថា «នៅផ្នែកខាងស្តាំ» ឬ «នៅខាងស្តាំ»។ +* ឃ្លាថា «ដោយដៃររបស់» អ្នកណាម្នាក់មានន័យថា «ដោយ» ឬ «តាមរយៈ» សកម្មភាពរបស់មនុស្សម្នាក់នោះ។ ឧទាហរណ៍ «ដោយព្រហស្តរបស់ព្រះជាម្ចាស់» មានន័យថា គឺព្រះជាម្ចាស់ជាអ្នកដែលបណ្តាលឲ្យរឿងអ្វីមួយកើតឡើង។ +* ពេលដែលសាវកប៉ូលមានប្រសាសន៍ថា «បានសសេរដោយដៃរបស់ខ្ញុំ» មានន័យថា ផ្នែកនេះនៃសំបុត្រត្រូវបានសរសេរដោយខ្លួនរបស់គាត់ផ្ទាល់ ជាជាងនិយាយទៅកាន់អ្នកផ្សេងទៀត ដើម្បីសរសេរ។ + +## ការណែនាំនៃការបកប្រែ + +* នៅក្នុងឃ្លាទាំងនេះ និង ពាក្យប្រៀបធៀបផ្សេងទៀដែលបានរៀបរាប់ អាចនឹងត្រូវបកប្រែដោយប្រើពាក្យប្រៀបធៀបដែលមានអត្ថន័យដូចគ្នា។ ឬអត្ថន័យត្រូវបានបកប្រែដោយប្រើន័យត្រង់ ឬចំៗ។ diff --git a/bible/other/hang.md b/bible/other/hang.md new file mode 100644 index 0000000..850bc3f --- /dev/null +++ b/bible/other/hang.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ព្យួរ + +ពាក្យថា «ព្យួរ» មានន័យថាព្យួរវត្ថុអ្វីមួយ ឬនរណាម្នាក់ផុតពីដី។ + +* ជាធម្​មតា ការសម្លាប់ដោយការ ចង ឬព្យួរក គឺជាការប្រើខ្សែតភ្ជាប់មួយដែលខ្សែពាត់ជុំវិញករបស់មនុស្សហើយភ្ជាប់ទៅលើរបស់ខ្ពស់ ដូចជាមែកឈើ។ លោកយ៉ូដាសបានសម្លាប់ខ្លួនរបស់គាត់ដោយការចងក។ +* ព្រះយេស៊ូសុគត ដោយការព្យួរនៅលើឈើឆ្កាង គឺបានធ្វើរបៀបខុសគ្នា៖ ពួកទាហ៊ានបានភ្ជាប់ទ្រង់ដោយបោះដែកគោលភ្ជាប់ដៃ(កដៃ)និងជើងរបស់ទ្រង់ដើម្បីឆ្កាង។ +* ព្យួរអ្នកណាម្នាក់តែងតែសំដៅដល់ របៀបនៃការសម្លាប់អ្នកណាម្នាក់ដោយព្យួរពួកគេជាមួយខ្សែពាត់ករបស់ពួកគេ។ diff --git a/bible/other/hard.md b/bible/other/hard.md new file mode 100644 index 0000000..48f97af --- /dev/null +++ b/bible/other/hard.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# រឹង ភាពរឹង ឬភាពមាំមួន ពង្រឹង + +ពាក្យថា «រឹង» មានអត្ថន័យជាច្រើនផ្សេងគ្នា ដែលអាស្រ័យទៅលើបរិបទ។ ជាធម្មតា ពណ៌នាអំពីអ្វីដែលពិបាក រឹងប៉ឹង ឬ មិនអាចពត់បាន។ + +* ពាក្យថា «ចិត្តរឹងរូស» ឬ «ក្បាលរឹង» គឺសម្តៅទៅដល់មនុស្សដែលរឹងរូស មិនព្រមប្រែចិត្ត។ ពាក្យទាំងនេះពណ៌នាពីមនុស្សដែលរឹងរូសនៅក្នុងការមិនគោរពព្រះជាម្ចាស់។ +* ពាក្យប្រៀបធៀប «ភាពរឹងរូសនៃដួងចិត្ត» ហើយនិង «ភាពរឹងរូសនៃដួងចិត្តរបស់ពួកគេ» ក៏សំដៅដល់ភាពរឹងរូសដែលមិនគោរពចុះចូលផងដែរ។ +* ប្រសិនបើ ដួងចិត្តរបស់អ្នកណាម្នាក់ «រឹងរូស» ហើយ មានន័យថាអ្នកនោះបដិសេធក្នុងការស្តាប់បង្គាប់ ហើយនៅតែមានចិត្តមានៈរឹងរូស មិនព្រមប្រែចិត្ត។ +* កាលណាប្រើជាកិរិយាស័ព្ទវិសេស ពាក្យថា «ការងារធ្ងន់» ឬ «ព្យាយាមយ៉ាងខ្លាំង» មានន័យថាប្រឹងប្រែងការធ្វើអ្វីមួយ និងព្យាយាមយ៉ាងខ្លាំង ខំប្រឹងប្រែងធ្វើអ្វីមួយយ៉ាងល្អបំផុត។ + +## ការណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «រឹង» ក៏អាចបកប្រែថា «ពិបាក» ឬ «រឹងរូស» ឬ «ប្រឆាំង» អាស្រ័យទៅលើបរិបទនោះ។ +* ពាក្យថា «ការរឹងរូស» ឬ «ដួងចិត្តដែលរឹងរូស» ឬ «ចិត្តរឹង» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ភាពមានៈរឹងរូស» ឬ «រឹងរូសបះបោរ» ឬ«អាកប្បកិរិយាបះបោរ» ឬ «រឹងរូសមិនស្តាប់បង្គាប់»។ +* ពាក្យថា «ធ្វើចិត្តរឹងរូស» ក៏អាចបកប្រែថា «មានចិត្តរឹងរូសមិនអាចកែប្រែចិត្ត» ឬ «ការបដិសេធមិនគោរព»។ +* «មិន​ត្រូវ​មាន​ចិត្ត​រឹង‌រូស​» អាចបកប្រែថា «មានចិត្តរឹងរូសមិនព្រមប្រែចិត្ត» ឬ «កុំមានចិត្តមានៈ មិនព្រមស្តាប់បង្គាប់ឡើយ»។ +* ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត «ក្បាលរឹង» ឬ «ចិត្តរឹង» អាចបញ្ចូលទាំង «ភាពមានៈរឹងរូសមិនព្រមស្តាប់បង្គាប់» ឬ «ការបន្តក្នុងការមិនស្តាប់បង្គាប់» ឬ «ការបដិសេធក្នុងការប្រែចិត្ត» ឬ «ប្រឆាំងបះបោរជានិច្ច»។ +* ពាក្យដូចជា «ការងារធ្ងន់» ឬ «ព្យាយាមយ៉ាងខ្លាំង» ឬពាក្យថា «លំបាក» ក៏អាចបកប្រែថា «ជាមួយសេចក្តីខ្ជាប់ខ្ជួន» ឬ «ការព្យាយាម» ។ +* ឃ្លាថា «តតាំងប្រឆាំងនឹង» អាចបកប្រែថា «រុញដោយកម្លាំង» ឬ «រុញប្រឆាំងយ៉ាងខ្លាំង»។ +* ឃ្លាថា «បង្ខំ​ពួក​គេ​ឲ្យ​ធ្វើ​ការ​ជា​ទម្ងន់» ក៏អាចបកប្រែបានថា«បង្ខំមនុស្សធ្វើការយ៉ាងធ្ងន់ដែលពួកគេទទួលការឈឺចាប់» ឬ «បណ្តាលឲ្យមនុស្សទទួលការឈឺចាប់ដោយការបង្ខំឲ្យគេធ្វើការយ៉ាងពិបាក»។ +* ពាក្យផ្សេងទៀតនៃ "hard labor" «បង្កើតកូនយ៉ាងលំបាក» គឺជាបទពិសោធរបស់ស្រីដែលលំបាកពេលសម្រាលកូន។។ សូមមើល ការពន្យល់ខាងក្រោមនៃ «កិច្ចការងារដ៏ឈឺចាប់» ។ diff --git a/bible/other/harp.md b/bible/other/harp.md new file mode 100644 index 0000000..ed1c1f6 --- /dev/null +++ b/bible/other/harp.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ពិណ + +ពិណគឺជាឧបករណ៍ភ្លេងដែលមានខ្សែ ជាធម្មតាមានស៊ុមបើកធំមួយដែលមានខ្សែបញ្ឈរ។ + +* នៅសម័យព្រះគម្ពីរ គេយកឈើប្រណិតទៅប្រើ ដើម្បីធ្វើពិណ និងឧបករណ៍ភ្លេងផ្សេងទៀត។ +* ពិណត្រូវបានគេកាន់ដៃ និងលេងនៅពេលដើរ។ +* នៅកន្លែងជាច្រើនក្នុងព្រះគម្ពីរ ពិណគឺជាឧបករណ៍ដែលគេប្រើ ដើម្បីសរសើរនិងថ្វាយបង្គំព្រះ។ +* ព្រះបាទដាវីឌបានតែងបទទំនុកសតម្កើងជាច្រើនដែលត្រូវបានរៀបចំឡើង ដើម្បីលេងភ្លេងជាមួយពិណ។ +* ទ្រង់ក៏បានលេងពិណ ថ្វាយដល់ស្តេចសូល ដើម្បីរំងាប់អារម្មណ៍ឈឺចាប់របស់ស្តេច។ diff --git a/bible/other/harvest.md b/bible/other/harvest.md new file mode 100644 index 0000000..6ee333a --- /dev/null +++ b/bible/other/harvest.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ចម្រូត + +ពាក្យថា «ចម្រូត» សំដៅទៅលើការប្រមូលបន្លែ ឬផ្លែឈើដែលទុំពីរុក្ខជាតិ ពេលដែលពួកវាបានធំឡើង។ + +* រដូវការប្រមូលផល ជាធម្មតានៅពេលដែលរដូវការលូតលាស់បានបញ្ចប់។ +* ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលប្រារព្ធពិធី «បុណ្បចម្រូត» ឬ «ពិធីបុណ្យប្រមូលផល» ដើម្បីអបអរសាទរការប្រមូលផលរួច។ ព្រះជាម្ចាស់បង្គាប់ឲ្យ ពួកគេនាំយកផលដំបូងនៃផលដែលទទួលបាន ដើម្បីថ្វាយដល់ព្រះអង្គ។ +* នៅក្នុងន័យប្រៀបធៀបខាងវិញ្ញាណ ពាក្យថា «ចម្រូត» អាចសំដៅដល់មនស្សដែលមកជឿលើព្រះយេស៊ូ ឬអាចពណ៌នាអំពីការលូតលាស់ផ្នែកវិញ្ញាណរបស់មនុស្ស។ +* ពាក្យថា ចម្រូតនៃខាឯវិញ្ញាណ ស្របគ្នានឹងរូបភាពនៃការប្រមូលផលដំណាំ ដែលជារូបភាពដ៏ល្អនៃគុណសម្បត្តិរបស់ព្រះ។ + +## ការណែនាំនៃការបកប្រែ + +* វាជាការល្អបំផុតដើម្បីបកប្រែពាក្យនេះ ជាមួយពាក្យដែលប្រើក្នុងភាសារធម្មតាសំដៅលើការប្រមូលផលដំណាំ។ +* ព្រឹត្តិការណ៍នៃការច្រូតកាត់ ឬ អាចបកប្រែថា «ពេលវេលានៃការប្រមូលផល» ឬ «ពេលវេលានៃការយកផល» ឬ «ពេលវេលាបេះផ្លែឈើ»។ +* កិរិយាស័ព្ទ «ច្រូតកាត់» អាចបកប្រែថាដូចជា «ប្រមូល» ឬ «បេះផ្លែ»​ ឬ «ប្រមូល»។ diff --git a/bible/other/haughty.md b/bible/other/haughty.md new file mode 100644 index 0000000..c6f5bd2 --- /dev/null +++ b/bible/other/haughty.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ក្រអឺតក្រទម + +ពាក្យថា «ក្រអឺតក្រទម» មានន័យថា មោទនភាព ឬដែលអួតអាង។ វាសំដៅដល់អ្នកណាម្នាក់ដែលគិតពីខ្លួនឯងខ្ពស់ហួសហេតុពេក។ + +* ជាញឹកញាប់ពាក្យនេះពណ៌នាអំពីចិត្តឆ្មើងឆ្មៃរបស់មនុស្សម្នាក់ដែលស្ថិតនៅយូរក្នុងអំពើបាបដែលប្រឆាំងនឹងព្រះជាម្ចាស់។ +* ជាធម្មតាមនុស្សដែលមានចិត្តក្រអឺតក្រទម ធ្វើឲ្យជីវិតខ្លួនឯងពិបាក។ +* មនុស្សក្រអឺតក្រទមជាមនុស្ស ល្ងង់ មិនមានប្រាជ្ញា។ +* ពាក្យនេះក៏អាចបកប្រែថា «មោទនភាព» ឬ​ «អំនួត» ឬ «អត្មានិយម»។ +* ឃ្លាថា «ភ្នែកក្រអឺតក្រទម» អាចបកប្រែបានដែរថា «មោទនភាពដោយការសម្លឹងមើល» ឬ «ការសម្លឹងទៅអ្នកដទៃដូចជាមិនមានប្រយោជន៍» ឬ «មនុស្សមោទនភាពដែលមើលងាយអ្នកដទៃ»។ diff --git a/bible/other/head.md b/bible/other/head.md new file mode 100644 index 0000000..2941232 --- /dev/null +++ b/bible/other/head.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ក្បាល ឬសិរិសា + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យថា «ក្បាល» គឺត្រូវបានប្រើក្នុងអត្ថន័យផ្សេងៗគ្នា។ + +* ជាញឹកញាប់ពាក្យនេះ គឺប្រើសំដៅទៅលើការមានអំណាចលើមនុស្ស ដូចជា «ទ្រង់បានធ្វើឲ្យទូលបង្គំទៅជាក្បាលនៃជាតិសាសន៍ទាំងឡាយ» ពាក្យនេះអាចបកប្រែថា «ទ្រង់បានធ្វើឲ្យទូលបង្គំទៅជាអ្នកដឹកនាំ...» ឬ «ទ្រង់បានប្រទានឲ្យទូលបង្គំមានសិទ្ធិលើ...» +* ព្រះយេស៊ូត្រូវបានហៅថា «សិរិសានៃក្រុមជុំនុំ»។ ដូចជាក្បាលរបស់មនុស្សដែលបង្ហាញ និងដឹកនាំសមាជិកនៃកាយនោះ ដូច្នេះ ព្រះយេស៊ូជាអ្នកបង្ហាញ និងដឹកនាំសមាជិកនៃ «ព្រះកាយ» របស់ទ្រង់ គឺក្រុមជុំនំ។ +* ព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីបង្រៀនថា ប្តីគឺជា «ក្បាល» ឬមានអំណាចលើប្រពន្ធរបស់ខ្លួន។ ទ្រង់បានប្រទានឲ្យមានទំនួលខុសត្រូវនៃការដឹកនាំ និងបង្ហាញភរិយា និងគ្រួសាររបស់គាត់។ +* ឃ្លាថា «គ្មានកាំបិតណាធ្លាប់បានប៉ះក្បាលរបស់គាត់ឡើយ» មានន័យថា «គាត់មិនដែលកាត់ ឬកោរសក់របស់គាត់ឡើយ»។ +* ពាក្យថា «ក្បាល» ក៏អាចសំដៅដល់ការចាប់ផ្តើម ឬប្រភពនៃអ្វីមួយនៅក្នុង «ក្បាលផ្លូវ»។ +* ពាក្យថា «ក្បាលគ្រាប់» សំដៅទៅលើផ្នែកខាងលើនៃស្រូវសាលី ឬ គ្រាប់ធញ្ញជាតិ ដែលមានគ្រាប់។ +* និមិត្តសញ្ញាផ្សេងទៀតដែលប្រើសម្រាប់ពាក្យថា «ក្បាល» គឺនៅដែលវាត្រូវបានប្រើសម្រាប់ពណ៌នាអំពីប្រភេទមនុស្សដែលនិយាយថា «មនុស្សសក់ស្កូវ» គឺសំដៅទៅលើមនុស្សដែលមានវ័យចំណាស់ ឬពាក្យថា «ក្បាលរបស់យ៉ូសែប» គឺសំដៅទៅលើលោកយ៉ូសែប។ +* ឃ្លាថា «សូមឲ្យឈាមរបស់ពួកគេធ្លាក់ទៅលើក្បាលរបស់ពួកគេ» មានន័យថា មនុស្សនឹងទទួលខុសត្រូវលើការស្លាប់របស់ពួកគេ ហើយគេនឹងទទួលទណ្ឌកម្មសម្រាប់អំពើទាំងនោះ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* យោងលើបរិបទ ពាក្យថា «ក្បាល» អាចបកប្រែបានថា «អំណាច» ឬ «ម្នាក់ដែលដឹកនាំនឹងតម្រង់ទិស» ឬ «ម្នាក់ដែលមានទំនួលខុសត្រូវ»។ +* ពាក្យថា «ក្បាល ឬ មេដឹកនាំនៃ...» អាចសំដៅទៅលើមនុស្សទាំងអស់ ហើយដូច្នេះ ឃ្លានេះ អាចត្រូវបានបកប្រែដោយប្រើឈ្មោះមនុស្ស។ ឧទាហរណ៍ «ក្បាលរបស់យ៉ូសែប» ត្រូវបានបកប្រែថា «លោកយ៉ូសែប»។ +* ឃ្លាថា «នឹងទៅលើក្បាលរបស់គាត់» អាចបកប្រែបានថា «នឹងធ្លាក់លើគាត់» ឬ «គាត់នឹងទទួលទណ្ឌកម្មសម្រាប់ការនោះ» ឬ «គាត់នឹងទទួលខុសត្រូវចំពោះការនោះ» ឬ «គាត់ត្រូវចោទប្រកាន់សម្រាប់កំហុសនោះ»។ + +​* យោងតាមបរិបទ ការបកប្រែផ្សេងទៀតពាក្យនេះអាចនិយាយថា «ការចាប់ផ្តើម» ឬ «ប្រភព» ឬ «អ្នកគ្រប់គ្រង» ឬ «អ្នកដឹកនាំ» ឬ «កំពូល»។ diff --git a/bible/other/heal.md b/bible/other/heal.md new file mode 100644 index 0000000..174291a --- /dev/null +++ b/bible/other/heal.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ព្យាបាល និង ប្រោសឲ្យជា + +ពាក្យថា «ព្យាបាល» និង «ប្រោសឲ្យជា» ទាំងពីរមានន័យថា ជាជំងឺ របួស ឬ មនុស្សពិការ ឲ្យបានជាមានសុខភាពល្អឡើងវិញ។ + +* មនុស្សម្នាក់ដែល «បានជា‍» ឬ «បានប្រោសឲ្យជា» គឺ «បានធ្វើឲ្យជាស្អាត» ឬ «​បានធ្វើឲ្យមានសុខភាពល្អ»។ +* ការប្រោសឲ្យជាអាចកើតមានតាមបែបធម្មជាតិ ចាប់តាំងពីព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានឲ្យរូបកាយឲ្យយើងមានសមត្ថភាពស្តារពីរបួស និងជំងឺជាច្រើនប្រភេទឡើងវិញ។ ការប្រោសឲ្យជានេះជាធម្មតាគឺមានដំណើរការយឺតៗ។ +* ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ស្ថានភាពធ្ងន់ធ្ងរដូចជា ការងងឹតភ្នែក ឬ ការខ្វិន និងស្ថានភាពជំងឺធ្ងន់ធ្ងរដូចជា ជំងឺឃ្លង់ គឺមិនអាចព្យាបាលដោយខ្លួនពួកគេបានទេ។ នៅពេលដែលមនុស្សបានជាសះស្បើយពីជំងឺអស់ទាំងនោះទេ ជាទូទៅមានតែការអស្ចារ្យដែលកើតឡើងភ្លាមៗទេ។ +* ឧទាហរណ៍ ព្រះយេស៊ូ បានប្រោសមនុស្សឲ្យបានជាច្រើន គឺអ្នកដែលបានខ្វាក់ភ្នែក ឬ ពិការ ឬ មានជំងឺរោគា ហើយពួកគេបានទទួលការប្រោសឲ្យជាភ្លាមៗ។ +* ពួកសាវក ក៏បានប្រោសមនុស្សឲ្យជាយ៉ាងអស្ចារ្យដែរ ដូចជា នៅពេលដែលសាវកពេត្រុសបានធ្វើឲ្យបុរសខ្វិនម្នាក់បានជា ហើយ អាចដើរបានវិញភ្លាមៗ។ diff --git a/bible/other/heir.md b/bible/other/heir.md new file mode 100644 index 0000000..575beae --- /dev/null +++ b/bible/other/heir.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# អ្នកទទួល​មត៌ក​ + +«អ្នកទទួល​មត៌ក​» គឺជាអ្នកដែលស្របតាមច្បាប់ និងទទួលទ្រព្យសម្បត្តិ ឬទ្រព្យដែលជារបស់មនុស្សេជំនាន់មុនបានស្លាប់។ + +* នៅសម័យកាលព្រះគម្ពីរ អ្នកទទួល​មត៌ក​ដំបូងបង្អស់គឺ កូបប្រុសច្បង ដែលបានទទួលទ្រព្យសម្បត្តិច្រើន និងប្រាក់របស់ឪពុកគាត់ច្រើនជាងគេ។ +* ព្រះគម្ពីរក៏បានប្រើពាក្យថា «អ្នកទទួល​មត៌ក​» នៅក្នុងពាក្យប្រៀបធៀបខាងវិញ្ញាណសំដៅទៅលើគ្រិស្តបរិស័ទដែលបានផលផ្លែព្រះវិញ្ញាណ ពីព្រះជាម្ចាស់ដូចជាឪពុកខាងវិញ្ញាណ។ +* ជាបុត្រា បុត្រីរបស់ព្រះជាម្ចាស់ គ្រិស្តបរិស័ទនិយាយថា «អ្នកទទួលមត៌ករួម» ជាមួយព្រះគ្រិស្តយេស៊ូ។ ពាក្យនេះក៏អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ទទួលមត៌កជាមួយ» ឬ «បងប្អូនរួមមត៌ក» ឬ«អ្នកទទួលមរតករួមគ្នា»។ +* ពាក្យថា «អ្នកទទួល​មត៌ក» ក៏អាចបកប្រែថា «មនុស្សដែលទទួលប្រយោជន៍» ឬទោះជាយ៉ាងណាពាក្យនេះប្រើនៅក្នុងអត្ថន័យភាសាទំនាក់ទំនងរបស់ទៅម្នាក់ដែលទទួលទ្រព្យសម្បត្តិ ហើយនិងរបស់ផ្សេងទៀតនៅពេលដែលឪពុកម្តាយ ឬអ្នកដែលជាញាតិរបស់គេបានស្លាប់។ diff --git a/bible/other/highplaces.md b/bible/other/highplaces.md new file mode 100644 index 0000000..cb389fc --- /dev/null +++ b/bible/other/highplaces.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# កន្លែងខ្ពស់ + +ពាក្យថាកន្លែងខ្ពស់ ៗ សំដៅទៅលើអាសនៈនិងទីសក្ការៈបូជាដែលត្រូវបានប្រើសម្រាប់គោរពបូជារូបព្រះ។ ជាធម្មតាពួកវាត្រូវបានសាងសង់នៅលើដីខ្ពស់ដូចជានៅលើដីទួលខ្ពស់ ឬលើភ្នំ។ + +* ស្តេចអ៊ីស្រាអែលជាច្រើនបានប្រព្រឹត្ដអំពើបាបប្រឆាំងនឹងព្រះជាម្ចាស់ដោយសង់អាសនៈថ្វាយព្រះក្លែងក្លាយនៅលើទីខ្ពស់ទាំងនេះ។ អំពើទាំងនេះបាននាំឱ្យប្រជាជនចូលរួមយ៉ាងខ្លាំងក្នុងការគោរពបូជារូបព្រះ។ +* នៅពេលដែលស្តេចដែលកោតខ្លាចព្រះបានចាប់ផ្តើមសោយរាជ្យនៅស្រុកអ៊ីស្រាអែល ឬស្រុកយូដា ជារឿយៗទ្រង់នឹងដកទីសក្ការៈបូជាខ្ពស់ ៗ ដើម្បីបញ្ឈប់ការគោរពបូជារូបព្រះទាំងនោះ។ +* ទោះយ៉ាងណាស្តេចល្អ ៗ ខ្លះមិនចេះខ្វល់ខ្វាយនិងមិនបានដកកន្លែងខ្ពស់ ៗ ដែលជាហេតុនាំឱ្យប្រជាជាតិអ៊ីស្រាអែលទាំងមូលនៅតែ គោរពបូជាដល់រូបព្រះ។ diff --git a/bible/other/holycity.md b/bible/other/holycity.md new file mode 100644 index 0000000..f5561df --- /dev/null +++ b/bible/other/holycity.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ក្រុងដ៏វិសុទ្ធ + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរពាក្យថា «ក្រុងដ៏វិសុទ្ធ» សំដៅដល់ក្រុងយេរ៉ូសាឡិម។ + +* ពាក្យនេះគឺត្រូវបានប្រើសំដៅទៅលើក្រុងបុរាណ នៃយេរ៉ូសាឡិម ក៏ដូចជាក្រុងថ្មី ស្ថានសួគ៌យេរូ៉សាឡិម ដែលព្រះជាម្ចាស់នឹងគង់នៅ និងគ្រងរាជ្យក្នុងចំណោមរាស្ត្របស់ទ្រង់។ +*​ ពាក្យនេះអាចត្រូវបានបកប្រែដោយបូកបញ្ចូលគ្នារវាងពាក្យ «បរិសុទ្ធ» និង «ក្រុង» ដែលត្រូវបានប្រើនៅក្នងផ្នែកនៃការបកប្រែ។ diff --git a/bible/other/honey.md b/bible/other/honey.md new file mode 100644 index 0000000..ffee02d --- /dev/null +++ b/bible/other/honey.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ទឹកឃ្មុំ និង សំណុំឃ្មុំ + +ទឹកឃ្មុំផ្អែម ស្អិត សារធាតុដែលអាចបរិភោគបាន ដែលមេឃ្មុំបានបឹតចេញពីទឹកដមផ្កា។ សំណុំឃ្មុំគឺជាស្រទាប់ទំរងដូចជាក្រមួនដែលឃ្មុំផ្ទុកទឹកឃ្មុំ។ + +* ទឹកឃ្មុំអាចមានពណ៌លឿង ឬពណ៌ត្នោត អាស្រ័យលើប្រភេទ។ +* គេអាចរកឃ្មុំបាននៅក្នុងព្រៃ ដូចជានៅក្នុងប្រហោងនៃដើមឈើ ឬគ្រប់ទីកន្លែងដែលឃ្មុំធ្វើសំបុក។ មនុស្សក៏អាចចិញ្ចឹមឃ្មុំនៅក្នុងសំបុក ដើម្បីបង្កើតទឹកឃ្មុំសម្រាប់បរិភោគ និងសម្រាប់លក់ ប៉ុន្តែ ទឹកឃ្មុំដែលបានលើកឡើងក្នុងព្រះគម្ពីរប្រហែលជាទឹកឃ្មុំព្រៃ។ +* មនុស្សបីនាក់ដែលព្រះគម្ពីរបានលើកឡើងជាពិសេសដែលបរិភោគទឹកឃ្មុំព្រៃនោះគឺ លោកយ៉ូណាថាន់ លោកសាំសុន និងលោកយ៉ូហាន។ +* ពាក្យនេះ ជាញឹកញាប់ត្រូវបានប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប ដើម្បីពណ៌នាអំពីអ្វីមួយដែលផ្អែម ឬអ្វីដែលមានការពេញចិត្តយ៉ាងខ្លាំង។ ឧទាហរណ៍ ព្រះបន្ទូល និងបទបញ្ញាតិរបស់ព្រះជាម្ចាស់បានចែងថា «ផ្អែមជាងទឹកឃ្មុំ»។ +* ពេលខ្លះ ពាក្យសម្តីរបស់មនុស្សផ្អែមប្រៀបបានទឹកឃ្មុំ ប៉ុន្តែ ផ្ទុទៅវិញ លទ្ធផល គឺការបោកបញ្ឆោត ហើយធ្វើឲ្យអ្នកដទៃឈឺចាប់។ diff --git a/bible/other/hooves.md b/bible/other/hooves.md new file mode 100644 index 0000000..6e104c9 --- /dev/null +++ b/bible/other/hooves.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ក្រចក ក្រចកដែលឆែក + +ពាក្យទាំងនេះសំដៅលើរបស់រឹងដែលគ្របលើបាតជើងសត្វពាហានៈមួយចំនួន ដូចជា សត្វអូឌ សត្វគោក្របី ក្តាន់ សេះ លា ជ្រូក គោ ចៀម និងពពែជាដើម។ + +* ក្រចកជើងរបស់សត្វពាហនៈការពារជើងរបស់វានៅពេលវាដើរ។ +* សត្វខ្លះ មានក្រចកជើង ដែលញែកជាពីរផ្នែក ហើយខ្លះទៀត មិនមានទេ។ +* ព្រះជាម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលទៅអ៊ីស្រាអែលថា សត្វដែលមានក្រចកជើងឆែក និងទំពារអៀង ចាត់ទុកថាបរិសុទ្ធអាចបរិភោគបាន។ មានដូចជា សត្វក្របី ចៀម ក្តាន់ និងគោឈ្មោល។ diff --git a/bible/other/horn.md b/bible/other/horn.md new file mode 100644 index 0000000..0e3c344 --- /dev/null +++ b/bible/other/horn.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ស្នែង + +ស្នែងគឺអចិន្ត្រៃ រឹងមាំ ផ្នែកដែលវាដុះលូតលាស់គឺនៅលើក្បាលនៃប្រភេទសត្វជាច្រើន រួមបញ្ចូលទាំង គោ ចៀម ពពែរ និងសត្វ។ + +* ស្នែងរបស់ចៀមឈ្មោលត្រូវបានយកទៅធ្វើជាឧបករណ៍ភ្លេងដែលមានឈ្មោះថា «ស្នែងចៀម» ឬ «ស្នែង» ដែលផ្លុំនៅក្នុងព្រឹត្តិការណ៍សំខាន់ៗដូចជា ពិធីរបស់សាសនានានា។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានបន្ទូលប្រាប់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលឲ្យធ្វើខាត់ស្នែងដាក់ជាប់នឹងជ្រុងនីមួយៗនៃអាសនៈថ្វាយគ្រឿងក្រអូប និងអាសនៈតង្វាយដុត។ ទោះបីជាគ្រោងទាំងនេះត្រូវបានហៅថាជា «ស្នែង» ប៉ុន្តែ វាមិនមែនជាស្នែងសត្វពិតប្រាកដនោះទេ។ +* ពាក្យថា «ស្នែង» ពេលខ្លះ ត្រូវបានប្រើសំដៅដល់ «ថង់» ដែលមានរាងដូចជាស្នែងហើយដែលបានប្រើសម្រាប់ដាក់ទឹក ឬដាក់ខ្លាញ់។ ថង់ប្រេងត្រូវបានប្រើសម្រាប់អភិសេកស្តេច ដូចជាលោកសាំយូអែលបានចាក់ប្រេងអភិសេកស្តេចដាវីឌ។ +* ពាក្យនេះ គួរត្រូវបានបកប្រែជាមួយនឹងពាក្យដែលខុសគ្នាពីពាក្យដែលសំដៅត្រែ។ +* ពាក្យថា «ត្រែ» ក៏ត្រូវបានប្រើជានិមិត្តសញ្ញានៃកម្លាំង អំណាច សិទ្ធិ និងភាពជាមហាក្សត្រ។ diff --git a/bible/other/horror.md b/bible/other/horror.md new file mode 100644 index 0000000..5e9e696 --- /dev/null +++ b/bible/other/horror.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ភ័យរន្ធត់ និង ការភ័យរន្ធត់ + +ពាក្យថា «ភាពភ័យរន្ធត់» សំដៅដល់អារម្មណ៍ដែលភ័យខ្លាចយ៉ាងខ្លាំង ឬភាពតក់ស្លុតយ៉ាងខ្លាំង។ មនុស្សដែលមានអារម្មណ៍ភ័យខ្លាចគឺនិយាយថា «ភ័យរន្ធត»។ + +* ភាពភ័យខ្លាចគឺកាន់តែខ្លាំង និងតឹងតែងជាងការខ្លាចធម្មតា +* ជាធម្មតានៅពេលដែលអ្នកណាម្នាក់ភ័យខ្លាច ពួកគេតែងតែតក់ស្លុត និងស្រឡាំងកាំង។ diff --git a/bible/other/horse.md b/bible/other/horse.md new file mode 100644 index 0000000..645416a --- /dev/null +++ b/bible/other/horse.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# សេះ + +សត្វសេះ ជាសត្វធំ មានជើងបួនដែលក្នុងសម័យកាលព្រះគម្ពីរ វាត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការងារកសិកម្ម និងសម្រាប់ការធ្វើដំណើររបស់មនុស្ស។ + +* សត្វខ្លះ ត្រូវបានប្រើដើម្បីអូសរទេះឬរទេះចម្បាំង កុំឡុងពេលសេះដទៃទៀតត្រូវបានប្រើសម្រាប់ជិះឯកជន។ +* សេះតែងតែពាក្យបង្ខាំង និងបង្ហៀរនៅលើក្បាលរបស់វា ដូច្នេះ ដើម្បីអាចបញ្ជាពួកវាបាន។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ សេះត្រូវបានគេចាត់ទុកជាភោគទ្រព្យដ៏មានតម្លៃ និងរង្វាស់នៃទ្រព្យសម្បត្តិ ភាពបរិបូរ ពីព្រោះវាត្រូវបានប្រើនៅក្នុងសង្រ្គាម។ ឧទាហរណ៍ ចំណែកមួយនៃទ្រព្យសម្បត្តិដ៏មហាសាលរបស់ស្តេចសាឡម៉ូនគឺមានសេះ និងរទេះចម្បាំងរាប់ពាន់។ +*សត្វដែលស្រដៀងគ្នាទៅនឹងសត្វសេះគឺសត្វលា និងសេះទេស។ diff --git a/bible/other/horsemen.md b/bible/other/horsemen.md new file mode 100644 index 0000000..9aa0185 --- /dev/null +++ b/bible/other/horsemen.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# កងទ័ពសេះ អ្នកជិះសេះ + +សម័យកាលព្រះគម្ពីរ ពាក្យថា «ទ័ពសេះ» គឺសំដៅដល់បុរសដែលជិះសេះចូលទៅក្នុងសមរភូមិ។ + +* អ្នកចម្បាំងដែលជិះនៅក្នុងរទេះដែលអូសដោយសេះក៏អាចហៅថា «កងទ័ពសេះ» ដែរ ពាក្យនេះជាធម្មតាសំដៅដល់បុរសដែលជិះនៅពីលើសេះ។ +* ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលជឿថា ការប្រើសេះនៅក្នុងសមរភូមិច្រើនពេកជាការពឹងផ្អែកលើកម្លាំងខ្លួនរបស់ពួកគេជាងការពឹងផ្អែកលើព្រះជាម្ចាស់ ដូច្នេះ ពួកគេមិនប្រើកងទ័ពសេះច្រើនពេកទេ។ +* ពាក្យនេះ ក៏អាចបកប្រែបានថា «អ្នកជិះសេះ» ឬ «មនុស្សនៅលើសេះ»។ diff --git a/bible/other/hour.md b/bible/other/hour.md new file mode 100644 index 0000000..0960169 --- /dev/null +++ b/bible/other/hour.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ម៉ោង ពេល​វេលា + +ក្រៅពីត្រូវបានគេប្រើសំដៅលើ ពេលវេលា ឬរបៀបណាមួយដែលបានកើតឡើង ពាក្យ «ម៉ោង» ក៏ត្រូវបានគេប្រើក្នុងរូបភាពជាច្រើនៈ + +* ពេលខ្លះពាក្យ «ពេលវេលា» សំដៅដល់ពេលវេលាធម្មតា ដើម្បីធ្វើអ្វីមួយ ដូចជា «ពេលវេលានៃការអធិស្ឋាន»។ +* នៅពេលដែលអត្ថបទសសេរថា «ពេលវេលាបានមកដល់» សម្រាប់ព្រះយេស៊ូ ដើម្បីឲកយរងទុក្ខវេទនា និងការសុគត នេះមានន័យថា វាគឺជាពេលកំណត់ដែលព្រះជាម្ចាស់បានសម្រេចជាយូរមកហើយ នោះអាចនឹងកើតឡើង។ +* ពាក្យថា «ម៉ោង» ក៏អាចមានន័យថា «នៅខណៈពេលនោះ» ឬ «ពេលនោះ»។ +* នៅពេលដែលអត្ថបទនិយាយអំពី «ម៉ោង» ការមកយឺត នេះមានន័យថា វាយឺតក្នុងថ្ងៃនេះ ពេលដែលព្រះអាទិត្យនឹងឆាប់រះ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* នៅពេលប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប ពាក្យថា «ម៉ោង» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ពេល» ឬ «ឱកាស» ឬ «ពេលកំណត់»។ +* ឃ្លាថា «នៅក្នុងពេលនោះឯង» អាចបកប្រែថា «នៅខណៈពេលនោះ» ឬ «នៅពេលនោះ» ឬ «រំពេចនោះ» ឬ «ពេលនោះ»។ +* ពាក្យថា «ម៉ោងបានយឺត» អាចបកប្រែថា «វាបានយឺតក្នុងថ្ងៃនេះ» ឬ «វានឹងងងឹតឆាប់ៗ» ឬ «រសៀលណាស់ហើយ»។ diff --git a/bible/other/house.md b/bible/other/house.md new file mode 100644 index 0000000..f21bb12 --- /dev/null +++ b/bible/other/house.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# ផ្ទះ + +ពាក្យថា «ផ្ទះ» ជាញឹកញាប់បានប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប​នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ។ + +* ពេលខ្លះវាមានន័យថា «គ្រួសារ» សំដៅដល់មនុស្សដែលរស់នៅជាមួយគ្នាក្នុងផ្ទះតែមួយ។ +* ជាញឹកញាប់ពាក្យថា «ផ្ទះ» សំដៅដល់ពូជពង្សរបស់មនុស្សម្នាក់ ឬសាច់ញាតិផ្សេងទៀត។ ឧទាហរណ៍ «គ្រូសាររបស់ស្តេចដាវីឌ» សំដៅដល់កូនចៅទាំងអស់របស់ស្តេចដាវីឌ។ +* ពាក្យថា «ដំណាក់របស់ព្រះជាម្ចាស់» និង «ដំណាក់របស់ព្រះយេហូវ៉ា» សំដៅដល់ព្រះពន្លា ឬ ព្រះវិហារ។ ពាក្យទាំងនេះ ក៏អាចសំដៅដល់កន្លែងជាទូទៅដែលព្រះជាម្ចាស់គង់នៅ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរហេព្រើរជំពូក ៣ «ដំណាក់របស់ព្រះជាម្ចាស់» ត្រូវបានវប្រើជាការប្រៀបធៀបសំដៅដល់មនុស្សរបស់ព្រះ ឬអ្វីៗជាទូទៅដែលទាក់ទងនឹងព្រះជាម្ចាស់។ +* ឃ្លាថា «វង្សអ៊ីស្រាអែល» អាចសំដៅដល់ជាទូទៅដល់ប្រជាជាតិអ៊ីស្រាអែលទាំងមូល ឬជាពិសេសចំពោះកុលសម័្ពន្ធនៃអាណាចក្រអ៊ីស្រាអែល។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យថា «ផ្ទះ» អាចបកប្រែថា «ក្រុមគ្រួសារ» ឬ «មនុស្ស» ឬ «គ្រួសារ» ឬ «ពូជពង្ស» ឬ «ព្រះវិហារ» ឬ «ទីកន្លែងស្នាក់នៅ»។ +* ឃ្លាថា «ដំណាក់របស់ស្តេចដាវីឌ» អាចត្រូវបកប្រែថា «របស់ដាវីឌ» ឬ «អំបូររបស់ស្តេចដាវីឌ»។ ការបង្ហាញទំនាក់ទំនងអាចបកប្រែតាមរបៀបស្រដៀងគ្នា។ +* មានការបកប្រែផ្សេងទៀត «វង្សចៅអ៊ីស្រាអែល» អាចរួមបញ្ចូលទាំង «ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល» ឬ «ពូជពង្សអ៊ីស្រាអែល» ឬ «ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល»។ +* ឃ្លាថា «ព្រះដំណាក់របស់ព្រះយេហូវ៉ា» អាចបកប្រែថា «ព្រះវិហាររបស់ព្រះយេហូវ៉ា» ឬ «ទីកន្លែងដែលថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់» ឬ «កន្លែងដែលព្រះយេហូវ៉ាជួបជាមួយប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គ» ឬ «កន្លែងដែលព្រះយេហូវ៉ាគង់នៅ»។ +* «ព្រះដំណាក់របស់ព្រះជាម្ចាស់» អាចបកប្រែក្នុងន័យស្រដៀងគ្នា។ diff --git a/bible/other/household.md b/bible/other/household.md new file mode 100644 index 0000000..172f0ec --- /dev/null +++ b/bible/other/household.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ក្រុមគ្រួសារ + +ពាក្យថា «ក្រុមគ្រួសារ» សំដៅដល់មនុស្សទាំងអស់ដែលរស់នៅក្នុងផ្ទះជាមួយគ្នា រួមបញ្ចូលទាំងសមាជិកគ្រួសារ និងអ្នកបម្រើដែលពួកគេដែរ។ + +* ប្រសិនបើ អ្នកណាម្នាក់គ្រប់គ្រងក្រុមគ្រួសារមួយ រួមបញ្ចូលការដឹកនាំអ្នកបម្រើក៏ដូចជាថែរក្សាទ្រព្យសម្បត្តិ។ +* ពេលខ្លះ «ក្រុមគ្រួសារ» អាចសំដៅដល់ការប្រៀបធៀបនៃខ្សែស្រឡាយគ្រួសាររបស់អ្នកណាម្នាក់ ពិសេសកូនចៅរបស់គាត់។ diff --git a/bible/other/humiliate.md b/bible/other/humiliate.md new file mode 100644 index 0000000..ca9a1d2 --- /dev/null +++ b/bible/other/humiliate.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ធ្វើឲ្យអាម៉ាស់មុខ និង ការធ្វើឲ្យអាម៉ាស់មុខ + +ពាក្យថា «ធ្វើឲ្យអាម៉ាស់មុខ» មានន័យថា ការធ្វើឲ្យអ្នកណាម្នាក់ទទួលអារម្មណ៍ខ្មាស់អៀន ឬ ធ្វើឲ្យខូចកិត្តិយស។ ជាធម្មតាវាធ្វើជាសាធារណៈ។ សម្មកភាពដែលធ្វើឲ្យអ្នកណាម្នាក់ខ្មាស់អៀនត្រូវបានហៅថា «ការធ្វើឲ្យអាម៉ាស់មុខ» + +* នៅពេលព្រះជាម្ចាស់បន្ទាបអ្នកណាម្នាក់ មានន័យថាទ្រង់ធ្វើឲ្យមនុស្សដែលមានអំនួតនោះ មានបទពិសោធន៍នៅក្នុងភាពបរាជ័យ ដើម្បីជួយឲ្យគេឈ្នះភាពអំណួតរបស់គេ។ +* ពាក្យ «ធ្វើឲ្យអាម៉ាស់មុខ» ក៏អាចបកប្រែថា «ខ្មាស់អៀន» ឬ «បណ្តាលឲ្យមានអារម្មណ៍ខ្មាស់អៀន» ឬ «ធ្វើឲ្យខ្មាស់‍»។ +* អាស្រ័យបរិបទ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ការធ្វើឲ្យអាម៉ាស់មុខ» រួមបញ្ចូលទាំង «សេចក្តីខ្មាស់អៀន» ឬ «ធ្វើឲ្យខូចខាត» ឬ «ធ្វើឲ្យខូចកិត្តិយស»។ diff --git a/bible/other/image.md b/bible/other/image.md new file mode 100644 index 0000000..aa6d82e --- /dev/null +++ b/bible/other/image.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# រូបតំណាង ការឆ្លាក់រូប ការឆ្លាក់រូបប៉ាន់ រូបសំណាក់ពីដែក + +ពាក្យទាំងអស់នេះគឺប្រើសម្រាប់តំណាងទៅរូបសំណាក់ដែលត្រូវបានបង្កើតឡើងសម្រាប់ការថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ។ ក្នុងបរិបទនៃការថ្វាយបង្គំរូបព្រះ ពាក្យថា «រូបតំណាង» គឺជាការបង្រួមមកពីពាក្យនៃ «ការឆ្លាក់រូបតំណាង»។ + +* «ការឆ្លាក់តូបតំណាង» ឬ «ការឆ្លាក់រូបប៉ាន់» គឺជាវត្ថុដែលធ្វើពីឈើដែលត្រូវបានបង្កើតឡើងឲ្យមានរូបរាងដូច សត្វ មនុស្ស ឬវត្ថុ។ +* «រូបសំណាក់ពីដែក» គឺជាវត្ថុ ឬរូបតំណាងដែលត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយការរំលាយដែក ហើយបានចាក់វាចូលទៅក្នុងពុម្ភដែលមានរូបរាងទៅតាមទម្រង់នៃវត្ថុនោះ ដូចជា សត្វ ឬមនុស្ស។ +* រូបសំណាក់ឈើ ហើយនឹងដែកគឺត្រូវបានប្រើក្នុងការថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ។ +* ពាក្យថា «រូបតំណាង» នៅពេលដែលតំណាងទៅលើរូបសំណាក់អាចតំណាងឲ្យមួយណាក៏បានដូចជារូបសំណាក់ឈើ ឬដែក។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* នៅពេលដែលតំណាងឲ្យរូបសំណាក់ ពាក្យថា «រូបតំណាង» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «បដិមាករ»​ ឬ «អ្នកឆ្លាក់រូបព្រះ» ឬ «ការឆ្លាក់វត្ថុតំណាងសាសនា»។ +* វាអាចមានន័យកាន់តែច្បាស់លាស់នៅក្នុងភាសាផ្សេងទៀត ដោយសារការតែការពិពណ៌នាតាមរយៈពាក្យទាំងនេះ ដូចជា «ការឆ្លាក់រូប» ឬ «រូបសំណាក់ពីដែក» សូម្បីតែនៅក្នុងកន្លែងតែមួយពាក្យថា «រូបតំណាង» ឬ «រូបប៉ាន់» គឺនៅក្នុងអត្ថបទដើម។ +* ត្រូវប្រាកដ​ថា ពាក្យនេះគឺខុសគ្នាជាងពាក្យដែលប្រើតំណាងឲ្យរូបតំណាងរបស់ព្រះ។ diff --git a/bible/other/imitate.md b/bible/other/imitate.md new file mode 100644 index 0000000..01ed863 --- /dev/null +++ b/bible/other/imitate.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# គំរូ ត្រាប់តាម + +ពាក្យថា «គំរូ» ហើយ «ត្រាប់តាម» គឺសំដៅទៅលើការចម្លងតាមអ្នកណាម្នាក់ ហើយគ្រប់សកម្មភាពគឺពិតជាដូចមនុស្សដែលធ្វើត្រាប់តាមនោះ។ + +* គ្រិស្តបរិស័ទគឺបានបង្រៀនឲ្យយកគំរូតាមព្រះយេស៊ូគ្រិស្តដោយគោរពព្រះជាម្ចាស់ និងស្រឡាញ់គ្នាទៅវិញទៅមកដូចជាអ្វីដែលព្រះយេស៊ូបានធ្វើ។ +* សាវកប៉ូលបានប្រាប់ទៅក្រុមជំនុំដំបូងឲ្យយកគំរូតាមគាត់ ដូចដែលគាត់បានយកគំរូតាមព្រះយេស៊ូគ្រិស្តដែរ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «គំរូ» អាចបកប្រែបានថា «ធ្វើអ្វីមួយដូច» ឬ «ធ្វើតាមគំរូរបស់គាត់» +* ឃ្លាថា «ធ្វើជាគំរូនៃព្រះជាម្ចាស់» អាចបកប្រែបានថា «ធ្វើជាមនុស្សដែលមានការប្រព្រឹត្តដូចអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់ធ្វើ» ឬ «ធ្វើជាមនុស្សដែលមានចិត្តសប្បុរសដូចជាព្រះបានធ្វើ»។ +* «អ្នកធ្វើតម្រាប់តាមពួកយើង» អាចបកប្រែបានថា «អ្នកបានដើរតាមគំរូរបស់ពួកយើង» ឬ + +«អ្នកបានធ្វើសេចក្តីសប្បុរសនៃព្រះនៅពេលដែលអ្នកបានឃើញពួកយើងធ្វើុ»។ diff --git a/bible/other/incense.md b/bible/other/incense.md new file mode 100644 index 0000000..11410c9 --- /dev/null +++ b/bible/other/incense.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# កំញាន + +ពាក្យថា «កំញាន» តំណាងទៅល្បាយនៃគ្រឿងក្រអូបដែលបានដុតដើម្បីឲ្យមានផ្សែង ហើយបង្កើតឲ្យមានក្លិនក្រអូប។ + +* ព្រះជាម្ចាស់បានមានព្រះបន្ទូលទៅប្រជារាស្រ្តអ៊ីស្រាអែលត្រូវដុតកំញាន សម្រាប់ធ្វើជាតង្វាយដល់ទ្រង់។ +* កំញានត្រូវបានធ្វើឡើងពីការបញ្ជូលចំនួនស្មើគ្នានៃក្លិនពិសេសទាំងប្រាំដែលព្រះជាម្ចាស់បានបញ្ជា។​ ទាំងនេះគឺជាគ្រឿងសម្រាប់បូជា ដូច្នេះ ពួកគេមិនអាចប្រើវាសម្រាប់គោលបំណងផ្សេងៗទេ។ +* «ទីអាសនានៃកំញាន» គឺជាកន្លែងសការបូជាយ៉ាងពិសេសដែលត្រូវបានប្រើសម្រាប់តែការថ្វាយតង្វាយដុត។ +* កំញានត្រូវបានថ្វាយយ៉ាងហោចណាស់បួនដងក្នុងមួយថ្ងៃ ទៅតាមម៉ោងនៃអ្នកអធិស្ឋាន។ គេតែងតែថ្វាយនៅគ្រប់ពេលដែលមានការថ្វាយតង្វាយដុតបានកើតឡើង។ +* ការដុតកំញានគឺតំណាងឲ្យអ្នកអធិស្ឋាន ហើយនឹងការថ្វាយបង្គំបានភាយឡើងទៅដល់ព្រះជាម្ចាស់ពីប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គ។ +* របៀបផ្សេងទៀតសម្រាប់បកប្រែ «កំញាន» អាចរាប់បញ្ជូលថា «គ្រឿងក្រអូប» ឬ «រុក្ខជាតិដែលមានក្លិនក្រអូប»។ diff --git a/bible/other/inquire.md b/bible/other/inquire.md new file mode 100644 index 0000000..9c17f2e --- /dev/null +++ b/bible/other/inquire.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ទូលសុំ + +ពាក្យថា «ទូលសុំ» មានន័យថាសាកសួរព័ត៌មានពីនរណាម្នាក់។ ឃ្លាថា «សុំអ្វីមួយ» ជាទូទៅគេសំដៅទៅលើការទូលសុំប្រាជ្ញា និងសុំជំនួយពីព្រះជាម្ចាស់។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់បានកត់ត្រាជាច្រើនចំណុចដែលមនុស្សបានទូលសុំពីព្រះជាម្ចាស់។ +*ពាក្យនេះក៏អាចត្រូវបានប្រើដោយស្តេច ឬមន្ត្រីរដ្ឋាភិបាលធ្វើការស្រាវជ្រាវតាមរយៈកំណត់ត្រាជាលាយលក្ខណ៍អក្សរជាផ្លូវការ។ +* តាមរយៈអត្ថបទខាងលើពាក្យ «សុំ» អាចបកប្រែបានថា «សាកសួរ» ឬ «សាកសួរពីព័ត៌មាន»។ +* ពាក្យ «ទូលសុំទៅព្រះជាម្ចាស់» អាចប្រែបានថា «ទូលសុំការណែនាំពីព្រះជាម្ចាស់» ឬ «ទូលសួរព្រះជាម្ចាស់ពីអ្វីដែលគួរធ្វើ»។ +*«សាកសួរ» មានន័យថា «សាកសួរអំពីអ្វីមួយ» ឬ«សួរអំពីនរណាមួយ»។ +* នៅពេលដែឡព្រះជាម្ចាស់មានបន្ទូល «យើងនឹងមិនឲ្យអ្នករាល់គ្នាសួរដល់យើងទេ» មានន័យថា «យើងនឹងមិនអនុញ្ញាតអ្នកសួរព័ត៌មានអ្វីពីយើងឡើយ» ឬ «អ្នកនឹងមិនអនុញ្ញាតក្នុងការដែលទទួលបានជំនួយពីរយើងទេ»។ diff --git a/bible/other/instruct.md b/bible/other/instruct.md new file mode 100644 index 0000000..f346f2e --- /dev/null +++ b/bible/other/instruct.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ណែនាំ ការណែនាំ + +ពាក្យថា «ណែនាំ» ឬ«ការណែនាំ» គឺសំដៅទៅលើការប្រាប់អ្វីមួយដែលជាក់លាក់អំពីអ្វីដែលត្រូវធ្វើ។ + +* ដើម្បី «ផ្ដល់ការណែនាំ» មានន័យថាប្រាប់ទៅនរណាម្នាក់យ៉ាងច្បាស់លាស់អំពីអ្វីដែលគាត់គួរធ្វើ។ +* នៅពេលដែលព្រះយេស៊ូឲ្យសិស្សរបស់ព្រះអង្គចែកនំប៉័ង និងត្រីទៅកាន់មនុស្ស មានន័យថាព្រះយេស៊ូបានណែនាំដល់ពួកសិស្សយ៉ាងជាក់លាក់អំពីរបៀបនៃការធ្វើនោះ។ +* ផ្អែកទៅលើបរិបទនេះ ពាក្យថា «ណែនាំ» អាចប្រែបានថា «ប្រាប់» ឬ «តម្រង់ទិស» ឬ «ការណែនាំ» ឬ​​ «បង្រៀន» ឬ «ការឲ្យដំបូន្មាន»។ +* ពាក្យថា «ការណែនាំ» អាចបកប្រែថា «កែតម្រង់» ឬ «ពន្យល់» ឬ«ពីអ្វីដែលគាត់បានប្រាប់ឲ្យអ្នកធ្វើ»។ +* ពេលព្រះជាម្ចាស់ណែនាំ ពាក្យនេះពេលខ្លះបកប្រែថា «បង្គាប់» ឬ «ការបញ្ជា» ។ diff --git a/bible/other/integrity.md b/bible/other/integrity.md new file mode 100644 index 0000000..aadcec6 --- /dev/null +++ b/bible/other/integrity.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# សុក្រឹតភាព + +ពាក្យថា «សុក្រឹតភាព» សំដៅទៅភាពស្មោះត្រង់ ជាមួយសីលធម៌ គុណតម្លៃ និងចរិកល្អ។ + +* សុក្រឹតភាព មានន័យថាជាអ្នកដែលធ្វើការស្មោះត្រង់ ហើយត្រឹមត្រូវ ទោះបីគ្មានអ្នកណាមើលឃើញក៏ដោយ។ +* បុគ្គលខ្លះក្នុងព្រះគម្ពីរ ដូចជាលោកយូ៉សែប និងលោកដានីយ៉ែល បានបង្ហាញពីភាពស្មោះត្រង់ក្នុងពេលដែលគេល្បួងឲ្យធ្វើការអាក្រក់ ប៉ុន្តែ ពួកគាត់ជ្រើសរើសស្ដាប់បង្គាប់ព្រះវិញ។ +* ព្រះគម្ពីរសុភាសិត បានចែងថា ជាការល្អដែលយើងក្រហើយមានភាពស្មោះត្រង់ ប្រសើរជាងមានបានដោយធ្វើការមិនល្អ ឬមិនស្មោះត្រង់។ + +## សេចក្ដីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «សុក្រឹតភាព» អាចបកប្រែដូចជា «ស្មោះត្រង់» ឬ «សីលធម៌ដ៏ត្រឹមត្រូវ» ឬ «ចរិកលក្ខណដ៏ស្មោះត្រង់» ឬ «សកម្មភាពល្អឥតខ្ចោះ និងភាពស្មោះត្រង់»។ diff --git a/bible/other/interpret.md b/bible/other/interpret.md new file mode 100644 index 0000000..5012336 --- /dev/null +++ b/bible/other/interpret.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# បកស្រាយ ការបកស្រាយ + +ពាក្យថា «បកស្រាយ» និងពាក្យ «ការបកស្រាយ» សំដៅទៅលើការពន្យល់ និងការពន្យល់អត្ថន័យនូវអ្វីដែលមិនគេមិនយល់។ + +* ជាទូទៅនៅក្នុងព្រះគម្ពីរប្រើពាក្យទាំងនេះក្នុងការពន្យល់ន័យនៃការយល់សប្តិ ឬក៏និមិត្ត។ +* នៅពេលដែលស្ដេចក្រុងបាប៊ីឡូនមានសុបិនច្របូកច្របល់ ព្រះជាម្ចាស់បានបញ្ជូនលោកដានីយ៉ែល ដើម្បីបកស្រាយ និងប្រាប់ពីអត្ថន័យពីសុបិនដែលគេមិនយល់។ +* ពាក្យថា «ការកាត់ស្រាយ» សុបិនគឺជា «ការពន្យល់» អត្ថន័យនៃសុបិន។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ព្រះជាម្ចាស់ប្រើការពន្យល់សុបិនក្នុងការប្រាប់មនុស្សពីអ្វីដែលនិងកើតឡើងនៅក្នុងពេលអនាគត។ ហើយអ្នកដែលអាចកាត់សុបិននោះបានគឺជាព្យាការីរបស់ព្រះ។ +* ពាក្យថា «បកស្រាយ» អាចយកមកព្រៀបធៀបនៃផ្សេងៗទៀតបាន ដូចជាព្យាករណ៍អំពីអាកាសធាតុថាតើអាកាសធាតុក្ដី ឬត្រជាក់ ឬក៏ថាតើអាកាសធាតុស្រទុំ ឬ ប្រាប់អំពីផ្ទៃមេឃ។ +* របៀបនៃការបកប្រែពាក្យ «បកស្រាយ» អាចរួមបញ្ជូល «ការប្រៀបធៀបន័យខាងក្រៅ» ឬ «ការពន្យល់» ឬ «ការប្រាប់អំពីអត្ថន័យ»។ +* ពាក្យថា «ការបកសា្រយ» អាចបកប្រែបានថា «សេចក្ដីពន្យល់» ឬ «ពន្យល់ន័យ»។ diff --git a/bible/other/jewishleaders.md b/bible/other/jewishleaders.md new file mode 100644 index 0000000..1a7ac7a --- /dev/null +++ b/bible/other/jewishleaders.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# អ្នកដឹកនាំសាសន៍យូដា សិទ្ធិអំណាចនៃយូដា ការដឹកនាំសាសនា + +ំពាក្យថា «អ្នកដឹកនាំសាសន៍យូដា» ឬ «សិទ្ធិអំណាចនៃយូដា» តំណាងឲ្យអ្នកដឹកនាំសាសនាដូចជាបូជាចារ្យ ហើយអ្នកបង្រៀនច្បាប់របស់ព្រះជាម្ចាស់។ ពួកគេមានសិទ្ធិអំណាចក្នុងការធ្វើការកាត់សេចក្តីអំពីរឿងរ៉ាវរបស់អ្នកមិនជឿដូចគ្នា។ + +* អ្នកដឹកនាំសាសន៍យូដាគឺជាមហាបូជាចារ្យ នាយកបូជាចារ្យ និងបណ្ឌិតខាងវិន័យ (អ្នកបង្រៀនច្បាប់របស់ព្រះជាម្ចាស់)។ +* ពីក្រុមសំខាន់ៗនៃអ្នកដឹកនាំសាសន៍យូដាគឺគណៈផារិស៊ី និងគណៈសាឌូស៊ី។ +* អ្នកដឹកនាំសាសន៍យូដាទាំងចិតសិបបានប្រជុំគ្នានៅក្នុងក្រុមប្រឹក្សាយូដាក្នុងក្រុងយេរូ៉សាឡិមដើម្បីបង្កើតការជំនុំជម្រះដែលទាក់ទងនឹងច្បាប់។ +* អ្នកដឹកនាំសាសន៍យូដាភាគច្រើនបានមានមោទនភាព ហើយគិតថាពួកគេបរិសុទ្ធ។ ពួកគេបានច្រណែននឹងព្រះយេស៊ូ ហើយបានធ្វើរឿងអាក្រក់ដាក់ព្រះអង្គ។ ពួកគេបានព្យាយាមស្វែងយល់ពីព្រះជាម្ចាស់ ប៉ុន្តែ ពួកគេមិនគោរពទ្រង់ទេ។ +*​ ពេលខ្លះឃ្លា «សាសនាយូដា» គឺតំណាងឲ្យអ្នកដឹកនាំសាសន៍យូដា ជាពិសេសនៅក្នុងបរិបទខ្លះកន្លែងដែលពួកគេខឹងព្រះយេស៊ូ ហើយពួកគេបានព្យាយាមប្រើល្បិច ឬធ្វើអាក្រក់ដាក់ព្រះអង្គ។ +*​ ពាក្យនេះ អាចបកប្រែបានទៀតថា «អ្នកកាន់ច្បាប់យូដា» ឬ «អ្នកដែលគ្រប់គ្រងច្បាប់លើប្រជាជនយូដា» ឬ «ការដឹកនាំសាសនាយូដា»។ diff --git a/bible/other/joy.md b/bible/other/joy.md new file mode 100644 index 0000000..9bfa1fa --- /dev/null +++ b/bible/other/joy.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# អំណរ សេចក្តីអំណរ + +អំណរគឺជាអារម្មណ៍នៃសេចក្តីរីករាយខ្លាំង ឬសេចក្តីពេញចិត្តខ្លាំងដែលមកពីព្រះជាម្ចាស់។ ពាក្យដែលពាក់ព័ន្ធនឹង «សេចក្តីអំណរ» បង្ហាញពីមនុស្សម្នាក់ដែលមានអារម្មណ៍ត្រេកអរ ហើយពេញដោយសេចក្តីសុភមង្គល។ + +* មនុស្សដែលមានអំណរគឺនៅពេលដែលគេមានអារម្មណ៍ថាអ្វីដែលពួកគេមានបទពិសោធន៍ជានេះគឺជាការដ៏ល្អបំផុត។ +* ព្រះជាម្ចាស់គឺជាព្រះដែលផ្តល់នៅអំណរដ៏ពិតទៅដល់មនុស្ស។ +* មានអំណរគឺមិនពឹងផ្អែកលើកាលៈទេសៈនៃការសប្បាយរីករាយនោះទេ។ ព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានសេចក្តីអំណរទៅដល់មនុស្ស ទោះបីជាមានរឿងអាក្រក់កើតឡើងក្នុងជីវិតរបស់ពួកគេក៏ដោយ។ +* ពេលខ្លះទីកន្លែងក៏អាចបង្ហាញអំពីសេចក្តីអំណរដែល ដូចជាផ្ទះ ឬទីក្រុង។ វាមានន័យថាមនុស្សដែលរស់នៅទីនោះគឺពោរពេញដោយអំណរ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «អំណរ» អាចបកប្រែថា «សេចក្តីត្រេកអរ» ឬ «សេចក្តីរីករាយកខ្លាំង» ឬ «សេចក្តីរីករាយដ៏អស្ចារ្យ»។ +* ឃ្លាថា «ចូលត្រេកអរសប្បាយ» អាចបកប្រែថា «ធ្វើឲ្យសប្បាយ» ឬ «ចូលរីករាយ» ឬជាមួយឃ្លាដែលមានន័យថា «ចូលយើងមានអំណរក្នុងសិរីល្អរបស់ព្រះ»។ +* មនុស្សម្នាក់ដែលមានសេចក្តីអំណរអាចនិយាយបានថា «សប្បាយរីករាយ» ឬ «សប្បាយរីករាយក្រៃលែង» ឬ «ត្រេកអរយ៉ាងជ្រោលជ្រៅ»។ +* ឃ្លាថា «ស្រែកដោយអំណរ» អាចបកប្រែថា «ស្រែកនៅក្នុងរបៀបមួយដែលបង្ហាញថាអ្នកសប្បាយចិត្តខ្លាំងណាស់»។ +* «ក្រុងនៃសេចក្តីអំណរ» ឬ «ផ្ទះនៃសេចក្តីអំណរ» អាចបកប្រែថា « ក្រុងដែលមនុស្សមានសេចក្តីអំណររស់នៅ» ឬ «ផ្ទះពេលដោយមនុស្សមានសេចក្តីអំណរ» ឬ «ក្រុងដែលមនុស្សមានភាពសប្បាយរីករាយ»។ diff --git a/bible/other/judaism.md b/bible/other/judaism.md new file mode 100644 index 0000000..6b8c818 --- /dev/null +++ b/bible/other/judaism.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# សាសនាយូដា សាសនាយូដា + +ពាក្យថា​ «សាសនាយូដា» គឺសំដៅទៅលើការគោរពបូជាយ៉ាងជ្រោលជ្រៅរបស់ជនជាតិយូដា។ វាក៏អាចសំដៅទៅលើ «សាសនាយូដា»។ + +* ពាក្យថា «សាសនាយូដា» ត្រូវបានប្រើក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ហើយពាក្យថា «សាសនាយូដា» ត្រូវបានប្រើក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី។ +*​ សាសនាយូដាគឺរាប់បញ្ជូលរាល់ទាំងច្បាប់ទាំងអស់របស់គម្ពីរសញ្ញាចាស់ ហើយបង្ហាញពីរបៀបដែលព្រះជាម្ចាស់បានបង្រៀនឲ្យប្រជារាស្ត្រពីការស្តាប់បង្គាប់។ វាក៏បានរាប់បញ្ជូលអំពីពន្ធ ហើយនឹងទំនៀមទម្លាប់ដែលបានដាក់បញ្ជូលទៅក្នុងសាសនាជី្វហ្វនៅពេលនោះ។ +* ក្នុងការបកប្រែ ពាក្យថា «សាសនាយូដា» ឬ «សាសនានៃជ្វីហ្វ» អាចប្រើបានទាំងក្នុងគម្ពីរសញ្ញាចាស់ និងគម្ពីរសញ្ញាថ្មី។ +* យ៉ាងណាក៏ដោយ ពាក្យថា «សាសនាយូដា» បានប្រើតែក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីទេ ពាក្យនេះធ្លាប់បានប្រើពីមុនមកទេ។ diff --git a/bible/other/judgeposition.md b/bible/other/judgeposition.md new file mode 100644 index 0000000..30986e0 --- /dev/null +++ b/bible/other/judgeposition.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ចៅក្រម + +ចៅក្រមគឺជាអ្នកដែលសម្រេចថាត្រូវ ឬខុស នៅពេលដែលមានជម្លោះរវាងមនុស្ស និងមនុស្ស ជាទូទៅជាមនុស្សដែលទាក់ទងទៅនឹងច្បាប់។ + +* ក្នុងព្រះគម្ពីរ ព្រះជាម្ចាស់គឺតែងតែជាអ្នកកាត់ក្តី ពីព្រោះទ្រង់គឺជាចៅក្រមដ៏ល្អឥតខ្ចោះដែលជាអ្នកសម្រេចចុងក្រោយអំពីអ្វីដែលត្រូវ ឬអ្វីដែលខុស។ +* បន្ទាប់ពីប្រជារាស្ត្រអ៊ីស្រាអែលបានចូលទៅទឹកដីកាណាន ហើយមុនពេលដែលពួកគេមានស្តេចសម្រាប់គ្រប់គ្រង ព្រះជាម្ចាស់បានតែងតាំងអ្នកដឹកនាំដែលហៅថា «អ្នកកាត់ក្តី» ដើម្បីដឹកនាំក្នុងគ្រាដែលមានសេចក្តីលំបាក។ ម្តងម្កាល់ អ្នកដឹកនាំទាំងនោះគឺជាទាហានដែលបានជួយសង្គ្រោះប្រជារាស្ត្រអ៊ីស្រាអែល និងជាអ្នកវាយសត្រូវរបស់ពួកគេ។ +* ពាក្យថា «ចៅក្រម» អាចហៅបានថា «អ្នកសម្រេចចិត្ត» ឬ «អ្នកដឹកនាំ» ឬ «អ្នករំដោះ» ឬ «អ្នកគ្រប់គ្រង» យោងទៅតាមបរិបទនីមួយៗ។ diff --git a/bible/other/justify.md b/bible/other/justify.md new file mode 100644 index 0000000..ff97c5d --- /dev/null +++ b/bible/other/justify.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ធ្វើឲ្យត្រឹមត្រូវ ការរាប់ជាសុចរិត + +ពាក្យថា «ធ្វើឲ្យត្រឹមត្រូវ» និង «ការរាប់ជាសុចរិត» គឺសំដៅទៅលើមនុស្សដែលមានកំហុស ហើយបានក្លាយជាត្រឹមត្រូវវិញ។ មានតែព្រះជាម្ចាស់ទេ ដែលអាចរាប់មនុស្សថា ជាមនុស្សសុចរិត។ + +* នៅពេលដែលព្រះចង់ឲ្យមនុស្សក្លាយជាសុចរិត ទ្រង់បានអត់ទោសចំពោះអំពើបាបរបស់ពួកគេ ហើយធ្វើឲ្យពួកគេគ្មានអំពើបាប។ ទ្រង់បានសង្គ្រោះអ្នកមានបាបទៅដល់អ្នកណាដែលស្តាប់តាម ហើយជឿលើព្រះយេស៊ូ ដើម្បីសង្គ្រោះគេឲ្យរួចពីបាបរបស់ពួកគេ។ +* «ការរាប់ជាសុចរិត» មានន័យថាព្រះជាម្ចាស់បានអត់ទោសដល់មនុស្សមានបាប ហើយប្រកាសថាមនុស្សទាំងនោះគឺបានសុចរិតនៅចំពោះព្រះនេត្រព្រះជាម្ចាស់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបផ្សេងទៀតក្នុងការបកប្រែ «ធ្វើឲ្យត្រឹមត្រូវ» អាចរាប់បញ្ជូល «ប្រកាសជាសុចរិត»។ diff --git a/bible/other/kin.md b/bible/other/kin.md new file mode 100644 index 0000000..068c93a --- /dev/null +++ b/bible/other/kin.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ញាតិ​ សាច់ញាតិ + +ពាក្យថា «ញាតិ» សំដៅទៅលើសាច់ញាតិរបស់មនុស្សម្នាក់។ ពាក្យ «សាច់ញាតិប្រុស» សំដៅទៅសាច់ញាតិជាបុរស។ + +* ពាក្យទាំងនេះ អាចសំដៅទៅកាន់សាច់ញាតិជិតស្និត ដូចជា ឪពុកម្តាយ បងប្អូន ឬអាចសំដៅទៅកាន់សាច់ញាតិឆ្ងាយដូចជា មីង ពូ បងប្អូនជីដូនជាដើម។ +* នៅក្នុងជនជាតិអ៊ីស្រាអែលកាលពីសម័យបុរាណ បើមានបុរសណាម្នាក់ស្លាប់ដោយគ្មានកូន នោះអ្នកដែលជាញាតិជិតស្និត ត្រូវរៀបការជាមួយនឹងប្រពន្ធអ្នកដែលបានស្លាប់នោះ ដើម្បីគ្រប់គ្រងលើទ្រព្យសម្បត្តិ និងបង្កើតកូន ដើម្បីបន្តរក្សាឈ្មោះអ្នកដែលបានស្លាប់នោះ។ + +បុរសនោះត្រូវបានគេហៅថា ជាសាច់ញាតិដែលប្រោសលោះ ឬមានសិទ្ធិលោះ។ +* ពាក្យនេះក៏អាចបកប្រែថា «សាច់ញាតិ» ឬថា «សមាជិកគ្រួសារ» ផងដែរ។ diff --git a/bible/other/kind.md b/bible/other/kind.md new file mode 100644 index 0000000..c9392c4 --- /dev/null +++ b/bible/other/kind.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ប្រភេទ ប្រភេទផ្សេងៗ + +ពាក្យ «ប្រភេទ» និង «ប្រភេទផ្សេង» សំដៅទៅលើក្រុម ឬចំណាត់ថ្នាក់នៃវត្ថុដែលត្រូវបានតភ្ជាប់ដោយលក្ខណៈដូចគ្នា ឬខុសគ្នា។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យនេះ ត្រូវបានប្រើជាពិសេសដើម្បីយោងទៅលើប្រភេទខុសៗគ្នានៃរុក្ខជាតិនិងសត្វដែលព្រះបានបង្កើតមក នៅពេលទ្រង់បានបង្កើតពិភពលោក។ +* ជារឿយៗ មានការប្រែប្រួលខុសៗគ្នា ឬប្រភេទផ្សេងៗគ្នាក្នុងប្រភេទនីមួយៗ។ ឧទាហរណ៍ សេះ សេះបង្កង់ និងសត្វលាគឺជាសមាជិកនៃ «ប្រភេទសត្វចតុបាត» ដូចគ្នា ពួកវាជាប្រភេទសត្វផ្សេងពីគ្នាផ្សេងៗគ្នា។ +* រឿងសំខាន់ដែលសម្គាល់ថា «ប្រភេទ» នីមួយៗជាក្រុមមួយដាច់ដោយឡែកពីគ្នានោះគឺថាសមាជិកនៃក្រុមនោះអាចបង្កើតកូនក្នុង «ប្រភេទ» ដូចគ្នា។ សមាជិកនៃប្រភេទផ្សេងៗទៀតវាមិនអាចធ្វើបែបនោះជាមួយគ្នាវា ហើយបង្កើតទៅជាកូននៃប្រភេទផ្សេងបានទេ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបបកប្រែពាក្យនេះ អាចរួមបញ្ចូល «ប្រភេទ» ឬ «ចំណាត់ថ្នាក់» ឬ «ក្រុម» ឬ «សត្វ»។ diff --git a/bible/other/king.md b/bible/other/king.md new file mode 100644 index 0000000..047b01c --- /dev/null +++ b/bible/other/king.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ស្តេច ព្រះមហាក្សត្រ + +ពាក្យថា «ស្តេចឬ ព្រះមហាក្សត្រ» គឺសំដៅទៅកាន់បុគ្គលម្នាក់ដែលមានអំណាច ហើយគ្រប់គ្រង់នៅលើដែនដី ឬប្រទេស។ + +* ព្រះមហាក្សត្រ ជាធម្មតាត្រូវបានជ្រើសរើស ដោយព្រោះមានទំនាក់ទំនងជាសាច់ឈាមជាមួយ និងព្រះមហក្សត្រមុន។ +* នៅពេលព្រះមហាក្សត្រចូលទិវង្គត ជាធម្មតាបុត្រាច្បងជាឡើងគ្រងរាជ្យជាស្តេចបន្ទាប់។ +* នៅក្នុងសម័យបុរាណ ព្រះមហាក្សត្រគឺមានសិទ្ធិអំណាចលើ។ +* ម្តងម្កាល ពាក្យថា «ស្តេច» ត្រូវបានប្រើសំដៅទៅកាន់នរណាម្នាក់ដែលមិនមែនជាស្តេចពិតប្រាកដទេ ដូចជា ស្តេចហេរ៉ូឌ នៅក្នុងសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីជាដើម។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីជារឿយៗ ព្រះត្រូវបានរាប់ជាស្តេចដែលគ្រប់គ្រងលើប្រជារាស្ត្ររបស់ទ្រង់។ +* «នគរព្រះ» សំដៅលើអំណាចគ្រប់គ្រងរបស់ព្រះលើប្រជារាស្រ្តរបស់ទ្រង់។ +* ព្រះយេស៊ូត្រូវបានហៅថា «ជាស្តេចសាសន៍យូដា» «ស្តេចសាសន៍អ៊ីស្រាអែល» ហើយ «ស្តេចលើអស់ទាំងស្តេច» +* នៅពេលព្រះគ្រិស្តយាងមកវិញ នោះទ្រង់នឹងសោយរាជ្យជាស្តេចលើពិភពលោកទាំងមូល។ +* ពាក្យនេះក៏អាចបកប្រែបានថា «ប្រធាន» ឬ «អ្នកដឹកនាំកំពូល» ឬ «អធិបតេយ្យ» ។ +* ឃ្លាថា «ស្តេចលើអស់ទាំងស្តេច» អាចបកប្រែថា «ស្តេចដែលគ្រប់គ្រងលើស្តេចដទៃផ្សេងទៀត» ឬ «អ្នកដឹកនាំកំពុងដែលមានអំណាចលើអ្នកដឹកនាំដទៃទៀត»។ diff --git a/bible/other/kingdom.md b/bible/other/kingdom.md new file mode 100644 index 0000000..efb0430 --- /dev/null +++ b/bible/other/kingdom.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ព្រះ‌រាជ្យ នគរ អាណាចក្រ + +ព្រះ‌រាជ្យគឺជាក្រុមមនុស្សមួយក្រុមដែលគ្រប់គ្រងដោយស្តេច១អង្គ។ វាក៏អាចសំដៅទៅកាន់អាណាចក្រមួយ ឬតំបន់នយោបាយណាមួយដែលមានស្តេច ឬអ្នកដឹកនាំណាម្នាក់ដែលមានអំណាចគ្រប់គ្រង។ + +* ព្រះ‌រាជ្យគឺអាចមានទំហំផ្សេងៗពីគ្នានៅក្នុងភូមិសាស្រ្ត។ ស្តេចគឺអាចជាអ្នកគ្រប់គ្រងលើជាតិសាសន៍មួយ ឬ ប្រទេសមួយ ឬគ្រាន់តែទីក្រុងមួយ។ +* ពាក្យថា «ព្រះ‌រាជ្យ» ក៏អាចប្រើសំរាប់សំដៅទៅកាន់ខាងឯវិញ្ញាណដែរដូចជា ពាក្យថា «នគរព្រះ»។ +* ព្រះទ្រង់ជាអ្នកគ្រប់គ្រង់លើគ្រប់ទាំងស្នាព្រះហស្ត ប៉ុន្តែពាក្យថា «ព្រះ‌រាជ្យរបស់ព្រះជាម្ចាស់» គឺសំដៅយ៉ាងពិសេសទៅកាន់ការសោយរាជ្យ និងសិទ្ធិអំណាចរបស់ព្រះជាម្ចាស់ លើប្រជារាស្ត្ររបស់ទ្រង់ដែលបានជឿដល់ព្រះយេស៊ូ និងបានចុះចូលចំពោះសិទ្ធិអំណាចរបស់ទ្រង់។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរក៏និយាយអំពីសាតាំងថាមាននគរដែរ គឺជាការដែលវាគ្រប់គ្រងអ្វីជាច្រើននៅលើលោកីយ៍នេះ។ ហើយនគររបស់វាគឺជាសេចក្តីអាក្រក់ដែលហៅថា «សេចក្តីងងឹត»។ + +## សេចក្តីណែនាំ នៃការបកប្រែ + +* នៅពេលដែលសំដៅទៅកាន់នគរខាងរូបកាយដែលមានស្តេចគ្រងរាជ្យ ពាក្យ «នគរ» នេះក៏អាចបកបានថាជា «ប្រទេស»។ diff --git a/bible/other/kiss.md b/bible/other/kiss.md new file mode 100644 index 0000000..e6ad234 --- /dev/null +++ b/bible/other/kiss.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ថើប + +ថើបគឺជាសកម្មភាពដែលមនុស្សម្នាក់ដាក់បបូរមាត់របស់គាត់ទៅលើបបូរមាត់ ឬថ្ពាល់របស់បុគ្គលម្នាក់ទៀត។ ពាក្យនេះក៏អាចប្រើនៅក្នុងន័យប្រៀបធៀបផងដែរ។ + +* នៅក្នុងវប្បធម៌ខ្លះគេថើបគ្នានៅលើថ្ពាល់ ក្នុងរូបភាពនៃការស្វាគមន៍ ឬការលាគ្នា។ +* ការថើបអាចជាការប្រាស្រ័យទាក់ទងនៃសេចក្តីស្រលាញ់យ៉ាងស៊ីជម្រៅរវាងមនុស្ស២នាក់ ដូចជាប្តី និងប្រពន្ធជាដើម។ +* ការសម្តែង «ថើបលានរណាម្នាក់» មានន័យថាជាការនិយាយលាគ្នាតាមរយៈការថើប។ +* ពេលខ្លះពាក្យ «ថើប» គឺត្រូវបានប្រើដើម្បី «លាគ្នា»។ នៅពេលដែលលោកអេលីសេ និយាយទៅកាន់លោកអេលីយ៉ាថា «សូមឲ្យខ្ញុំទៅថើបលាឪពុកម្តាយខ្ញុំសិន» គាត់ចង់និយាយថា សូមឲ្យគាត់បានទៅនិយាយលាឪពុកម្តាយគាត់សិនមុន នឹងគាត់មកតាមលោកអេលីយ៉ា។ diff --git a/bible/other/know.md b/bible/other/know.md new file mode 100644 index 0000000..6a9845b --- /dev/null +++ b/bible/other/know.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# ដឹង ចំណេះដឹង នាំអោយស្គាល់ + +«ដឹង» មានន័យថាយល់ដឹងពីអ្វីមួយ ឬត្រូវដឹងពីការពិតណាមួយ។ ពាក្យថា «ធ្វើឲ្យដឹង» គឺជាពាក្យដែលមានន័យថាប្រាប់ព័ត៌មានឲ្យគេដឹង។ + +* ពាក្យថា «ចំណេះដឹង» គឺសំដៅទៅកាន់ព័ត៌មានដែលមនុស្សដឹង។ វាអាចរួមបញ្ចូលទាំងអ្វីដែលមនុស្សដឹងខាងរូបកាយ និងពិភពខាងវិញ្ញាណផងដែរ។ +* «យល់ដឹងអំពី» ព្រះជាម្ចាស់មានន័យថា ការយល់ដឹងពីសេចក្តីពិតអំពីព្រះជាម្ចាស់ ដោយសារទ្រង់បានបើកសំដែងអំពីអង្គទ្រង់មកកាន់យើង។ +* «ស្គាល់» ព្រះជាម្ចាស់ មានន័យថា ការមានទំនាក់ទំនងជាមួយនឹងព្រះ។ ការនេះក៏អាចប្រើជាមួយការស្គាល់មនុស្សផងដែរ។ +* ការស្គាល់ព្រះហឫទ័យព្រះ មានន័យថា យល់ពីអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់បានបង្គាប់បញ្ជា ឬយល់ពីអ្វីដែលជាព្រះទ័យព្រះចង់ឲ្យមនុស្សប្រព្រឹត្តតាម។ +* «ស្គាល់ក្រឹត្យវិន័យ» មានន័យថា យល់ដឹងអំពីអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់បានបង្គាប់ ឬយល់នូវអ្វីដែលព្រះបានបង្គាប់ក្នុងក្រឹត្យវិន័យដែលទ្រង់បានប្រទានដល់លោកម៉ូសេ។ +* ជួនកាល «ចំណេះដឹង» ត្រូវបានប្រើជាពាក្យមានន័យដូចទៅនឹងពាក្យ «ប្រាជ្ញា» ដែលរួមបញ្ចូលការរស់នៅតាមរបៀបដែលធ្វើឲ្យគាប់ព្រះហឫទ័យព្រះ។ +* «ចំណេះដឹងពីព្រះ» ជួនកាលត្រូវបានគេប្រើជាន័យដូចនឹងពាក្យ «ការកោតខ្លាចដល់ព្រះជាម្ចាស់»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ របៀបនៃការបកប្រែ «ដឹង» អាចរួមបញ្ចូល «យល់» ឬ «យល់ដឹង» ឬ «ដឹង» ឬ «ត្រូវបានស្គាល់» ឬ «នៅក្នុងទំនាក់ទំនងជាមួយ»។ +* នៅក្នុងភាសាខ្លះ មានពាក្យពីរផ្សេងគ្នាសម្រាប់ប្រើ «ដឹង» អាស្រ័យលើថាតើវាសំដៅទៅលើការដឹងការពិត ឬការស្គាល់មនុស្សម្នាក់និងការមានទំនាក់ទំនងជាមួយគ្នា។ +* ពាក្យថា «ធ្វើឲ្យដឹង» អាចត្រូវបានបកប្រែថាជា «នាំមនុស្សឲ្យដឹង» ឬ «បង្ហាញ» ឬ «ប្រាប់ពី» ឬ «ពន្យល់»។ +* «ស្គាល់អំពី» អ្វីមួយអាចត្រូវបានបកប្រែថា «ដឹងអំពី» ឬ «យល់ដឹងអំពី»។ +* ពាក្យថា «ដឹងពីរបៀប» មានន័យថាដើម្បីយល់ពីដំណើរការ ឬវិធីសាស្ត្រនៃការធ្វើអ្វីមួយ។ វាក៏អាចត្រូវបានបកប្រែថា «អាចធ្វើបាន» ឬ «មានជំនាញក្នុងកិច្ចការ»។ +* ពាក្យ «ចំណេះដឹង» ក៏អាចបកប្រែថា «អ្វីដែលបានដឹង» ឬ «ប្រាជ្ញា» ឬ «ការយល់ដឹង» អាស្រ័យលើបរិបទដែលប្រើ។ diff --git a/bible/other/labor.md b/bible/other/labor.md new file mode 100644 index 0000000..06d9458 --- /dev/null +++ b/bible/other/labor.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ការងារ កម្មករ + +ពាក្យថា «ការងារ» សំដៅទៅលើការធ្វើការងារយ៉ាងលំបាកគ្រប់បែបយ៉ាង។ + +* ជាទូទៅពលកម្ម គឺជាការងារដែលប្រើប្រាស់កម្លាំង។ ជាទូទៅការងារនោះគឺតែងតែជាការងារដែលពិបាក។ +* កម្មករគឺជាអ្នកធ្វើការងារដែលបញ្ចេញកំលាំងពលកម្ម។ +* នៅក្នុងភាសារអង់គ្លេសពាក្យថា «Labor» ក៏ត្រូវបានគេប្រើនៅពេលដែលស្ត្រីឆ្លងទន្លេដែរ។ នៅក្នុងភាសារផ្សេងប្រហែលជាមានពាក្យផ្សេងសម្រាប់ពាក្យនេះ។ +* របៀបផ្សេងទៀតក្នុងការបកប្រែពាក្យថា «ពលករ» អាចរួមបញ្ចូលទាំង «ការងារ» ឬ «ការងារយ៉ាងនឿយហត់» ឬ ការងារដែលលំបាក» ឬ «ធ្វើការងារយ៉ាងលំបាក»។ diff --git a/bible/other/laborpains.md b/bible/other/laborpains.md new file mode 100644 index 0000000..9e13335 --- /dev/null +++ b/bible/other/laborpains.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ឈឺពោះសម្រាលកូន សម្រាលកូន + +ស្រ្តីដែល «សម្រាលកូន» គឺនាងឆ្លងកាត់បទពិសោធន៍យ៉ាងឈឺចាប់ក្នុងការសម្រាលកូន។ ការនេះគេហៅថា «ឈឺពោះសម្រាលកូន»។ + +* នៅក្នុងសំបុត្រទៅពួកកាឡាទី សាវកប៉ូលបានប្រើពាក្យនេះជាការប្រៀបធៀប ដើម្បីរៀបរាប់អំពីការខំព្យាយាមយ៉ាងខ្លាំងរបស់គាត់ក្នុងការជួយដល់ពួកគេជាបងប្អូនរួមជំនឿឲ្យបានកាន់តែដូចព្រះគ្រិស្តថែមទៀត។ +* ភាពស្រដៀងគ្នានៃការឈឺចាប់នៅពេលសម្រាលកូនត្រូវបានប្រើផងដែរនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ដើម្បីរៀបរាប់អំពីរបៀបដែលទុក្ខវេទនានៅថ្ងៃចុងក្រោយនឹងកើតឡើងលំបាកបំផុត ហើយតឹងតែងយ៉ាងខ្លាំង។ diff --git a/bible/other/lamp.md b/bible/other/lamp.md new file mode 100644 index 0000000..322dbe8 --- /dev/null +++ b/bible/other/lamp.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ចង្កៀង + +ពាក្យថា «ចង្កៀង»​ ជាទូទៅសំដៅលើវត្ថុដែលធ្វើឲ្យមានពន្លឺ។ ចង្កៀងដែលប្រើនៅក្នុងសម័យកាលបុរាណដែលនិយាយក្នុងព្រះគម្ពីរ គឺជាចង្កៀងដែលប្រើប្រេង។ ប្រភេទចង្កៀងដែលបានប្រើនៅក្នុងព្រះគម្ពីរគឺជាធុងតូចមួយដែលមានប្រភពប្រេងជាធម្មតាប្រេងនោះដែលផ្តល់ពន្លឺនៅពេលដែលគេដុតវា។ + +* ជាទូទៅចង្កៀងប្រេងធម្មតាត្រូវបានគេផលិតឡើងដោយក្អមជាគ្រឿងស្មូនធម្មតាមួយដែលពោរពេញទៅដោយប្រេងអូលីវដោយមានដាក់ប្រឆេះនៅក្នុងប្រេង ដើម្បីដុត។ +* ចំពោះចង្កៀងខ្លះឆ្នាំង ឬក្អមមានរាងពងក្រពើដោយចុងម្ខាងនៃចង្អៀតភ្ជាប់គ្នា ដើម្បីទ្រប្រឆេះសម្រាប់ដុត។ +* ចង្កៀងប្រេងអាចកាន់ឬដាក់នៅលើជើងចង្កៀងដើម្បីឲ្យពន្លឺបានភ្លឺពេញនៅក្នុងបន្ទប់ឬនៅក្នុងផ្ទះ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ចង្កៀងត្រូវបានប្រើជានិមិត្តរូបជាច្រើនសំដៅលើពន្លឺ និងជីវិត។ diff --git a/bible/other/lampstand.md b/bible/other/lampstand.md new file mode 100644 index 0000000..3067eab --- /dev/null +++ b/bible/other/lampstand.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ជើងចង្កៀង + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរពាក្យថា «ជើងចង្កៀង» ជាធម្មតាសំដៅលើរចនាសម្ព័ន្ធម៉្យាងដែលគេប្រើសម្រាប់ដាក់ទ្រចង្កៀង ដើម្បីឲ្យពន្លឺអាចភ្លឺបានពេញក្នុងបន្ទប់។ + +* ជើងចង្កៀងធម្មតា ជាទូទៅអាចទ្រចង្កៀងមួយដែលត្រូវបានគេធ្វើឡើងពី ដីឥដ្ឋ និងឈើឬលោហៈ (ដូចជាសំរិទ្ធ ប្រាក់ ឬ មាស។ ) +* នៅក្នុងព្រះវិហារនៅក្រុងយេរូ៉សាឡិម មានជើងចង្កៀងមាន ដែលមានបែកខ្នែងប្រាំពីសម្រាប់ចង្កៀងទាំងប្រាំពីរ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះអាចត្រូវបានបកប្រែថា «ជើងទ្រចង្កៀង» ឬ «រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់ទ្រចង្កៀង» ឬ «ជើងទ្រចង្កៀង»។ +* សម្រាប់ជើងចង្កៀងក្នុងព្រះវិហារ អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ជើងចង្កៀងប្រាំពីរ» ឬ «ជើងទ្រមាសដែលមានចង្កៀងប្រាំពីរ»។ +* វាក៏អាចជួយដល់ការបកប្រែព្រះគម្ពីរ រួមបញ្ចូលរូបភាពនៃជើងចង្កៀងដ៏សាមញ្ញ និងខ្នែងទាំងប្រាំពីរនៃជើងជង្កៀងនៅក្នុងអត្ថបទគម្ពីរដែលពាក់ព័ន្ធ។ diff --git a/bible/other/law.md b/bible/other/law.md new file mode 100644 index 0000000..15244ef --- /dev/null +++ b/bible/other/law.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ច្បាប់ ក្រឹត្យវិន័យ​ គោលការណ៍ + +«ក្រឹត្យវិន័យ» គឺជាច្បាប់ដែលជាធម្មតាត្រូវបានសរសេរឡើងហើយបានដាក់ឲ្យអនុវត្តតាមដោយអ្នកមានអំណាច។ «គោលការណ៍» គឺជាសេចក្តីណែនាំសម្រាប់ការធ្វើសេចក្តីសម្រេចចិត្ត និងអាកប្បកិរិយា។ + +* ទាំង «ក្រឹត្យវិន័យ» និង «គោលការណ៍» អាចសំដៅទៅលើច្បាប់ទូទៅ ឬជំនឿដែលណែនាំឥរិយាបថរបស់មនុស្ស។ +* អត្ថន័យនៃ «ក្រឹត្យវិន័យ» នេះគឺខុសគ្នាពីអត្ថន័យនៅក្នុងពាក្យ «ច្បាប់របស់លោកម៉ូសេ» ដែលវាសំដៅទៅលើបញ្ជា និងការណែនាំដែលព្រះបានប្រទានដល់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល។ +* នៅពេលដែលនិយាយសំដៅលើច្បាប់ទូទៅ «ក្រឹត្យវិន័យ» អាចត្រូវបានបកប្រែជា «គោលការណ៍» ឬ «ច្បាប់ទូទៅ»។ diff --git a/bible/other/lawful.md b/bible/other/lawful.md new file mode 100644 index 0000000..cd96ae0 --- /dev/null +++ b/bible/other/lawful.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ស្របច្បាប់ ត្រូវច្បាប់ រំលងច្បាប់ គ្មានច្បាប់ + +ពាក្យថា «ស្របច្បាប់» សំដៅទៅលើអ្វីដែលត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យធ្វើតាមច្បាប់ ឬតម្រូវការផ្សេងទៀត។ ផ្ទុយពីនេះគឺ «រំលងច្បាប់» ដែលមានន័យថា «គ្មានច្បាប់» អនុញ្ញាត។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ប្រសិនបើ អ្វីមួយត្រូវបានគេនិយាយថា «ស្របច្បាប់» មានន័យថា វាត្រូវបានអនុញ្ញាតដោយច្បាប់ខាងសីលធម៌របស់ព្រះ ឬដោយច្បាប់របស់លោកម៉ូសេ និងច្បាប់របស់សាសន៍យូដា។ ច្បាប់ទាំងនោះចែងថាអ្វីដែល «មិនស្របច្បាប់» មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតអោយធ្វើទេ។ +* ធ្វើអ្វីមួយ «ស្របច្បាប់» មានន័យថាធ្វើវា «ត្រឹមត្រូវ» ឬ «តាមផ្លូវត្រឹមត្រូវ»។ +* មានអ្វីជាច្រើនដែលច្បាប់របស់សាសន៍យូដាបានចាត់ទុកថា ស្របច្បាប់ ឬមិនស្របច្បាប់ ហើយមិនស្របតាមច្បាប់របស់ព្រះអំពីការស្រឡាញ់ដល់អ្នកដទៃ។ +* អាស្រ័យលើបរិបទដែលប្រើ ការបកប្រែ «ស្របច្បាប់» អាចរួមបញ្ចូល «ការអនុញ្ញាត» ឬ «យោងទៅតាមច្បាប់របស់ព្រះ» ឬ «ការធ្វើតាមច្បាប់របស់យើង» ឬ «ត្រឹមត្រូវ» ឬ «សមស្រប» ។ +* ឃ្លាថា «តើវាស្របច្បាប់ឬអត់» អាចបកប្រែថា «តើច្បាប់របស់យើងអនុញ្ញាតឲ្យឬអត់» ឬ «តើការនោះ ច្បាប់របស់យើងអនុញ្ញាតឲ្យធ្វើឬអត់?»។ diff --git a/bible/other/lawless.md b/bible/other/lawless.md new file mode 100644 index 0000000..9a2862c --- /dev/null +++ b/bible/other/lawless.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# គ្មានច្បាប់ ទទឹងច្បាប់ + +ពាក្យថា «គ្មានច្បាប់» ពិពណ៌នាអំពីបុគ្គលម្នាក់ដែលមិនគោរពច្បាប់។ នៅពេលដែលប្រទេសមួយ ឬក្រុមមនុស្សស្ថិតនៅក្នុងស្ថានភាព «គ្មានច្បាប់» វាមានន័យថាមានការមិនស្តាប់បង្គាប់ ការបះបោរ ឬ ភាពអសីលធម៌កើតឡើង។ + +* មនុស្សទមិលល្មើសគឺជាមនុស្សប្រមាថមាក់ងាយ ហើយមិនគោរពតាមច្បាប់របស់ព្រះជាម្ចាស់។ +* សាវកប៉ូលបានសរសេរថានៅគ្រាចុងក្រោយបង្អស់នឹងមាន «អាទទឹងច្បាប់» ឬ «មនុស្សដែលជាតួបាប» ដែលនឹងទទួលឥទ្ធិពលពីសាតាំង ដើម្បីធ្វើអំពើអាក្រក់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «គ្មានច្បាប់» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «បះបោរ» ឬ «មិនស្តាប់បង្គាប់» ឬ «ការប្រឆាំងនឹងច្បាប់»។ +* ពាក្យថា «ភាពទទឹងច្បាប់» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «មិនគោរពតាមច្បាប់» ឬ «ការបះបោរ» diff --git a/bible/other/learnedmen.md b/bible/other/learnedmen.md new file mode 100644 index 0000000..603056f --- /dev/null +++ b/bible/other/learnedmen.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# អ្នកប្រាជ្ញ តារាសាស្ត្រ + +នៅក្នុងកំណត់ហេតុនៃដំណឹងល្អម៉ាថាយអំពីការប្រសូតរបស់ព្រះគ្រិស្ត «អ្នករៀនសូត្រ» ឬ «អ្នកមានចំណេះដឹង» ទាំងនេះគឺជា «អ្នកប្រាជ្ញ» ដែលបាននាំយកអំណោយទៅថ្វាយព្រះយេស៊ូនៅភូមិបេថ្លេហិម បន្ទាប់ពីព្រះអង្គបានប្រសូតនៅទីនោះ។ ពួកគេប្រហែលជា «អ្នកចេះតារាសាស្ដ្រ» ដែលជាអ្នកសិក្សាពីផ្កាយ។ + +* បុរសទាំងនេះបានធ្វើដំណើរពីប្រទេសយ៉ាងឆ្ងាយ ឆ្ពោះទៅទិសខាងកើតនៃប្រទេសអ៊ីស្រាអែល។ យើងមិនដឹងច្បាស់ថា ពួកគេមកពីណា ឬពួកគេជាអ្នកណានោះទេ។ ប៉ុន្តែ ពួកគេពិតជាអ្នកប្រាជ្ញដែលបានសិក្សាអំពីតារា(តារាសាស្ត្រ) មែន។ +* ពួកគេប្រហែលជាប់ពូជពង្សរបស់ពួកអ្នកប្រាជ្ញនៅក្នុងនគរបាប៊ីឡូនដែលបានបម្រើស្តេចបាប៊ីឡូនកំឡុងពេលជាមួយគ្នា និងលោកដានីយ៉ែលដែរ ពីព្រោះពួកគេពេលនោះត្រូវបានបណ្តុះបណ្តាលនូវជំនាញជាច្រើន រួមបញ្ចូលទាំងការសិក្សាផ្នែកតារាសាស្ត្រ និងការកាត់ស្រាយយល់សប្តិផងដែរ។ +* តាមទម្លាប់បុរាណបាននិយាយថា មានអ្នកប្រាជ្ញ៣នាក់ ពីព្រោះយោងតាមអំណោយទាំង៣ដែលគេនាំមកថ្វាយព្រះយេស៊ូ។ តែទោះបីជាយ៉ាងណា ព្រះគម្ពីរមិនបានបញ្ជាក់ថា ពួកគេមានគ្នាប៉ុន្មាននាក់ទេ។ diff --git a/bible/other/leopard.md b/bible/other/leopard.md new file mode 100644 index 0000000..d0549be --- /dev/null +++ b/bible/other/leopard.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ខ្លា​រខិន + +ខ្លារខិនគឺជាសត្វព្រៃធំសម្បុរដូចសត្វឆ្មាដែលមានពណ៌ត្នោតមានលាយអុចខ្មៅ។ + +* សត្វរខិនគឺជាប្រភេទសត្វព្រៃ ដែលចាប់សត្វផ្សេងទៀតធ្វើជាអាហារ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរគ្រោះមហន្ដរាយនៃការបំផ្លាញត្រូវបានប្រៀបធៀបទៅនឹងខ្លារខិនមួយដែលស្ទុះសង្ឃប់ភ្លាមៗលើសត្វព្រៃ។ +* ព្យាការីដានីយ៉ែល និងសាវកយ៉ូហានប្រាប់អំពីនិមិត្តដែលពួកគេបានឃើញសត្វសាហាវដែលមើលទៅដូចជាខ្លារខិន។ diff --git a/bible/other/leprosy.md b/bible/other/leprosy.md new file mode 100644 index 0000000..caac1b2 --- /dev/null +++ b/bible/other/leprosy.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ឃ្លង់ ជំងឺឃ្លង់ កើតឃ្លង់ + +ពាក្យថា «ឃ្លង់» ត្រូវបានប្រើក្នុងព្រះគម្ពីរ ដើម្បីសំដៅទៅលើជំងឺស្បែកផ្សេងៗគ្នា។ «មនុស្សឃ្លង់» គឺជាមនុស្សដែលមានរោគឃ្លង់។ ពាក្យថា «កើតឃ្លង់» ពិពណ៌នាអំពីបុគ្គល ឬរូបកាយដែលបានឆ្លងជំងឺឃ្លង់។ + +* ប្រភេទមួយចំនួននៃជំងឺឃ្លង់បានធ្វើឲ្យស្បែកប្រែជាមានពណ៌សដូចជានៅពេល នាងម៉ារាម និងលោកណាម៉ានមានរោគឃ្លង់។ +* នៅក្នុងសម័យទំនើបជំងឺឃ្លង់ជារឿយៗបណ្តាលឲ្យដៃជើង និងផ្នែកផ្សេងទៀតនៃរាងកាយរបស់មនុស្សក្លាយទៅជាខូចខាត និងខូចទ្រង់ទ្រាយ។ +* យោងទៅតាមសេចក្ដីបង្គាប់ដែលព្រះបានប្រទានដល់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលនៅពេលដែលមនុស្សម្នាក់មានរោគឃ្លង់គាត់ត្រូវគេចាត់ទុកថាជា «ស្មោកគ្រោក» ហើយត្រូវនៅឆ្ងាយពីមនុស្សឯទៀត ដើម្បីកុំឲ្យជំងឺនេះឆ្លងទៅកាន់អ្នកផ្សេងទៀត។ +* មនុស្សឃ្លង់ត្រូវតែនិយាយថា «ខ្ញុំមិនស្អាតៗ» ដើម្បីកុំឲ្យមនុស្សឯទៀតមកជិតគាត់។ +* ព្រះយេស៊ូបានប្រោសមនុស្សឃ្លង់ជាច្រើននាក់ព្រមទាំងអ្នកមានជំងឺផ្សេងៗទៀតជាច្រើនឲ្យបានជា។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យ «ឃ្លង់» ក្នុងព្រះគម្ពីរអាចបកប្រែថាជា «ជំងឺសើស្បែក» ឬ «ជំងឺសើស្បែកដែលគួឲ្យខ្លាច»។ +* របៀបបកប្រែ «រោគឃ្លង់» អាចរួមបញ្ចូល «ពេញទៅដោយឃ្លង់» ឬ «ឆ្លងជំងឺសើស្បែក» ឬ «គ្របដណ្តប់ដោយរលាកស្បែក»។ diff --git a/bible/other/letter.md b/bible/other/letter.md new file mode 100644 index 0000000..cc2479f --- /dev/null +++ b/bible/other/letter.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# លិខិត សំបុត្រ + +លិខិតមួយគឺជាសារដែលបានផ្ញើទៅកាន់មនុស្សម្នាក់ ឬក្រុមមនុស្សដែលជាទូទៅនៅឆ្ងាយពីអ្នកសរសេរ។ សំបុត្រគឺជាប្រភេទលិខិតពិសេសមួយដែលត្រូវបានគេសរសេរជាលក្ខណៈផ្លូវការសម្រាប់គោលបំណងពិសេសមួយដូចជាការបង្រៀន។ + +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីសំបុត្រ និងលិខិតផ្សេងៗទៀតត្រូវបានសរសេរនៅលើក្រាំងដែលធ្វើពីស្បែកសត្វ ឬនៅលើក្រាំងឈើធ្វើពីសរសៃរុក្ខជាតិ។ +* គម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីដែលជាសំបុត្រមកពីសាវកប៉ូល​ យ៉ូហាន យ៉ាកុប យូដាស និងពេត្រុសគឺជាសំបុត្រនៃការបង្រៀនដែលពួកគេបានសរសេរ ដើម្បីលើកទឹកចិត្ត ដាស់តឿន និងបង្រៀនដល់គ្រិស្តបរិស័ទសម័យដើមនៅតាមក្រុងនានានៅទូទាំងចក្រភពរ៉ូម។ +* របៀបផ្សេងក្នុងការបកប្រែពាក្យនេះអាចរួមមាន «សារសរសេរ» ឬ «ពាក្យដែលបានសរសេរចុះ» ឬ «សំណេរ»។ diff --git a/bible/other/light.md b/bible/other/light.md new file mode 100644 index 0000000..147fe35 --- /dev/null +++ b/bible/other/light.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ពន្លឺ + +ពាក្យថា «ពន្លឺ» នេះ មានការប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀបមួយចំនួននៅក្នុងព្រះគម្ពីរ។ ជារឿយៗវាត្រូវបានគេប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀបនៃសេចក្ដីសុចរិត ភាពបរិសុទ្ធ និងសេចក្ដីពិត។ + +* ព្រះយេស៊ូមានព្រះបន្ទូលថា «ខ្ញុំជាពន្លឺនៃលោកីយ៍» ដើម្បីបង្ហាញថាទ្រង់នាំព្រះបន្ទូលដ៏ពិតរបស់ព្រះទៅកាន់លោកីយ៍ ហើយសង្គ្រោះមនុស្សពីភាពងងឹតនៃអំពើបាបរបស់ពួកគេ។ +* គ្រិស្តបរិស័ទត្រូវបានបង្គាប់ឲ្យ «ដើរក្នុងពន្លឺ» ដែលមានន័យថាពួកគេគួរតែរស់នៅតាមរបៀបដែលព្រះសព្វព្រះទ័យឲ្យពួកគេធ្វើ ហើយជៀសវាងពីការអាក្រក់។ +* សាវកយ៉ូហានមានប្រសាសន៍ថា «ព្រះអង្គជាពន្លឺ» ហើយគ្មានភាពងងឹតនៅក្នុងទ្រង់ឡើយ។ +* ពន្លឺ និងភាពងងឹតគឺផ្ទុយគ្នាទាំងស្រុង។ ភាពងងឹតគឺជាអវត្ដមាននៃពន្លឺទាំងអស់។ +* ព្រះយេស៊ូបានមានបន្ទូលថាព្រះអង្គជា «ពន្លឺនៃលោកីយ៍» ហើយអ្នកដែលដើរតាមទ្រង់គួរតែភ្លឺដូចពន្លឺនៅក្នុងលោកីយ៍ដែរ ដោយរស់នៅក្នុងរបៀបមួយដែលបង្ហាញយ៉ាងច្បាស់អំពីព្រះដ៏អស្ចារ្យ។ +* «ការដើរក្នុងពន្លឺ» គឺតំណាងឲ្យរបៀបរស់នៅដែលធ្វើឲ្យព្រះសព្វព្រះហឫទ័យធ្វើអ្វីដែលល្អ និងត្រឹមត្រូវ។ ការដើរក្នុងភាពងងឹតគឺតំណាងឲ្យការបះបោរប្រឆាំងនឹងព្រះដោយធ្វើអំពើអាក្រក់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* នៅពេលបកប្រែវាជាការសំខាន់ណាស់ដែលត្រូវរក្សាពាក្យថា «ពន្លឺ» និង «ភាពងងឹត» ឲ្យខុសគ្នាសូម្បីតែពេលដែលវាត្រូវបានប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀបក៏ដោយ។ +* វាចាំបាច់ក្នុងការពន្យល់ពីការប្រៀបធៀបនៅក្នុងអត្ថបទ។ ឧទាហរណ៍ «ដើរដូចកូននៃពន្លឺ» អាចបកប្រែថា «រស់នៅដោយសុចរិតយុត្តិធម៌ដូចជាមនុស្សដែលដើរក្នុងពន្លឺថ្ងៃ»។ +* សូមប្រាកដថាការបកប្រែ «ពន្លឺ» មិនសំដៅទៅលើវត្ថុដែលផ្តល់ពន្លឺដូចជាអំពូល។ ការបកប្រែពាក្យនេះគួរតែសំដៅទៅលើពន្លឺខ្លួនវាផ្ទាល់។ diff --git a/bible/other/like.md b/bible/other/like.md new file mode 100644 index 0000000..458ce8b --- /dev/null +++ b/bible/other/like.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ដូច ភាពដូចគ្នា + +ពាក្យថា «ដូច» និង «ដូចគ្នា» សំដៅលើអ្វីដែលដូចគ្នា ឬស្រដៀងនឹងអ្វីផ្សេងទៀត។ + +* ពាក្យ «ដូច» ត្រូវបានគេប្រើជាញឹកញាប់ក្នុងន័យជានិមិត្ដរូបដែលគេហៅថា «ការពាក្យប្រស្នា» ដែលក្នុងនោះអ្វីមួយត្រូវបានគេប្រៀបធៀបទៅនឹងអ្វីផ្សេងទៀតដែលជាទូទៅលក្ខណៈស្រដៀងគ្នា។ ឧទហរណ៍ «សំលៀកបំពាក់របស់ទ្រង់ភ្លឺដូចព្រះអាទិត្យ» ហើយ «សំលេងដូចផ្គរលាន់»។ +* ការ «ដូចជា» ឬ «ស្រដៀងគ្នា» ឬ «មើលទៅដូចជា» អ្វីមួយឬនរណាម្នាក់មានន័យថាមានរូបរាង និងគុណភាពស្រដៀងគ្នានឹងរបស់អ្វីមួយ ឬមនុស្សណាម្នាក់ដែលត្រូវបានប្រៀបធៀបជាមួយ។ +* មនុស្សត្រូវបានបង្កើតឲ្យមានលក្ខណៈ «ដូចជាព្រះ» ដែល «ដូចជារូបអង្គទ្រង់»។ វាមានន័យថាពួកគេមានគុណសម្បត្តិ ឬលក្ខណៈដែល «ស្រដៀង» ឬ «ស្រដៀងនឹង» «គុណសម្បត្ដិដែលព្រះមានដូចជា សមត្ថភាព ការគិត អារម្មណ៍ និងប្រាស្រ័យទាក់ទង»។ +* ក្នុងការមាន «លក្ខណៈដូចជា» អ្វីមួយ ឬនរណាម្នាក់មានន័យថាមានលក្ខណៈដែលមើលទៅដូចជារបស់នោះ ឬមនុស្សណាម្នាក់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ក្នុងងបរិបទមួយចំនួនពាក្យថា «រូបរាងដូចជា» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «អ្វីដែលមើលទៅដូចជា» ឬ «មើលទៅដូចជាអ្វីមួួយ»។ +* ពាក្យថា «ដូចជាការសោយទិវង្គតរបស់ព្រះអង្គ» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ការចែករំលែកបទពិសោធន៍នៃការសោយទិវង្គតរបស់ព្រះអង្គ» ឬ «ដូចជាការមានបទពិសោធន៍ក្នុងការសុគតជាមួយព្រះអង្គ»។ +* ពាក្យថា «ដូចជាតួនៃអំពើបាប» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ត្រឡប់ដូចជាមនុស្សមានបាប» ឬ «ជាមនុស្ស»។ សូមប្រាកដថាការបកប្រែនេះមិនមានលក្ខណៈថាព្រះយេស៊ូជាមនុស្សមានបាបឡើយ។ +* «ដូចជារូបអង្គទ្រង់» ក៏អាចបកប្រែថា «ធ្វើដូចជាព្រះអង្គ» ឬ «មានគុណសម្បត្ដិដូចគ្នាដែលព្រះអង្គមានដែរ»។ +* ពាក្យថា «ដូចជារូបនៃមនុស្ស នៃសត្វហើរ ជើងទាំងបួននៃសត្វចម្លែក និងសត្វលូនវារដែលស្អុយរលួយ»​ អាចត្រូវបកប្រែថា «រូបចម្លាក់ដែលមើលទៅដូចជាមនុស្សដែលអាចខូចរលួយឬដូចជាសត្វស្លាប សត្វព្រៃ សត្វតូចៗ និងសត្វលូនវារ»។ diff --git a/bible/other/lion.md b/bible/other/lion.md new file mode 100644 index 0000000..ed3ac11 --- /dev/null +++ b/bible/other/lion.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# តោ សឹង្ហ + +សត្វតោគឺជាសត្វព្រៃដ៏ធំសម្បើមដែលមានធ្មេញ និងក្រញ៉ាំធំៗ សម្រាប់ការសម្លាប់ និងហែកសត្វព្រៃស៊ីជាអារហារ។ + +* តោមានរូបរាងពេញដោយកម្លាំង និងមានល្បឿនលឿន ដើម្បីចាប់សត្វព្រៃ។ រោមរបស់វាខ្លីនិងពណ៌មាសលាយពណ៌ត្នោត។ +* តោឈ្មោលមានរោមវែងរុំជុំវិញក្បាល។ +* សត្វតោសម្លាប់សត្វផ្សេងទៀតដើម្បីស៊ីវាជាអារហារ ហើយក៏អាចបង្កគ្រោះថ្នាក់ដល់មនុស្សផងដែរ។ +* នៅពេលដែលស្ដេចដាវីឌនៅជាក្មេងប្រុសម្នាក់នៅឡើយ គាត់បានសម្លាប់តោដែលព្យាយាមវាយប្រហារហ្វូងចៀមរបស់គាត់។ +* លោកសាំសុន ក៏បានសម្លាប់តោជាមួយនឹងដៃទទេរបស់គាត់ដែរ។ diff --git a/bible/other/livestock.md b/bible/other/livestock.md new file mode 100644 index 0000000..2971e5a --- /dev/null +++ b/bible/other/livestock.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# សត្វចិញ្ចឹម + +ពាក្យថា «សត្វចិញ្ចឹម» សំដៅទៅលើសត្វដែលត្រូវបានគេចិញ្ចឹម ដើម្បីធ្វើជាអាហារ និងផលប្រយោជន៍ផ្សេងទៀត។ សត្វចិញ្ចឹមមួយចំនួនក៏ត្រូវបានបណ្តុះបណ្តាលសម្រាប់បម្រើការងារផងដែរ។ + +* សត្វចិញ្ចឹមរូមបញ្ចូលទាំង ចៀម អូដ្ឋ ពពែ សេះ និង លា ជាដើម។ +* នៅសម័យព្រះគម្ពីរ ទ្រព្យសម្បត្តិរបស់បុគ្គលម្នាក់ត្រូវបានថ្លឹងថ្លែងដោយសត្វដែលគាត់មាន។ +* សត្វចិញ្ចឹមត្រូវបានប្រើសម្រាប់បង្កើតផលិតផលដូចជារោមចៀម ទឹកដោះគោ របស់ផ្អាប់ សម្ភារផ្ទះ និងសម្លៀកបំពាក់។ +* នេះក៏អាចត្រូវបានបកប្រែថាជា «សត្វកសិដ្ឋាន» ផងដែរ។ diff --git a/bible/other/locust.md b/bible/other/locust.md new file mode 100644 index 0000000..7b16219 --- /dev/null +++ b/bible/other/locust.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# កណ្តូប + +ពាក្យ «កណ្តូប» សំដៅទៅលើប្រភេទសត្វកកណ្តូបធំៗ ដែលពេលខ្លះហើរទៅជាក្នុងវាលដំណាំជាហ្វូងហើយវាស៊ីបំផ្លិចបំផ្លាញបន្លែទាំងអស់ដែលនៅតាមផ្លូវរបស់វា។ + +* កណ្តូបគឺជាសត្វល្អិតដែលមានមាឌធំ ហើយមានស្លាបវែងត្រង់​ មានជើងបត់ជាប់គ្នា ដែលអាចឲ្យវាមានលទ្ធភាពលោតបានឆ្ងាយ។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់សត្វកណ្តូបនៃការហិនហោចត្រូវបានសំដៅទៅជានិមិត្តរូបថាជានិមិត្តរូប ឬរូបភាពនៃការបំផ្លិចបំផ្លាញដ៏ធំធេងដែលនឹងកើតឡើងដោយសារតែការមិនស្តាប់បង្គាប់របស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានបញ្ជូនកណ្តូបធ្វើជាគ្រោះកាចមួយក្នុងចំណោមគ្រោះកាចទាំងដប់ដល់ជនជាតិអេស៊ីប។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីបាននិយាយថា កណ្តូបគឺជាអាហារសំខាន់របស់លោកយ៉ូហានបាទីស្ត កំឡុងពេលដែលគាត់រស់នៅទីរហោស្ថាន។ diff --git a/bible/other/loins.md b/bible/other/loins.md new file mode 100644 index 0000000..ac7029f --- /dev/null +++ b/bible/other/loins.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ចង្កេះ + +ពាក្យ «ចង្កេះ» សំដៅទៅលើផ្នែកនៃរាងកាយរបស់សត្វ ឬមនុស្សដែលស្ថិតនៅចន្លោះឆ្អឹងជំនីរទាបនិងឆ្អឹងត្រគាកដែលត្រូវបានគេស្គាល់ថាជាពោះទាប។ + +* ឃ្លាដែលថា «ក្រវាត់ចង្កេះ» សំដៅទៅលើការរៀបចំខ្លួន ដើម្បីខំប្រឹងធ្វើការ។ វាកើតចេញមកពីទម្លាប់នៃការដាក់ខោអាវរបស់មនុស្សម្នាក់ចូលទៅក្នុងខ្សែក្រវ៉ាត់ជុំវិញចង្កេះ ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរភាពងាយស្រួល។ +* ពាក្យ «កន្សោម» ត្រូវបានប្រើជាញឹកញាប់នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ដើម្បីសំដៅទៅលើផ្នែកខាងក្រោយផ្នែកខាងក្រោមនៃសត្វដែលត្រូវបានថ្វាយជាយញ្ញបូជា។ +* ក្នុងគម្ពីរពាក្យ «ចង្កេះ» ច្រើនតែប្រើជាន័យធៀប និងប្រយោលសំដៅទៅលើអវជវៈបន្ដពូជរបស់បុរសដែលវាជាប្រភពនៃការបង្កើតកូនចៅរបស់គាត់។ +* ពាក្យថា «នឹងកើតចេញពីឯង» អាចបកប្រែថា «ពូជរបស់អ្នក» ឬ «នឹងកើតពីពូជឯង» ឬ «ព្រះនឹងបណ្ដាលឲ្យកើតមកពីអ្នក»។ +* នៅពេលសំដៅទៅផ្នែកមួយនៃរាងកាយមនុស្សពាក្យនេះក៏អាចបកប្រែថា «ពោះ» ឬ «ត្រគាក» ឬ «ចង្កេះ» អាស្រ័យលើបរិបទ។ diff --git a/bible/other/lordgod.md b/bible/other/lordgod.md new file mode 100644 index 0000000..34c9f6e --- /dev/null +++ b/bible/other/lordgod.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ព្រះអម្ចាស់ + +ពាក្យថា «ព្រះអម្ចាស់» សំដៅទៅលើបុគ្គលដែលមានកម្មសិទ្ធិ ឬសិទ្ធិអំណាចលើមនុស្សម្នាក់ផ្សេងទៀត។ នៅពេលដែលគេប្រើពាក្យ ព្រះអម្ចាស់គឺជាការសំដៅទៅលើព្រះជាម្ចាស់។ (ចំណាំថានៅពេលដែលប្រើជាទំរង់នៃការនិយាយទៅកាន់នរណាម្នាក់នោះគេ នឹងប្រើពាក្យថា «លោក» ឬ «ចៅហ្វាយ»។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ពាក្យនេះ ក៏ត្រូវបានប្រើនៅក្នុងពាក្យដូចជា «ព្រះអម្ចាស់ដ៏មានព្រះចេស្ដាបំផុត» ឬ «ព្រះអម្ចាស់យេហូវ៉ា» ឬ «ព្រះយេហូវ៉ាដ៏ជាព្រះអម្ចាស់»។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីពួកសាវកបានប្រើពាក្យនេះក្នុងពាក្យជាច្រើនដូចជា «ព្រះអម្ចាស់យេស៊ូ» និង «ព្រះអម្ចាស់យេស៊ូគ្រិស្ត» ដែលនិយាយថាព្រះយេស៊ូគឺជាព្រះ។ +* ពាក្យថា «ព្រះអម្ចាស់» នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីក៏ត្រូវបានគេប្រើតែឯងជាសេចក្ដីយោងដោយផ្ទាល់ទៅកាន់ព្រះជាពិសេសនៅក្នុងសម្រង់ពីសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ ឧទាហរណ៍ អត្ថបទគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់បានចែងថា «សូមឲ្យព្រះអង្គដែលយាងមកដោយនូវព្រះនាមព្រះយេហូវ៉ាបានប្រកបដោយព្រះពរ» ហើយអត្ថបទគម្ពីរសញ្ញាថ្មីមានចែងថា «ព្រះអង្គដែលយាងមកដោយនូវព្រះនាមព្រះអម្ចាស់បានប្រកបដោយព្រះពរ»។ +* នៅក្នុង ULB និង UDB ចំណងជើង «ព្រះអម្ចាស់» ត្រូវបានប្រើតែដើម្បីបកប្រែពាក្យរបស់ហេព្រើរ និងក្រិកដែលមានន័យថា «ព្រះ»។ ពាក្យនេះ មិនត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបកប្រែព្រះនាមរបស់ព្រះ (យេហូវ៉ា) ដូចដែលបានធ្វើនៅក្នុងការបកប្រែជាច្រើនឡើយ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ភាសាមួយចំនួនបកប្រែពាក្យនេះថា «ចៅហ្វាយ» ឬ «អ្នកគ្រប់គ្រង» ឬពាក្យមួយចំនួនផ្សេងទៀតដែលទាក់ទងភាពជាម្ចាស់ ឬអ្នកគ្រប់គ្រងកំពូល។ +* ក្នុងបរិបទសមស្របការបកប្រែជាច្រើនបានសរសេរអក្សរធំលើអក្សរទីមួយនៃពាក្យនេះ ដើម្បីធ្វើឲ្យអ្នកអានយល់ច្បាស់ថានេះគឺជាចំណងជើងដែលសំដៅលើព្រះ។ +* សម្រាប់កន្លែងមួយចំនួននៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីដែលមានសម្រង់ពីគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ពាក្យថា «ព្រះជាម្ចាស់» អាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់ថាពាក្យនេះគឺសំដៅលើព្រះ។ diff --git a/bible/other/lots.md b/bible/other/lots.md new file mode 100644 index 0000000..c41095a --- /dev/null +++ b/bible/other/lots.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ឆ្នោត ចាប់ឆ្នោត + +«ឆ្នោត» គឺជាវត្ថុសម្គាល់ដែលត្រូវបានជ្រើសរើសចេញពីវត្ថុស្រដៀងគ្នាផ្សេងទៀតដែលជាវិធីមួយដើម្បីសម្រេចអ្វីមួយ។ «ការចាប់ឆ្នោត» សំដៅទៅលើការចោលវត្ថុដែលបានសម្គាល់លើដី ឬផ្ទៃផ្សេងទៀត។ + +* ជាធម្មតាឆ្នោតត្រូវបានធ្វើឡើងពីដុំថ្មតូច ឬពីអំបែងឆ្នាំង ឬក្អមដី។ +* វប្បធម៌ខ្លះ «ចាប់» ឬ «បោះ» ឆ្នោតដោយប្រើចំបើង។ មានម្នាក់ជាអ្នកកាន់ចំបើង ដូច្នេះ គ្មានអ្នកណាម្នាក់អាចមើលឃើញថា ចំបើងនោះមានប្រវែងប៉ុណ្ណានោះទេ។ មនុស្សម្នាក់ៗទាញចេញចំបើង ហើយអ្នកដែលរើសចំបើងដែលវែងបំផុត (ឬខ្លីបំផុត) គឺអ្នកនោះជាអ្នកដែលត្រូវបានជ្រើសរើស។ +* ការអនុវត្តចាប់ឆ្នោតត្រូវបានជនជាតិអ៊ីស្រាអែលអនុវត្តឡើង ដើម្បីចង់ដឹងថា ព្រះជាម្ចាស់ចង់ឲ្យពួកគេធ្វើអ្វី។ +* នៅក្នុងសម័យបូជាចារ្យសាការី និង នាងអេលីសាបេត គេបានអនុវត្តការចាប់ឆ្នោត ដើម្បីឲ្យបានដឹងថា បូជាចារ្យណាជាអ្នកចូលធ្វើការនៅក្នុងព្រះវិហារនៅក្នុងពេលវេលាជាក់លាក់ណាមួយ។ +* ពួកទាហ៊ានដែលឆ្កាងព្រះយេស៊ូ បានធ្វើការចាប់ឆ្នោត ដើម្បីដឹងថា អ្នកណាជាដែលអាចទទួលបានព្រះពស្តរបស់ព្រះអង្គ។ +* ឃ្លាថា «ការចាប់ឆ្នោត» អាចត្រូវបានបកប្រែ «ការបោះឆ្នោត» ឬ «ការចាប់ឆ្នោត» ឬ «ការបង្វិលឆ្នោត»។ ត្រូវប្រាកដថា ការបកប្រែពាក្យ «បោះ» មិនមែនមានន័យថា ត្រូវបានគេបោះចោលឆ្ងាយនោះឡើយ។ +* អាស្រ័យលើបរិបទពាក្យថា «ឆ្នោត» ក៏អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ដុំថ្មសម្គាល់» ឬ «ដុំថ្ម» ឬ «ឈើ» ឬ «ចំបើង»។ +* ប្រសិនបើ ការសម្រេចចិត្តត្រូវបានធ្វើឡើងដោយ «ឆ្នោត» ការនេះអាចត្រូវបានបកប្រែថា «ដោយចាប់ឆ្នោត (ឬបោះឆ្នោត)»។ diff --git a/bible/other/lover.md b/bible/other/lover.md new file mode 100644 index 0000000..12b740b --- /dev/null +++ b/bible/other/lover.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# គូស្នេហ៍ + +ពាក្យថា «គូស្នេហ៍»មានន័យថា «មនុស្សដែលស្រឡាញ់គ្នា»។ ជាទូទៅសំដៅទៅលើមនុស្សដែលមានទំនាក់ទំនងផ្លូវភេទជាមួយគ្នា។ + +* កាលណាពាក្យថា «គូស្នេហ៍» ត្រូវបានប្រើក្នុងព្រះគម្ពីរសំដៅទៅលើបុគ្គលម្នាក់ដែលមានទំនាក់ទំនងផ្លូវភេទជាមួយនរណាម្នាក់ដែលគាត់មិនបានរៀបការជាមួយ។ +* ទំនាក់ទំនងផ្លូវភេទខុសនេះ ត្រូវបានប្រើជាញឹកញាប់នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ដើម្បីសំដៅលើការមិនស្តាប់បង្គាប់របស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលចំពោះព្រះក្នុងការថ្វាយបង្គំរូបចម្លាក់។ ដូច្នេះ ពាក្យថា «គូស្នេហ៍» ក៏ត្រូវប្រើក្នុងន័យធៀបសំដៅទៅលើរូបព្រះដែលបណ្ដាជនអ៊ីស្រាអែលថ្វាយបង្គំផងដែរ។ ក្នុងបរិបទទាំងនេះ ពាក្យនេះអាចបកប្រែដោយ «ដៃគូអសីលធម៌» ឬ «ដៃគូក្នុងអំពើផិតក្បត់» ឬ «រូបព្រះ»។ សូមមើល [See Metaphor] +* «អ្នកស្រឡាញ់លុយ» គឺជាមនុស្សម្នាក់ដែលឲ្យតម្លៃ និងផ្តោតខ្លាំងណាស់ក្នុងការរកលុយ និងក្លាយជាអ្នកមាន។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់​ក្នុងកណ្ឌគម្ពីរបទចម្រៀងសាឡូម៉ូនពាក្យថា «គូស្នេហ៍» ត្រូវបានគេប្រើក្នុងលក្ខណៈវិជ្ជមាន។ diff --git a/bible/other/lowly.md b/bible/other/lowly.md new file mode 100644 index 0000000..186a47d --- /dev/null +++ b/bible/other/lowly.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ទន់ទាប ភាពទាប + +ពាក្យថា «ទន់ទាប» និងពាក្យ «ភាពទាប» សំដៅទៅកាន់ការរស់នៅមានជីវភាពក្រីក្រ ហើយមិនសូវមានតម្លៃនៅក្នុងសង្គម។ ពាក្យនេះ ក៏អាចប្រើសំដៅទៅកាន់ការបន្ទាបខ្លួនផងដែរ។ + +* ព្រះយេស៊ូបន្ទាបខ្លួនមកយកឋានៈទាបខ្លាំងបំផុត ដោយយកកំណើតជាមនុស្ស ហើយបម្រើដល់អ្នកដទៃ។ +* ការប្រសូត្ររបស់ទ្រង់មានឋានៈទាបបំផុតពីព្រោះ ទ្រង់ប្រសូត្រនៅក្នុងក្រោលសត្វមិនមែននៅក្នុងវាំងទេ។ +* ការមានអាកប្បកិរិយាទន់ទាបគឺផ្ទុយពីការមានមោទនភាព ឬអំណួត។ +* របៀបផ្សេងដើម្បីបកប្រែ «ទន់ទាប» អាចរួមបញ្ចូល «បន្ទាបខ្លួន» ឬ «ឋានៈទាប» ឬ «មិនសំខាន់» ។ +* ពាក្យថា «ភាពទាប» អាចត្រូវបានបកប្រែជា «ភាពបន្ទាបខ្លួន» ឬ «សារសំខាន់បន្តិចបន្តួច»។ diff --git a/bible/other/lust.md b/bible/other/lust.md new file mode 100644 index 0000000..1af189f --- /dev/null +++ b/bible/other/lust.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# តណ្ហា + +តណ្ហាគឺជាបំណងប្រាថ្នាយ៉ាងខ្លាំងជាទូទៅក្នុងបរិបទ ចង់បង្ហាញអ្វីដែលមានបាប ឬអសីលធម៌។ + +* ក្នុងព្រះគម្ពីរ «តណ្ហា» តែងតែសំដៅលើសេចក្ដីប៉ងប្រាថ្នាខាងផ្លូវភេទរបស់បុគ្គលណាម្នាក់ទៅលើអ្នកផ្សេងក្រៅពីប្តីប្រពន្ធរបស់ខ្លួន។ +* ជួនកាលពាក្យនេះ ត្រូវបានប្រើក្នុងន័យប្រៀបធៀប ដើម្បីសំដៅទៅលើការគោរពថ្វាយបង្គំរូបព្រះក្លែងក្លាយ។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ «ការស្រើបស្រាល» ក៏អាចបកប្រែថា «សេចក្ដីប៉ងប្រាថ្នាអាក្រក់» ឬ «បំណងប្រាថ្នាដ៏ខ្លាំង» ឬ «សេចក្ដីប៉ងប្រាថ្នាខាងផ្លូវភេទខុសឆ្គង» ឬ «សេចក្ដីប៉ងប្រាថ្នាដ៏អសីលធម៌» ឬ «បំណងប្រាថ្នាចង់ធ្វើអំពើបាប»។ +* ឃ្លាថា «ទៅតាមសេចក្ដីប៉ងប្រាថ្នា» ក៏អាចត្រូវបកប្រែថាជា «សេចក្ដីប៉ងប្រាថ្នាខុសឆ្គង» ឬ «គិតអំពីគំនិតអសីលធម៌» ឬ «សេចក្ដីប៉ងប្រាថ្នាអសីលធម៌»។ អាចមើល [adultery](../kt/adultery.md)។ diff --git a/bible/other/lute.md b/bible/other/lute.md new file mode 100644 index 0000000..c74a9ff --- /dev/null +++ b/bible/other/lute.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ពិណ ពិណបុរាណ + +ពិណគឺជាឧបករណ៍តន្រ្តីខ្នាតតូចមានខ្សែដែលត្រូវបានប្រើប្រាស់ដោយជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ដើម្បីថ្វាយបង្គំព្រះ។ + +* ពិណមើលទៅហាក់ដូចជាស៊ុងតូចមួយដែលមានស៊ុមបើកចំហដែលខ្សែអក្សត្រូវបានអូសជុំវិញ។ +* ពិណគឺស្រដៀងទៅនឹងហ្គីតាសម័យទំនើបដែលមានប្រអប់សម្លេងឈើ និងកវែងមួយដែលខ្សែត្រូវបានចង។ +* ដើម្បីលេងពិណ គឺខ្សែមួយចំនួនត្រូវបានសង្កត់ដោយម្រាមដៃនៃដៃម្ខាងខណៈដែលខ្សែផ្សេងទៀតត្រូវបានផ្ទាត់ឬរោយដោយដៃម្ខាងទៀត។ +* ពិណ និងស៊ុងត្រូវបានលេងដោយផ្ទាត់ខ្សែ ឬរនាស់ខ្សែ។ +* ចំនួនខ្សែប្រែប្រួល ប៉ុន្ដែ គម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់បានរៀបរាប់ជាពិសេសឧបករណ៍ដែលមានខ្សែដប់។ diff --git a/bible/other/magic.md b/bible/other/magic.md new file mode 100644 index 0000000..8b4c92a --- /dev/null +++ b/bible/other/magic.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# មន្តអាគម គ្រូមន្តអាគម + +ពាក្យថា «មន្តអាគម» គឺសំដៅទៅលើការចេះប្រើប្រាស់អំណាចពិសេសដែលមិនមែនមកពីព្រះជាម្ចាស់។ «គ្រូមន្តអាគម» គឺជាអ្នកដែលចេះមន្តអាគម។ + +* នៅស្រុកអេស៊ីប ពេលដែលព្រះធ្វើការអស្ចារ្យជាច្រើនតាមរយៈលោកម៉ូសេ នោះពួកគ្រូមន្តអាគមរបស់ស្តេចផារ៉ោនក៏អាចធ្វើការខ្លះស្រដៀងគ្នាដែរ តែអំណាចនោះមិនមែនមកពីព្រះទេ។ +* មន្តអាគមជារឿយៗពាក់ពន្ធ័នឹងការរៀបចំអក្ខរាវិរុទ្ធ ឬនិយាយពាក្យខ្លះដដែលៗ ដើម្បីបង្កើតអ្វីមួយដែលមានជំនឿអាគមឲ្យកើតឡើង។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានបញ្ជាទៅកាន់ប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គមិនឲ្យ ពួកគេពាក់ព័ន្ធ ឬប្រព្រឹត្តអំពើមន្តអាគម អាបធ្មប់ ឬការទស្សទាយឡើយ។ +* គ្រូអាបធ្មប់ គឺជាម្នាក់នៅក្នុងចំណោមពួកគ្រូមន្តអាគមដែរ ជាធម្មតាពួកអាបធ្មប់គឺជាអ្នកដែលធ្វើអំពើទៅកាន់អ្នកដទៃឲ្យរងការឈឺចុកចាប់។ diff --git a/bible/other/magistrate.md b/bible/other/magistrate.md new file mode 100644 index 0000000..b3560eb --- /dev/null +++ b/bible/other/magistrate.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ចៅក្រម អ្នកកាត់ក្តី + +ចៅក្រមគឺជាអ្នកដែលត្រូវបានតែងតាំងដោយច្បាប់សម្រាប់កាត់ក្តីទៅតាមច្បាប់កំណត់។ + +* នៅសម័យកាលព្រះគម្ពីរ ចៅក្រមក៏ដោះស្រាយជម្លោះរវាងមនុស្ស និងមនុស្សផងដែរ។ +* អាស្រ័យលើបរិបទនៃការប្រើ ដើម្បីបកប្រែពាក្យនេះអាចរួមបញ្ចូលទាំង «ចៅក្រមដែលកំពុងកាន់អំណាច» ឬ «មន្រ្តីច្បាប់» ឬ «មេដឹកនាំទីក្រុង»។ diff --git a/bible/other/magnify.md b/bible/other/magnify.md new file mode 100644 index 0000000..b5fea27 --- /dev/null +++ b/bible/other/magnify.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# លើកតម្កើង + +ពាក្យថា «លើកតម្កើង» មានន័យថាធ្វើឲ្យអ្វីមួយ ឬនរណាម្នាក់ធំជាង ឬដើម្បីទាញចំណាប់អារម្មណ៍ពីភាពអស្ចារ្យរបស់នរណាម្នាក់។ + +៏* នៅពេលប្រើក្នុងព្រះគម្ពីរពាក្យថា «តម្កើង» ច្រើនតែសំដៅលើការសរសើរតម្កើងស្ដេចឬព្រះ។ +* នៅពេលមនុស្សម្នាក់លើកតម្កើងខ្លួនឯងវាមានន័យថាគាត់មានមោទនភាព ហើយព្យាយាមធ្វើឲ្យខ្លួនមានមុខមាត់ច្រើនជាងមនុស្សផ្សេងទៀត។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបផ្សេងទៀតដើម្បីបកប្រែ «លើកតម្កើង» អាចរួមបញ្ចូល «ប្រាប់ពីភាពដ៏អស្ចារ្យ»។ diff --git a/bible/other/manager.md b/bible/other/manager.md new file mode 100644 index 0000000..3b70331 --- /dev/null +++ b/bible/other/manager.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# អ្នកគ្រប់គ្រង អ្នកត្រួតត្រា + +ពាក្យថា «អ្នកគ្រប់គ្រង» ឬអ្នកត្រួតត្រា» នៅក្នុងព្រះគម្ពីរគឺសំដៅទៅកាន់បាវបម្រើដែលទទួលបានការទុកចិត្តឲ្យមើលការខុសត្រូវលើទ្រព្យសម្បត្តិ ឬមុខជំនួញរបស់ចៅហ្វាយ។ + +* អ្នកត្រួតត្រាត្រូវទទួលខុសត្រូវលើការងារជាច្រើន រួមទាំងការមើលការខុសត្រូវលើការងាររបស់បាវបម្រើផ្សេងទៀតផងដែរ។ +* ពាក្យថា «អ្នកគ្រប់គ្រង» គឺជាពាក្យសម័យទំនើបនៃពាក្យថាអ្នកត្រួតត្រា។ ពាក្យទាំងពីរសំដៅលើអ្នកណាម្នាក់ដែលមើលការខុសត្រូវលើការងារសម្រាប់អ្នកណាម្នាក់ផ្សេងទៀត។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះក៏អាចត្រូវបានបកប្រែថា «អ្នកមើលការខុសត្រូវ» ឬ «អ្នករៀបចំការងារក្នុងគ្រួសារ» ឬ «អ្នកបម្រើដែលគ្រប់គ្រង» ឬ «អ្នករៀបចំ»។ diff --git a/bible/other/mealoffering.md b/bible/other/mealoffering.md new file mode 100644 index 0000000..f6e559b --- /dev/null +++ b/bible/other/mealoffering.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# តង្វាយម្សៅ តង្វាយធញ្ញជាតិ + +«តង្វាយម្សៅ» ឬ «តង្វាយធញ្ញជាតិ» គឺជាតង្វាយដែលថ្វាយទៅកាន់ព្រះនៅក្នុងទំរង់ជាម្សៅ ឬជា នំប៉័ងដែលធ្វើមកពីម្សៅ។ + +* ពាក្យថា «ម្សៅ» គឺសំដៅទៅកាន់គ្រប់ធញ្ញជាតិដែលបានបុក ឬកិនទៅជាម្សៅ។ +* ម្សៅត្រូវបានលាយជាមួយទឹក ឬប្រេង ដើម្បីធ្វើជានំប៉័ងបន្ទះ។ ពេលខ្លះប្រេងត្រូវបានគេលាបពីលើនំប៉័ងផងដែរ។ +* តង្វាយនេះភាគច្រើនត្រូវបានគេថ្វាយរួមគ្នាជាមួយ និងតង្វាយដុត។ diff --git a/bible/other/mediator.md b/bible/other/mediator.md new file mode 100644 index 0000000..b42651a --- /dev/null +++ b/bible/other/mediator.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# អ្នកសម្រុះសម្រួល អ្នកផ្សះផ្សា + +អ្នកសម្រុះសម្រួលគឺជាបុគ្គលម្នាក់ដែលជួយមនុស្សពីរនាក់ ឬច្រើននាក់ដើម្បីដោះស្រាយការមិនយល់ព្រម ឬជម្លោះរបស់ពួកគេ។ ម្នាក់នោះជួយពួកគេឲ្យបានផ្សះផ្សា និងគ្នាវិញ។ + +* ដោយសារតែមនុស្សបានធ្វើបាបពួកគេគឺជាសត្រូវរបស់ព្រះដែលសមនឹងទទួលបាននូវកំហឹងនិងការដាក់ទណ្ឌកម្មរបស់ទ្រង់។ ដោយសារតែអំពើបាបទំនាក់ទំនងរវាងព្រះ និងរាស្ដ្ររបស់ទ្រង់ត្រូវបានខូច។ +* ព្រះយេស៊ូគឺជាអ្នកសម្របសម្រួលរវាងព្រះវរបិតា និងប្រជារាស្រ្ត របស់ទ្រង់ហើយទ្រង់បានស្តារទំនាក់ទំនងដែលខូចតាមរយៈការសុគតរបស់ព្រះអង្គដែលជាការទូទាត់សម្រាប់អំពើបាបរបស់ពួកគេ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបផ្សេងដើម្បីបកប្រែ «អ្នកសម្រុះសម្រួល» អាចជា «មនុស្សកណ្តាល» ឬ «អ្នកផ្សះផ្សា» ឬ «មនុស្សដែលនាំមកនូវសន្តិភាព» ។ +* ប្រៀបធៀបពាក្យនេះជាមួយនឹងរបៀបដែលពាក្យថា «បូជាចារ្យ» ត្រូវបានបកប្រែ។ វាល្អបំផុតប្រសិនបើ ពាក្យថា «អ្នកសម្រុះសម្រួល» ត្រូវបានបកប្រែខុសគ្នា។ diff --git a/bible/other/meditate.md b/bible/other/meditate.md new file mode 100644 index 0000000..711b358 --- /dev/null +++ b/bible/other/meditate.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ជញ្ជឹងគិត + +ពាក្យថា «ជញ្ជឹងគិត» មានន័យថាចំណាយពេលគិតអំពីអ្វីមួយដោយប្រុងប្រយ័ត្ន និងយ៉ាងជ្រាលជ្រៅ។ + +* ពាក្យនេះប្រើច្រើនក្នុងព្រះគម្ពីរ ដើម្បីសំដៅទៅលើការគិតអំពីព្រះនិងសេចក្ដីបង្រៀនរបស់ព្រះអង្គ។ +* ទំនុកតម្កើង ជំពូក ១ ចែងថា មនុស្សដែលរំពឹងគិតពីក្រឹត្យវិន័យរបស់ព្រះអម្ចាស់ «ទាំងយប់ទាំងថ្ងៃ» នឹងទទួលបានព្រះពរយ៉ាងខ្លាំងមកពីព្រះ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* «រំពឹងគិត» អាចត្រូវបកប្រែថា «គិតឲ្យបានវែងឆ្ងាយ» ឬ «គិតឲ្យជ្រៅជ្រះ ល្អិតល្អន់» ឬ «គិតឲ្យបានញឹកញាប់»។ +* ជានាមគឺ «ជញ្ជឹងគិត» ហើយអាចត្រូវបានបកប្រែថា «គំនិតជ្រៅ» ។ ឃ្លាមួយដូចជា «ការធ្វើជញ្ជឹងក្នុងដួងចិត្តខ្ញុំ» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «អ្វីដែលខ្ញុំគិតយ៉ាងជ្រៅ» ឬ «អ្វីដែលខ្ញុំគិតជាញឹកញាប់»។ diff --git a/bible/other/meek.md b/bible/other/meek.md new file mode 100644 index 0000000..5a078d2 --- /dev/null +++ b/bible/other/meek.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ស្លូតបូត + +ពាក្យថា «ស្លូតបូត» ពិពណ៌នាអំពីមនុស្សដែលស្លូតបូតចេះស៊ូទ្រាំ ហើយសុខចិត្ដទទួលរងអំពើអយុត្ដិធម៌។ ភាពស្លូតបូតគឺជាសមត្ថភាពក្នុងការបន្ទាបខ្លួន សូម្បីតែពេលដែលភាពឃោរឃៅ ឬកម្លាំងគៀបសង្កាតមិនសមស្របក៏ដោយ។ + +៏* ភាពស្លូតបូតជាញឹកញាប់ត្រូវបានផ្សារភ្ជាប់ជាមួយនឹងការបន្ទាបខ្លួន។ +* ពាក្យនេះក៏អាចបកប្រែជា «សុភាពរាបសា» ឬ «ស្លូតបូត» ឬ «ផ្អែមល្ហែម»។ +* ពាក្យថា «ចិត្ដស្លូត» អាចបកប្រែជា «ចិត្ដសុភាព» ឬ «ចិត្ដរាបទាប»។ diff --git a/bible/other/melt.md b/bible/other/melt.md new file mode 100644 index 0000000..c13a678 --- /dev/null +++ b/bible/other/melt.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# រលាយ រំលាយ + +ពាក្យថា «រលាយ» សំដៅទៅលើអ្វីដែលក្លាយទៅជារាវនៅពេលដែលវាត្រូវកម្តៅ។ វាក៏ត្រូវបានគេប្រើនៅក្នុងវិធីជានិមិត្ដរូបផងដែរ។ អ្វីមួយដែលត្រូវបានរំលាយត្រូវបានពិពណ៌នាថាជា «រលាយ»។ + +* លោហៈធាតុផ្សេងៗគ្នាត្រូវបានកំដៅរហូតដល់រលាយ ហើយអាចចាក់ចូលទៅក្នុងពុម្ព ដើម្បីបង្កើតវត្ថុដូចជាអាវុធ ឬរូបចម្លាក់។ ពាក្យថា «ដែករលាយ» សំដៅលើលោហៈដែលរលាយ។ +* នៅពេលទៀនត្រវបានដុត វារលាយ និងស្រក់។ នៅសម័យបុរាណអក្សរត្រូវបានផ្សាភ្ជាប់ជាញឹកញាប់ដោយចាក់ក្រមួនរលាយមួយចំនួនតូចនៅលើគែម។ +* ការប្រើពាក្យ «រលាយ» មានន័យថាក្លាយទៅជាទន់និងខ្សោយដូចជាក្រមួនរលាយ។ +* ពាក្យថា «ចិត្តគេរលាយ» មានន័យថាពួកគេនឹងខ្សោយដោយសារតែការភ័យខ្លាច។ +* ពាក្យប្រៀបប្រដូចមួយទៀតដែលថា «ពួកគេនឹងរលាយទៅ» មានន័យថាពួកគេនឹងត្រូវបង្ខំឲ្យចាកចេញ ឬពួកគេនឹងត្រូវបង្ហាញថា ខ្លួនខ្សោយហើយនឹងត្រូវបរាជ័យ។ +* អត្ថន័យនៃពាក្យ «រលាយ» អាចត្រូវបានបកប្រែជា «ក្លាយទៅជារាវ» ឬ «រាវ» ឬ «បង្កឲ្យមានជាតិរាវ»។ +* របៀបផ្សេងទៀតដើម្បីបកប្រែអត្ថន័យនៃពាក្យ «រលាយ» អាចរួមបញ្ចូល «ក្លាយទៅជាទន់» ឬ «ទន់ខ្សោយ»ឬ «ត្រូវបរាជ័យ»។ diff --git a/bible/other/member.md b/bible/other/member.md new file mode 100644 index 0000000..d3665eb --- /dev/null +++ b/bible/other/member.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# សមាជិក + +ពាក្យថា «សមាជិក» សំដៅទៅលើផ្នែកមួយនៃរូបកាយ ឬក្រុមមួយ។ + +* គម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីបានពិពណ៌នាអំពីគ្រិស្តបរិស័ទថាជា «សមាជិក» នៃរូបកាយព្រះគ្រិស្ត។ អ្នកជឿនៅក្នុងព្រះគ្រិស្តជាក្រុមមួយដែលមានសមាជិកជាច្រើន។ +* ព្រះយេស៊ូគ្រិស្តគឺជា «ក្បាល» នៃរូបកាយហើយអ្នកជឿម្នាក់ៗជាសមាជិកនៃរូបកាយ។ ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធផ្តល់ឲ្យសមាជិកម្នាក់ៗនៃរូបកាយនូវតួនាទីពិសេស ដើម្បីជួយដល់រាងកាយទាំងមូលឲ្យដំណើរការបានល្អ។ +* បុគ្គលដែលចូលរួមក្នុងក្រុមដូចជាក្រុមសាសនាយូដា និងពួកផារិស៊ីក៏ត្រូវបានគេហៅថា «សមាជិក» នៃក្រុមទាំងនេះផងដែរ។ diff --git a/bible/other/memorialoffering.md b/bible/other/memorialoffering.md new file mode 100644 index 0000000..7133eb5 --- /dev/null +++ b/bible/other/memorialoffering.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# រំលឹក តង្វាយរំលឹក + +ពាក្យថា «រំលឹក» សំដៅលើសកម្មភាព ឬវត្ថុដែលបង្កឲ្យនរណាម្នាក់ ឬអ្វីដែលបានចងចាំ។ + +* ពាក្យនេះក៏ត្រូវបានប្រើជាគុណនាម ដើម្បីពិពណ៌នាអំពីអ្វីមួយដែលរំលឹកពួកគេអំពីអ្វីមួយដូចជា «តង្វាយរំលឹក» ដែលជា «ចំណែករំលឹក» នៃយញ្ញបូជា ឬ «ថ្មនឹកចាំ»។ +* នៅក្នុងការថ្វាយតង្វាយរំលឹកក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ត្រូវបានធ្វើឡើង ដើម្បីឲ្យពួកអ៊ីស្រាអែលនឹកចងចាំនូវអ្វីដែលព្រះបានធ្វើសម្រាប់ពួកគេ។ +* ព្រះបានប្រាប់ពួកបូជាចារ្យសាសន៍អ៊ីស្រាអែលឲ្យស្លៀកពាក់សំលៀកបំពាក់ពិសេសដែលមានត្បូង។ បន្ទះថ្មមានឈ្មោះកុលសម្ព័ន្ធទាំងដប់ពីរនៃជនជាតិអ៊ីស្រាអែលឆ្លាក់ពីលើ។ ទាំងនេះប្រហែលជារំលឹកពួកគេអំពីភាពស្មោះត្រង់របស់ព្រះចំពោះពួកគេ។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីព្រះបានប្រទានកិត្តិយសដល់បុរសម្នាក់ឈ្មោះលោកកូនេលាស ដោយសារតែការប្រព្រឹត្ដសប្បុរសធម៌របស់គាត់ចំពោះជនក្រីក្រ។ អំពើទាំងនេះត្រូវបានគេនិយាយថាជា «ការចងចាំ» នៅចំពោះព្រះ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* នេះក៏អាចត្រូវបានបកប្រែថាជា «ការរំលឹកយូរអង្វែង»។ +* «ដុំថ្មរំលឹក» អាចត្រូវបានបកប្រែថាជា «ថ្មដើម្បីរំលឹកពួកគេ» diff --git a/bible/other/messenger.md b/bible/other/messenger.md new file mode 100644 index 0000000..f10f9d7 --- /dev/null +++ b/bible/other/messenger.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# អ្នកនាំសារ + +ពាក្យថា «អ្នកនាំសារ» សំដៅលើនរណាម្នាក់ដែលត្រូវបានគេផ្តល់សារ ដើម្បីប្រាប់អ្នកដទៃ។ + +* នៅសម័យបុរាណអ្នកនាំសារម្នាក់នឹងត្រូវគេបញ្ជូនពីសមរភូមិឲ្យត្រឡប់ទៅក្រុង ដើម្បីប្រាប់មនុស្សពីអ្វីដែលកំពុងកើតឡើង។ +* ទេវតាគឺជាអ្នកនាំសារពិសេស ដែលព្រះជាម្ចាស់ចាត់ឲ្យទៅប្រាប់ដល់មនុស្ស។ ការបកប្រែខ្លះបកប្រែថា «ទេវតា» ជា «អ្នកនាំសារ»។ +* លោកយ៉ូហានបាទិស្តត្រូវបានគេហៅថាជាអ្នកនាំសារម្នាក់ដែលបានមកមុនព្រះយេស៊ូ ដើម្បីប្រកាសអំពីការយាងមករបស់ព្រះមេស្ស៊ី ហើយដើម្បីរៀបចំមនុស្សឲ្យទទួលទ្រង់។ +* ពួកសាវករបស់ព្រះយេស៊ូគឺជាអ្នកនាំសាររបស់ព្រះអង្គ ដើម្បីចែកចាយដល់អ្នកដទៃនូវដំណឹងល្អអំពីនគរព្រះ។ diff --git a/bible/other/mighty.md b/bible/other/mighty.md new file mode 100644 index 0000000..f2981d2 --- /dev/null +++ b/bible/other/mighty.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# ដ៏ខ្លាំងក្លា អំណាច ចេស្តា + +ពាក្យថា «ខ្លាំងពូកែ» និង «ចេស្តា» សំដៅលើការមានអំណាច ឬអំណាចដ៏អស្ចារ្យ។ + +* ជារឿយៗពាក្យថា «ចេស្តា» គឺជាពាក្យផ្សេងទៀតសម្រាប់ «កម្លាំង»។ នៅពេលនិយាយអំពីព្រះ អាចមានន័យថា «អំណាច»។ +* ពាក្យថា «បុរសខ្លាំងពូកែ» សំដៅទៅលើបុរសដែលមានភាពក្លាហាន និងទទួលជ័យជម្នះនៅក្នុងសមរភូមិ។ ក្រុមបុរសស្មោះត្រង់របស់ស្តេចដាវីឌដែលបានជួយការពារគាត់ច្រើនតែត្រូវបានគេហៅថា «បុរសខ្លាំងពូកែ»។ +* ព្រះក៏ត្រូវបានសំដៅដល់ថាជា «ព្រះដ៏ខ្លាំងពូកែ»។ +* ពាក្យថា «ការប្រព្រឹត្ដដ៏អស្ចារ្យ» ជាធម្មតាសំដៅទៅលើរឿងដ៏អស្ចារ្យដែលព្រះធ្វើជាពិសេសការអស្ចារ្យ។ +* ពាក្យនេះជាប់ទាក់ទងនឹងពាក្យថា «អស់ទាំងអំណាច» ដែលជាការពិពណ៌នាទូទៅសម្រាប់ព្រះដែលមានន័យថាទ្រង់មានអំណាចពេញលេញ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទពាក្យថា «ខ្លាំងពូកែ» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «មានអនុភាព» ឬ «អស្ចារ្យ» ឬ «ខ្លាំង» ។ +* ឃ្លាថា «កម្លាំងរបស់គាត់» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «កម្លាំងរបស់គាត់» ឬ «អំណាចរបស់គាត់» ។ +* នៅក្នុងគម្ពីរកិច្ចការ 7 លោកម៉ូសេត្រូវបានគេពិពណ៌នាថា ជាបុរសម្នាក់ដែលមាន «សម្ដី និងការប្រព្រឹត្ដដ៏អស្ចារ្យ»។ នេះអាចត្រូវបានបកប្រែថា «លោកម៉ូសេបាននិយាយពាក្យដ៏អស្ចារ្យពីព្រះ ហើយបានធ្វើការអស្ចារ្យ» ឬ «លោកម៉ូសេបានថ្លែងព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះយ៉ាងអង់អាច ហើយបានធ្វើការអស្ចារ្យជាច្រើន»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ «ការប្រព្រឹត្ដដ៏អស្ចារ្យ» អាចបកប្រែថា «ការអស្ចារ្យដែលព្រះធ្វើ» ឬ «អស្ចារ្យ» ឬ «ព្រះធ្វើការដោយអំណាចចេស្តា»។ +* ពាក្យថា «ចេស្តា» ក៏អាចត្រូវបានបកប្រែជា «អំណាច» ឬ «កម្លាំងដ៏អស្ចារ្យ»។ +* កុំច្រឡំពាក្យនេះជាមួយពាក្យអង់គ្លេសដែលត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបង្ហាញពីលទ្ធភាពមួយដូចនៅក្នុង «ភ្លៀងយ៉ាងខ្លាំង»។ diff --git a/bible/other/mind.md b/bible/other/mind.md new file mode 100644 index 0000000..0819a8a --- /dev/null +++ b/bible/other/mind.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# គំនិត + +ពាក្យថា «គំនិត» គឺសំដៅទៅកាន់ផ្នែកមួយនៃមនុស្សដែលជួយឲ្យមនុស្សចេះគិត និងធ្វើការសម្រេចចិត្ត។ + +* គំនិតរបស់មនុស្សម្នាក់ៗគឺជាគំនិតនៃការគិតទាំងស្រុង និងហេតុផលរបស់គាត់។ +* ដើម្បី «មានគំនិតដូចជាព្រះគ្រិស្ត» មានន័យថាត្រូវគិត និងធ្វើដូចជាព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត។ វាមានន័យថាការស្តាប់បង្គាប់ព្រះវរបិតាដោយគោរពតាមការបង្រៀនរបស់ព្រះគ្រិស្តដែលអាចធ្វើបានតាមរយៈអំណាចនៃព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ។ +* ដើម្បី «ផ្លាស់ប្តូរគំនិតរបស់គាត់» មានន័យថានរណាម្នាក់បានធ្វើការសម្រេចចិត្តផ្សេង ឬមានគំនិតផ្សេងពីគំនិតរបស់គាត់ពីមុន។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យ «គំនិត» ក៏អាចត្រូវបានបកប្រែជា «គំនិត» ឬ «ការវែកញែក» ឬ «ការគិត» ឬ «ការយល់ដឹង» ។ +* ពាក្យថា «ចងចាំទុក» អាចត្រូវបានបកប្រែជា «ចងចាំ» ឬ «ប្រយ័ត្ននឹងរឿងនេះ» ឬ «ត្រូវប្រាកដថាដឹងរឿងនេះ»។ +* ឃ្លាថា «ចិត្ត ព្រលឹង និងគំនិត» ក៏អាចបកប្រែថា «អ្វីដែលអ្នកមានអារម្មណ៍ អ្វីដែលអ្នកជឿ និងអ្វីដែលអ្នកគិត»។ +* ពាក្យថា «ចងចាំ» អាចត្រូវបានបកប្រែជា «ចាំ» ឬ «គិតអំពី» ។ +* ពាក្យថា «ផ្លាស់ប្តូរចិត្តពីការគិត» ក៏អាចបកប្រែជា «សម្រេចចិត្តចេញពីការគិត» ឬ «សម្រេចចិត្តទៅតាមអ្វីទាំងអស់» ឬ «ផ្លាស់ប្តូរគំនិតរបស់គាត់ចេញពីអ្វីដែលមាន»។ diff --git a/bible/other/mock.md b/bible/other/mock.md new file mode 100644 index 0000000..d1715fc --- /dev/null +++ b/bible/other/mock.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ចំអក សើចចំអក ត្មិះតិះដៀល អ្នកសើចចំអក + +ពាក្យថា «ចំអកឡក» «ការចំអក» និង «ចំអកឲ្យ» ទាំងអស់សំដៅលើការសើចចំអកលើអ្នកណាម្នាក់ជាពិសេសតាមរបៀបឃោរឃៅ។ + +* ការចំអកច្រើនតែទាក់ទងនឹងពាក្យសំដី ឬសកម្មភាពរបស់មនុស្សដែលមានបំណងធ្វើឲ្យពួកគេអាម៉ាស់មុខ ឬបង្ហាញការមើលងាយដល់ពួកគេ។ +* ពួកទាហានរ៉ូមបានចំអក ឬត្មិះតិះដៀលដាក់ព្រះយេស៊ូនៅពេលដែលពួកគេបានបំពាក់អាវផាយហើយធ្វើពុតជាគោរពទ្រង់ថាជាស្តេច។ +* យុវជនមួយក្រុមបានចំអក ឬប្រមាថមើលងាយអេលីសេនៅពេលដែលពួកគេហៅឈ្មោះគាត់ ហើយចំអកថាគាត់ជាមនុស្សក្បាលទំពែក។ +* ពាក្យថា «ចំអក» អាចសំដៅទៅលើការសើចចំអកចំពោះគំនិតមួយដែលមិនត្រូវបានចាត់ទុកថាសំខាន់ ឬអាចជឿជាក់បាន។ +* «អ្នកសើចចំអក» គឺជាអ្នកដែលតែងតែចំអក និងចំអកមើលងាយគេជាបន្តបន្ទាប់។ diff --git a/bible/other/mold.md b/bible/other/mold.md new file mode 100644 index 0000000..c02afd5 --- /dev/null +++ b/bible/other/mold.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ពុម្ព + +ពុម្ពគឺជាបំណែកនៃឈើដែក ឬដីឥដ្ឋប្រហោងដែលត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបង្កើតវត្ថុពីមាសប្រាក់ ឬវត្ថុផ្សេងទៀតដែលអាចត្រូវបានបន្ទាន់ ហើយបន្ទាប់មកត្រូវបានរចនាដោយពុម្ព។ + +* ពុម្ពត្រូវបានប្រើដើម្បីផលិតគ្រឿងអលង្ការចានឆ្នាំង និងគ្រឿងប្រដាប់ប្រដាសម្រាប់បរិភោគអ្វីផ្សេងៗទៀត។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពុម្ពត្រូវបានរៀបរាប់ជាពិសេសទាក់ទងនឹងរូបចម្លាក់ដែលត្រូវគេប្រើសិតធ្វើជារូបព្រះ។ +* លោហធាតុត្រូវបានដុតកម្តៅដោយសីតុណ្ហភាពខ្ពស់បំផុត ដើម្បីអាចចាក់ចូលទៅក្នុងពុម្ពបាន។ +* សិតអ្វីមួយមានន័យថា បង្កើតវត្ថុទៅជាទ្រង់ទ្រាយ ឬរូបរាងពិតប្រាកដណាមួយដោយប្រើពុម្ព ឬដៃ ដើម្បីបង្កើតវាទៅជារូបរាងណាមួយដែលគេចង់បាន។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះក៏អាចត្រូវបានបកប្រែជា «បង្កើត» ឬ «ផ្គុំឡើយ» ឬ «ធ្វើ»។ +* ពាក្យថា «ត្រូវបានសិត» អាចត្រូវបានបកប្រែជា «ត្រូវបានផ្គុំឡើង» ឬ «បានបង្កើតឡើង»។ +* វត្ថុ «ពុម្ព» អាចត្រូវបានបកប្រែដោយឃ្លាឬពាក្យដែលមានន័យថា «ផ្គុំធុង» ឬ «សិតចានគោម» ។ diff --git a/bible/other/mourn.md b/bible/other/mourn.md new file mode 100644 index 0000000..42fcb67 --- /dev/null +++ b/bible/other/mourn.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ទួញយំ កាន់ទុក្ខ + +ពាក្យថា «ទួញយំ» និង «កាន់ទុក្ខ» សំដៅទៅលើការសោកស្តាយយ៉ាងខ្លាំង ជាទូទៅទាក់ទងនឹងមរណភាពរបស់នរណាម្នាក់។ + +* នៅក្នុងវប្បធម៌ជាច្រើន ការកាន់ទុក្ខរួមមានអាកប្បកិរិយាខាងក្រៅដែលបង្ហាញពីទុក្ខសោកនេះ។ +* ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល និងប្រជាជននៅសម័យបុរាណបានសម្តែងការកាន់ទុក្ខដោយការយំសោកនិងទំនួញយ៉ាងខ្លាំង។ ពួកគេស្លៀកសម្លៀកបំពាក់ធ្វើពីក្រណាត់ចាស់ និងស្លៀកបាវ ហើយបាចផេះលើក្បាល។ +* អ្នកដែលត្រូវបានជួលឲ្យយំសោកជាទូទៅគឺជាស្ត្រី គាត់ទ្រហោយំឮៗ ហើយយំសោកសង្រេងយ៉ាងខ្លាំងពីពេលវេលានៃការស្លាប់រហូតដល់ពេលដែលសាកសពត្រូវបានគេដាក់នៅក្នុងផ្នូរផងដែរ។ +* រយៈពេលនៃការកាន់ទុក្ខ ជាធម្មតាប្រាំពីរថ្ងៃ ប៉ុន្ តែអាចមានរយៈពេលសាមសិបថ្ងៃ (កាន់ទុក្ខចំពោះលោកម៉ូសេ និងលោកអើរ៉ុន) ឬចិតសិបថ្ងៃ (កាន់ទុក្ខចំពោះលោកយ៉ាកុប)។ +* ព្រះគម្ពីរក៏ប្រើពាក្យជាន័យធៀបដែរ ដើម្បីនិយាយអំពី «ការកាន់ទុក្ខ» ដោយសារអំពើបាប។ នេះសំដៅទៅលើអារម្មណ៍ព្រួយចិត្តយ៉ាងខ្លាំងដោយសារតែអំពើបាបធ្វើទុក្ខដល់ព្រះ និងមនុស្ស។ diff --git a/bible/other/multiply.md b/bible/other/multiply.md new file mode 100644 index 0000000..970cabf --- /dev/null +++ b/bible/other/multiply.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ពហុគុណ + +ពាក្យថា «ពហុគុណ» មានន័យថាបង្កើនចំនួនយ៉ាងច្រើន។ វាក៏អាចមានន័យថាបណ្តាលឲ្យមានការកើនឡើង ឬដូចជាបង្កឲ្យមានការឈឺចាប់ច្រើនឡើង។ + +* ព្រះបានបង្គាប់ឲ្យសត្វ និងមនុស្ស «បង្កើតកូន» ហើយឲ្យបានពេញផែនដី។ នេះជា បញ្ញតិ្តមួយក្នុងការបង្កើតឲ្យមានគ្នាច្រើន តាមពូជរបស់ពួកគេរៀងខ្លួន។ +* ព្រះយេស៊ូបានធ្វើឲ្យនំបុ័ង និងត្រីពហុគុណឡើងនៅក្នុងការចម្អែតមនុស្ស 5000 នាក់។ បរិមាណអាហារនៅតែបន្តកើនឡើង ដូច្ នេះអាហារមានច្រើនជាងអាហារដែលត្រូវការសម្រាប់ចម្អែតមនុស្សគ្រប់គ្នា។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យនេះ ក៏អាចត្រូវបានបកប្រែជា «កើនឡើង» ឬ «ធ្វើឲ្យកើនឡើង» ឬ «មានចំនួនកើនជាច្រើនឡើង» ឬ «មានគ្នាចម្រើនជាច្រើនឡើង» ឬ «មានចំនួនកើនជាច្រើនឡើង»។ +* ឃ្លាថា «បង្កើនការឈឺចាប់របស់អ្នកយ៉ាងខ្លាំង» ក៏អាចត្រូវបានបកប្រែថា «បណ្តាលឲ្យការឈឺចាប់របស់អ្នកកាន់តែធ្ងន់ធ្ងរ» ឬ «បណ្តាលឲ្យអ្នកមានការឈឺចាប់ច្រើនឡើង»។ +* «មានសេះជាកាន់តែច្រើនឡើង» មានន័យថា «ចង់បានសេះច្រើនទៀត» ឬដើម្បី «រកបានសេះច្រើន» ។ diff --git a/bible/other/mystery.md b/bible/other/mystery.md new file mode 100644 index 0000000..7d5946e --- /dev/null +++ b/bible/other/mystery.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# អាថ៍កំបាំង សេចក្តីអាថ៍កំបាំង + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរពាក្យថា «អាថ៌កំបាំង» សំដៅលើអ្វីដែលមិនដឹង ឬពិបាកយល់ដែលព្រះកំពុងពន្យល់។ + +* គម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីចែងថា ដំណឹងល្អនៃព្រះគ្រិស្តគឺជាអាថ៌កំបាំងដែលមិនត្រូវបានគេស្គាល់នៅសម័យកាលមុនៗ។ +* ចំណុចជាក់លាក់មួយដែលបានពិពណ៌នាជាសេចក្តីអាថ៌កំបាំងនោះគឺថាសាសន៍យូដា និងសាសន៍ដទៃនឹងមានភាពស្មើគ្នានៅក្នុងព្រះគ្រិស្ត។ +* ពាក្យនេះក៏អាចត្រូវបានបកប្រែជា «អាថ៌កំបាំង» ឬ «វត្ថុលាក់កំបាំង» ឬ «អ្វីដែលមិនដឹង»។ diff --git a/bible/other/nation.md b/bible/other/nation.md new file mode 100644 index 0000000..04fb3c8 --- /dev/null +++ b/bible/other/nation.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ជាតិសាសន៍ + +ជាតិសាសន៍គឺជាក្រុមមនុស្សមួយក្រុមដែលស្ថិតនៅក្រោមការគ្រប់គ្រងរបស់រដ្ឋាភិបាលណាមួយ។ មនុស្សនៃសញ្ជាត្តិមួយគឺត្រូវមានពូជពង្ស និងជាជនជាតិតែមួយ។ + +* ពាក្យថា «ជាតិសាសន៍» តែងតែរាប់បញ្ជូលនូវគំនិតចក្ខុវិស័យនៃទំនៀមទំលាប់ និងស្ថិតនៅក្រោមដែនកំណត់នៃទឺកដីរួម។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ «ជាតិសាសន៍» អាចមានន័យថាជាប្រទេស (ដូចជាប្រទេសអេស៊ីព្ទ ឬ ប្រទេសអេធីយ៉ូពី) ប៉ុន្តែពេលខ្លះវាអាចសំដៅទៅលើមនុស្សទូទៅ និងសំដៅទៅលើក្រុមនៃមនុស្ស ជាពិសេសប្រើសម្រាប់បង្ហាញពីចំនួនពហុវចនៈ។ វាពិតជាមានសារសំខាន់ណាស់ក្នុងការត្រួតពិនិត្យបរិបទនៃការប្រើ។ +* ជាតិសាសន៍ដែលបានរាប់បញ្ជូលក្នងព្រះគម្ពីរមាន ជាតិសាសន៍អ៊ីស្រាអែល ជាតិសាសន៍ប៉ាលេស្ទីន ជាតិសាសន៍អាសស៊ើរ ជាតិសាសន៍បាប៊ីឡូន ជាតិសាសន៍កាណាន ជាតិសាសន៍រ៉ូម និងជាតិសាសន៍ក្រិក ក្នុងចំណោមជាតិសាសន៍ច្រើនទៀត។ +* ពេលខ្លះពាក្យថា «ជាតិសាសន៍» ប្រើសម្រាប់ប្រៀបធៀបទៅកាន់ពូជពង្សនៃមនុស្សមួយក្រុម​ ដូចនៅពេលដែលព្រះជាម្ចាស់បា្រប់ទៅកាន់រេបេកាថាកូនរបស់នាងដែលមិនទាន់កើតនេះ និងក្លាយជា «ជាតិសាសន៍» ដែលច្បាំងតតាំងគ្នាទៅវិញទៅមក។ ត្រង់នេះអាចបកប្រែថា​ «ការបង្កើតជាតិសាសន៍ពីរ» ឬក៏ «ពូជពង្សនៃមនុស្សពីរក្រុម»។ +* ការបកប្រែពាក្យ «ជាតិសាសន៍» ពេលខ្លះប្រើសម្រាប់តំណាង «សាសន៍ដទៃ»​ ឬ សំដៅទៅលើមនុស្សដែលមិនថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់។ ឃ្លានេះប្រើដើម្បីបញ្ជាក់ឲ្យមានន័យកាន់តែច្បាស់លាស់។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យថា «ជាតិសាសន៍» អាចបកប្រែថា «ក្រុមនៃមនុស្ស» ឬ «មនុស្ស» ឬក៍ «ប្រទេស»។ +* បើសិនភាសាមួយមានពាក្យ​ «ជាតិសាសន៍» ដែលខុសពីពាក្យទាំងនេះផ្សេងទៀតនោះពាក្យនោះអាចត្រូវបានប្រើនៅគ្រប់ទីកន្លែងដែលមាននៅក្នុងអត្ថបទគម្ពីរដរាបណាវាមានលក្ខណៈធម្មជាតិ និងត្រឹមត្រូវក្នុងបរិបទនីមួយៗ។ +* ថ្នាក់ពាក្យពហុវចនៈនៃពាក្យ «ជាតិសាសន៍» អាចបកប្រែម៉្យាងទៀតថា «ក្រុមនៃមនុស្ស»។ +* ក្នុងបរិបទនេះ ពាក្យនេះអាចបកប្រែម៉្យាងទៀតថា «សាសន៍ដទៃ» ឬ «មិនមែនសាសន៍យូដា»។ diff --git a/bible/other/neighbor.md b/bible/other/neighbor.md new file mode 100644 index 0000000..0645058 --- /dev/null +++ b/bible/other/neighbor.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# អ្នកជិតខាង + +ពាក្យថា «អ្នកជិតខាង» តែងតែសំដៅលើមនុស្សម្នាក់ដែលរស់នៅជិតគ្នា។ វាក៏អាចមានន័យទូទៅចំពោះមនុស្សណាម្នាក់ដែលរស់នៅសហគមន៏ដូចគ្នា ឬក្រុមមនុស្សដូចគ្នា។ + +* «អ្នកជិតខាង» គឺសំដៅទៅលើនរណាម្នាក់ដែលអាចការពារ និងមានចិត្តសប្បុរសព្រោះពួកគេគឺជាផ្នែកមួយក្នុងការរស់នៅក្នុងសហគមន៍ដូចគ្នា។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មីបាននិយាយអំពីសាសន៍សាម៉ារីចិត្តល្អ ព្រះយេស៊ូបានប្រើពាក្យថា «អ្នកជិតខាង» សម្រាប់ប្រៀបធៀប ពន្យល់ពីអត្ថន័យដើម្បីប្រាប់អំពីទង្វើល្អរបស់មនុស្ស ទោះបីម្នាក់នោះគឺជាសត្រូវរបស់ខ្លួនក៏ដោយ។ +* បើសិនអាច វាកាន់តែប្រសើរប្រសិនបើយើងបកពាក្យនេះតាមអត្ថន័យត្រង់ៗជាមួយពាក្យ ឬឃ្លាដែលមានន័យថា «មនុស្សដែលរស់នៅជិតគ្នា»។ diff --git a/bible/other/newcovenant.md b/bible/other/newcovenant.md new file mode 100644 index 0000000..6cca252 --- /dev/null +++ b/bible/other/newcovenant.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# សម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី + +ពាក្យថា «សម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី» សំដៅទៅលើសេចក្តីសន្យា ឬការព្រមព្រៀងរបស់ព្រះជាម្ចាស់ដែលបានធ្វើជាមួយប្រជារាស្រ្តរបស់ទ្រង់តាមរយៈការលះបង់ព្រះរាជបុត្រារបស់ទ្រង់គឺ ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត។ + +* «សម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី» នៃព្រះជាម្ចាស់បានបង្ហាញក្នុងផ្នែកមួយនៃព្រះគម្ពីរដែលត្រូវបានហៅថា «ព្រះគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី»។ +* សម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មីនេះគឺមានភាពផ្ទុយគ្នាពី «ចាស់» ឬ «ទម្រង់» សម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ដែលព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើឡើងជាមួយជនជាតិអ៊ីស្រាអែលក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់។ +* សម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មីគឺល្អជាងសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ពី់ព្រោះវាបានផ្តោតទៅលើការលះបង់ព្រះជន្មរបស់ព្រះយេស៊ូ ដែលលុបលាងបាបរបស់មនុស្សឲ្យបានស្អាតជារៀងរហូត។ ការថ្វាយយញ្ញបូជាដែលថ្វាយនៅសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់គឺមិនធ្វើបែបនេះទេ។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានចារសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មីនៅលើចិត្តនៃអស់អ្នកដែលជឿលើព្រះយេស៊ូ។ ក្នុងហេតុផលដើម្បីឲ្យគេគោរពព្រះជាម្ចាស់ ហើយពួកគេនឹងរស់នៅដោយជីវិតបរិសុទ្ធ។ +* សម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មីនឹងបានបំពេញរួចរាល់នៅពេលដែលព្រះជាម្ចាស់យាងមកផែនដីម្តងទៀត។ អ្វីៗទាំងអស់នឹងបានក្លាយជាថ្មីម្តងទៀត ដូចនៅពេលដែលព្រះជាម្ចាស់បានបង្កើតផែនដីលើកដំបូង។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «សន្ធិសញ្ញាថ្មី» អាចបកប្រែថា «សម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី» ឬ «កិច្ចព្រមព្រៀងថ្មី» ឬ «កិច្ចសន្យាថ្មី»។ +* ពាក្យថា «ថ្មី» មានន័យស្រដៀងទៅនឹងពាក្យ «បរិសុទ្ធ» ឬ «ដូចជាថ្មី»​ ឬ «ផ្សេងមួយទៀត»។ diff --git a/bible/other/newmoon.md b/bible/other/newmoon.md new file mode 100644 index 0000000..12e2541 --- /dev/null +++ b/bible/other/newmoon.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ថ្ងៃចូលខែ + +ពាក្យថា «ថ្ងៃចូលខែ» នៅក្នុងព្រះគម្ពីរគឺសំដៅទៅលើព្រះចន្ទដែលមានលក្ខណៈតូច ទ្រង់ទ្រាយជាព្រះចន្ទមួយចំហៀងដែលមានពន្លឺពណ៌ប្រាក់។ នេះគឺជាការចាប់ផ្តើមនៃដំណើរវិលជុំវិញភពផែនដីរបស់ព្រះចន្ទ។ + +* ក្នុងសម័យបុរាណកាល ថ្ងៃចូលខែត្រូវបានប្រើសម្រាប់សម្គាល់ក្នុងការចាប់ផ្តើមពេលវេលាពិតប្រាកដមួយ ដូចជាការចាប់ផ្តើមនៃខែ។ +*​ ប្រជារាស្រ្តអ៊ីស្រាអែលបានប្រារព្ធពិធីបុណ្យថ្ងៃចូលខែដែលគេបានសម្គាល់ដោយការផ្លុំស្នែង។ +*​ ព្រះគម្ពីរក៏បានបញ្ជាក់ដែលថាវាគឺជាពេលវេលាជាក់លាក់នៃ «ការចាប់ផ្តើមនៃខែថ្មី»។ diff --git a/bible/other/noble.md b/bible/other/noble.md new file mode 100644 index 0000000..b39c313 --- /dev/null +++ b/bible/other/noble.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ថ្លៃថ្នូ អភិជន + +ពាក្យថា «ថ្លៃថ្នូ» គឺសំដៅទៅលើអ្វីដែលឧត្តុងឧត្តម ហើយមានឋានៈខ្ពងខ្ពស់។ «អភិជន» គឺជាមនុស្ស សំដៅទៅលើអ្នកនយោបាយជាន់ខ្ពស់ ឬអ្នកមានឋានៈក្នុងសង្គម។ + +* អភិជនគឺជាភ្នាក់ងាររបស់រដ្ឋ ឬជាមន្ត្រីជំនិតរបស់ស្តេច។ +* ពាក្យថា​ «អភិជន» អាចបកប្រែថា «មន្ត្រីរបស់ស្តេច» ឬ «មន្ត្រីរដ្ឋាភិបាល» ឬ «មនុស្សដែលមានពូជពង្សថ្លៃថ្នូ»។ diff --git a/bible/other/oak.md b/bible/other/oak.md new file mode 100644 index 0000000..9035ffa --- /dev/null +++ b/bible/other/oak.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ដើម តាត្រៅ + +ដើមតាត្រៅជាដើមមួយដ៏ខ្ពស់ មានបែកមែកសាខា និងម្លប់ត្រឈឹងត្រឈៃ។ + +* ដើមតាត្រៅមានភាពរឹងមាំ ជាឈើដែលរឹង គេប្រើដើម្បីសង់ទូក និងធ្វើជានង្គ័លសម្រាប់ភ្ជួរដី និងធ្វើជានឹមគោ និងធ្វើជាឈើជ្រត់សម្រាប់មនុស្សចាស់។​ +* គេហៅគ្រាប់តាត្រៅថា​ ផ្លែតាត្រៅ។​ +* មែករបស់ដើមតាត្រៅខ្លះអាចមានប្រវែងដល់ប្រាំមួយម៉ែត្រ។ +* ដើមតាត្រៅជានិមិត្តរូបនៃការមានអាយុវែង និងន័យខាងវិញ្ញាណផ្សេងៗទៀត។ នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ជាញឹកញាប់គេប្រើពាក់ព័ន្ធជាមួយទីបរិសុទ្ធ។​ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ការបកប្រែជាច្រើន និយាយថា «ដើមតាត្រៅ» ជាជាង «តាត្រៅ»។ +* ប្រសិនបើ នៅតំបន់ខ្លះគេមិនស្គាល់ដើមតាត្រៅ ដើមនេះអាចប្រែថា «តាត្រៅ ជាដើមឈើមានម្លប់ត្រឈឹងត្រឈៃ... » ឬដាក់ឈ្មោះតាមដើមឈើនៅតាមតំបន់នោះ ដែលមានលក្ខណដូចស្រដៀងនឹងដើមតាត្រៅនេះ។ diff --git a/bible/other/oath.md b/bible/other/oath.md new file mode 100644 index 0000000..0dd6fc8 --- /dev/null +++ b/bible/other/oath.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# សម្បថ ស្បថ ស្បថដោយនូវ + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ សម្បថគឺជាសេចក្តីសន្យាផ្លូវការក្នុងការធ្វើអ្វីមួយ។ អ្នកដែលធ្វើសម្បថតម្រូវឲ្យបំពេញតាមសេចក្តីសន្យានោះ។ សេចក្តីសម្បថបូកផ្សំជាមួយការប្តូរផ្តាច់ ដោយរក្សាភាពស្មោះត្រង់ និងការទុកចិត្ត។​ + +* ជាញឹកញាប់ នៅក្នុងតុលាការ សាក្សីត្រូវស្បថ ដោយសន្យាថា អ្វីដែលពួកគេនិយាយសុទ្ធតែជាការពិតត្រង់។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យថា «ស្បថ» មានន័យថា និយាយពាក្យសម្បថ។ +* ពាក្យថា «ស្បថដោយនូវ» មានន័យថា ស្បថនឹងអ្វីមួយ ឬនរណាម្នាក់ ដែលមានអំណាចជាង ដែលគេស្បថដោយនូវឈ្មោះអ្នកនោះ។ +* លោកអប្រាហាំ និងស្តេចអ័ប៊ីម៉ាឡិចបានធ្វើសម្បថជាមួយគ្នា ទាក់ទងនឹងការប្រើប្រាស់អណ្តូងទឹក។ +* លោកអប្រាហាំបានប្រាប់ទៅអ្នកបម្រើរបស់លោកអោយស្បថ (ស្បថជាផ្លូវការ) ថា គាត់នឹងស្វែងរកភរិយាឲ្យអ៊ីសាកពីសាច់ញាតិរបស់លោកអប្រាហាំ។​ +* ព្រះជាម្ចាស់បានស្បថ ដោយព្រះអង្គសន្យាចំពោះប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គ។ +* សព្វថ្ងៃនេះ គេប្រើពាក្យ «ស្បថ» សំដៅលើការមិនល្អ។ ការនេះមិនមែនជាអត្ថន័យនៅក្នុងព្រះគម្ពីរទេ។ + +%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ «សម្បថ»​ អាចប្រែផងដែរថា «បញ្ចាំ» ឬ «សន្យាយ៉ាងម៉ឺងម៉ាត់»។ +* «ស្បថ» អាចប្រែថា «សន្យាជាផ្លូវការ» ឬ «បញ្ចាំ» ឬ «ប្តូរផ្តាច់ក្នុងការធ្វើអ្វីមួយ»។ +* ប្រែម្យ៉ាងទៀតថា «ស្បថដោយនូវឈ្មោះខ្ញុំ» អាចបូកជាមួយ «ធ្វើសេចក្តីសម្បថដោយប្រើឈ្មោះខ្ញុំដើម្បីបញ្ជាក់»។ +* «ស្បថជាមួយស្ថានសួគ៌ឬផែនដី» អាចប្រែថា «សន្យាធ្វើអ្វីមួយ ដោយយកស្ថានសួគ៌និងផែនដីជាសំអាងឬជាសាក្សី»។ +* សូមឲ្យប្រាកដថា ការបកប្រែពាក្យ «ស្បថ» ឬ «សម្បថ» មិនសំដៅទៅលើការដាក់បណ្តាសា។ នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ មិនមានន័យយ៉ាងដូច្នោះទេ។ diff --git a/bible/other/obey.md b/bible/other/obey.md new file mode 100644 index 0000000..e9af803 --- /dev/null +++ b/bible/other/obey.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ស្តាប់បង្គាប់ ដែលស្តាប់បង្គាប់ ការស្តាប់បង្គាប់ + +ពាក្យថា «ស្តាប់បង្គាប់» មានន័យថា ធ្វើតាមអ្វីដែលបានតម្រូវ ឬបង្គាប់។ +ពាក្យថា «ដែលស្តាប់បង្គាប់» ពណ៌នាអំពីចរឹកលក្ខណរបស់អ្នកណាម្នាក់ដែលស្តាប់បង្គាប់។ ពេលខ្លះគឺជាការបង្គាប់មិនឲ្យធ្វើអ្វីមួយ ដូចជាពាក្យ «កុំលួច»។ + +* ជាទូទៅនៅក្នុងពាក្យ «ស្តាប់បង្គាប់» ប្រើនៅក្នុងបរិបទនៃការស្តាប់បង្គាប់តាមសេចក្តីបង្គាប់ ឬច្បាប់របស់អ្នកដែលមានអំណាចជាង។ +* ឧទាហរណ៍៖ មនុស្សស្តាប់បង្គាប់តាមច្បាប់ ដែលអ្នកដឹកនាំប្រទេស អាណាចក្រ ឬតាមអង្គការផ្សេងទៀតដែលបានបង្កើតឡើង។​ +* នៅពេលនរណាម្នាក់មានអំណាច បង្គាប់ដល់នរណាម្នាក់មិនឲ្យធ្វើអ្វីមួយ ពួកគេស្តាប់បង្គាប់តាមហើយមិនធ្វើការនោះទេ។ +* របៀបបកប្រែពាក្យនេះអាចបូកជាមួយពាក្យ ឬឃ្លាដែលមានន័យថា «ធ្វើតាមអ្វីដែលបង្គាប់» ឬ «ធ្វើតាមបញ្ជា» ឬ «ធ្វើតាមអ្វីដែលព្រះបានបង្គាប់ឲ្យធ្វើ»។ +* ពាក្យថា «ដែលស្តាប់បង្គាប់» អាចប្រែបានថា «ធ្វើតាមអ្វីដែលបង្គាប់» ឬ «ធ្វើតាមបញ្ជា» ឬ «ធ្វើតាមអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់បានបង្គាប់»។​ diff --git a/bible/other/offspring.md b/bible/other/offspring.md new file mode 100644 index 0000000..c337b07 --- /dev/null +++ b/bible/other/offspring.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# ពូជពង្ស + +ពាក្យថា «ពូជពង្ស» ជាទូទៅសំដៅលើពង្សាវតារបស់មនុស្ស ឬសត្វ។​ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរជាញឹកញាប់​ «ពូជពង្ស» មានន័យដូចគ្នានឹងពាក្យ «ក្មេងៗ» ឬ «អ្នកជាប់ខ្សែស្រឡាយ»។ +* ពាក្យថា «ពូជ» ពេលខ្លះប្រើជានិមិត្តរូប ដើម្បីសំដៅលើកូនចៅដែរ។ diff --git a/bible/other/oil.md b/bible/other/oil.md new file mode 100644 index 0000000..79fcc1c --- /dev/null +++ b/bible/other/oil.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ប្រេង + +ប្រេងជាវត្ថុស្អិតហើយរាវថ្លា ដែលបានចម្រាញ់ចេញពីដើម ឬផ្លែឈើ។ នៅក្នុងសម័យកាលព្រះគម្ពីរ ជាទូទៅធ្វើចេញពីប្រេងអូលីវ។ + +*​ គេប្រើប្រេងអូលីវដើម្បីធ្វើម្ហូប ចាក់ប្រេងតាំង ធ្វើជាយញ្ញបូជា សម្រាប់ដាក់ចង្កៀង និងធ្វើជាថ្នាំពេទ្យ។ +* នៅសម័យបុរាណ ប្រេងអូលីវមានតម្លៃថ្លៃខ្លាំងណាស់ ហើយប្រេងនេះ ត្រូវបានរាប់ជាទ្រព្យសម្បត្តិដែរ។ +* សូមប្រាកដថា ការបកប្រែពាក្យនេះសំដៅទៅលើប្រភេទប្រេងដែលអាចប្រើដើម្បីធ្វើម្ហូប មិនមែនប្រេងម៉ូតូទេ។ ភាសាខ្លះមានពាក្យផ្សេងទៀតសម្រាប់ប្រេងផ្សេងៗពីគ្នា។​ diff --git a/bible/other/olive.md b/bible/other/olive.md new file mode 100644 index 0000000..77ef6fe --- /dev/null +++ b/bible/other/olive.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ផ្លែអូលីវ + +ផ្លែអូលីវមានរាងតូច ជាផ្លែឈើដែលមានរាងទ្រវែងចេញពីដើមអូលីវ ភាគច្រើនដុះនៅតំបន់ជុំវិញសមុទ្រមេឌីទែរ៉ាណេ។​ + +* ដើមអូលីវជាប្រភេទដើមឈើធំហើយជារុក្ខជាតិដែលមានពណ៌បៃតង និងមានផ្កាពណ៌សរតូច។ ពួកគេដាំដើ​មនេះល្អបំផុតនៅកន្លែងដែលមានអាកាសធាតុក្តៅ ហើយវាអាចរស់បាននៅក្នុងតំបន់ដែលមានទឹកតិច។ +* ផ្លែរបស់ដើមអូលីវមានពណ៌បៃតង ប្តូរទៅពណ៌ខ្មៅនៅពេលវាទុំ។ គេបរិភោគផ្លែអូលីវហើយធ្វើជាប្រេងចេញពីផ្លែអូលីវ។​ +* គេប្រើប្រេងអូលីវដើម្បីធ្វើម្ហូប ធ្វើជាប្រេងចង្កៀង និងសម្រាប់ពិធីបុណ្យផ្សេងៗរបស់សាសនា។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ដើមអូលីវ និងមែក ពេលខ្លះប្រើជានិមិត្តរូបសំដៅដល់មនុស្សដែរ។ diff --git a/bible/other/onhigh.md b/bible/other/onhigh.md new file mode 100644 index 0000000..9bc7d8a --- /dev/null +++ b/bible/other/onhigh.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ស្ថានដ៏ខ្ពស់ នៅស្ថានដ៏ខ្ពស់ + +ពាក្យដែលនិយាយថា «ស្ថានដ៏ខ្ពស់» និង «នៅស្ថានដ៏ខ្ពស់» ជាទូទៅមានន័យថា «នៅក្នុងស្ថានសួគ៌»។ + +* អត្ថន័យមួយទៀតនៃឃ្លានេះគឺ «នៅស្ថានដ៏ខ្ពស់បំផុត» អាចប្រែថា «គួរជាទីគោរពបំផុត»។ +* ឃ្លានេះអាចប្រែន័យត្រង់ផងដែរ ដូចនៅក្នុងពាក្យ «ដើមឈើដ៏ខ្ពស់» មានន័យថា «ដើមឈើដែលខ្ពស់ជាងគេបំផុត»។ +* ឃ្លាថា «នៅទីខ្ពស់» អាចសំដៅផងដែរ ទៅលើទីខ្ពស់នៅលើមេឃ ដូចជា សំបុកសត្វដែលនៅទីខ្ពស់។ នៅក្នុងបរិបទនេះ អាចប្រែថា «ខ្ពស់នៅលើមេឃ» ឬ «នៅទីខ្ពស់នៅលើដើមឈើ»។ +* ពាក្យថា «ខ្ពស់» អាចបង្ហាញពីទីខ្ពស់ ឬមនុស្សឬវត្ថុដែលមានឋានៈខ្ពស់។ +* ឃ្លាថា «មកពីទីដ៏ខ្ពស់» អាចប្រែថា «មកពីស្ថានសួគ៌»។ diff --git a/bible/other/oppress.md b/bible/other/oppress.md new file mode 100644 index 0000000..5897a67 --- /dev/null +++ b/bible/other/oppress.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# សង្កត់សង្កិន ការសង្កត់សង្កិន អ្នកសង្កត់សង្កិន + +ពាក្យថា «សង្កត់សង្កិន»​ និង «ការសង្កត់សង្កិន» សំដៅលើការប្រព្រឹត្តជាមួយមនុស្សយ៉ាងសាហាវព្រៃផ្សៃ។ «អ្នកសង្កត់សង្កិន» ជាមនុស្សដែលសង្កត់សង្កិនអ្នកដទៃ។ + +* ពាក្យថា «ការសង្កត់សង្កិន» សំដៅទៅលើស្ថានភាពណាមួយ ដែលអ្នកមានអំណាចជាងប្រើកំឡាំងប្រព្រឹត្តមិនត្រឹមត្រូវ ឬធ្វើឲ្យមនុស្សក្លាយជាទាសភាព នៅក្នុងអំណាច ឬការគ្រប់គ្រងរបស់ខ្លួន។ +* ពាក្យថា «សង្កត់សង្កិន» ពណ៌នាអំពីមនុស្សដែលទទួលរងការប្រព្រឹត្តយ៉ាងព្រៃផ្សៃ។​ +* ជាញឹកញាប់ ប្រជាជាតិដែលជាសត្រូវនិងអ្នកគ្រប់គ្រងរបស់គេ គឺជាអ្នកសង្កត់សង្កិនដល់កូនចៅអ៊ីស្រាអែល។​ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ «សង្កត់សង្កិន» អាចប្រែ «ធ្វើបាបយ៉ាងខ្លាំង» ឬ «ដាក់បន្ទុកយ៉ាងធ្ងន់» ឬ «ធ្វើទុក្ខយ៉ាងវេទនា»។ ឬ «គ្រប់គ្រងយ៉ាងព្រៃផ្សៃ»។ +* របៀបក្នុងការបកប្រែ «ការសង្កត់សង្កិន» អាចបូកបញ្ចូលជាមួយ «ការបង្រាប និងដាក់បន្ទុកជាទំងន់» ឬ «ដាក់បន្ទុក»។ +* ឃ្លាថា «អ្នកត្រូវគេសង្កត់សង្កិន» អាចប្រែថា «អ្នកដែលគេសង្កត់សង្កិន» ឬ «មនុស្សដែលសង្កត់សង្កិនយ៉ាងខ្លាំង» ឬ «អស់អ្នកដែលទទួលរងការវាយដំយ៉ាងព្រៃផ្សៃ»។ +* ពាក្យថា «អ្នកសង្កត់សង្កិន» អាចប្រែថា «មនុស្សដែលសង្កត់សង្កិនគេ» ឬ «ប្រជាជាតិដែលសង្កត់សង្កិន ឬគ្រប់គ្រងយ៉ាងព្រៃផ្សៃ» ឬ «អ្នកបៀតបៀន»។ diff --git a/bible/other/ordain.md b/bible/other/ordain.md new file mode 100644 index 0000000..c4dcb92 --- /dev/null +++ b/bible/other/ordain.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# តែងតាំង + +តែងតាំមានន័យថា​តាំងមនុស្សម្នាក់ជាផ្លូវការសម្រាប់ភារកិច្ច ឬមុខដំណែងពិសេសមួយ។ តែងតាំងក៏អាចមានន័យផងដែរថា តែងតាំងជាផ្លូវការ ឬតាំងជាអ្នកគ្រប់គ្រងជាផ្លូវការ។ + +* ពាក្យថា «តែងតាំង» ជាញឹកញាប់សំដៅទៅលើការតែងតាំងអ្នកណាម្នាក់ជាផ្លូវការ ដូចជា សង្ឃ អ្នកបម្រើ​ឬ គ្រូបង្រៀនក្រិត្យវិន័យ។ +* ឧទាហរណ៍ ព្រះជាម្ចាស់បានតាំងលោកអើរ៉ុន និងកូនចៅរបស់លោកឲ្យធ្វើជាសង្ឃ។ +* ​ការតែងតាំងអាចមានន័យផងដែរថា បង្កើត ឬសាងអ្វីមួយឡើង ដូចជា ពិធីបុណ្យរបស់សាសនា ឬសម្ព័ន្ធមេត្រី។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ «តែងតាំង» អាចប្រែថា «ចាត់តាំង» ឬ «តែងតាំង» ឬ «បង្គាប់»​ឬ «តាំងឲ្យគ្រប់គ្រង» ឬ «បង្កើត»។ diff --git a/bible/other/ordinance.md b/bible/other/ordinance.md new file mode 100644 index 0000000..abaa40a --- /dev/null +++ b/bible/other/ordinance.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ការតែងតាំង + +ការតែងតាំងគឺជាបញ្ញតិ ឬច្បាប់សាធារណៈដែលបានផ្តល់ជាច្បាប់ ឬសេចក្តីណែនាំដល់មនុស្សដើម្បីឲ្យពួកគេធ្វើតាម។ ពាក្យនេះ ទាក់ទងនឹងពាក្យ «តែងតាំង»។​ + +* ពេលខ្លះការតែងតាំងជាប្រពៃណីមួយដែលបាន រៀបចំឡើងយ៉ាងល្អ និងអនុវត្តជាច្រើនឆ្នាំ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ការតែងតាំងជាអ្វីមួយដែលព្រះបង្គាប់ឲ្យជនជាតិអ៊ីស្រាអែលធ្វើ។ ពេលខ្លះ ព្រះអង្គបង្គាប់ពួកគេធ្វើវាជារៀងរហូត។ +* ពាក្យ «ការតែងតាំង» អាចប្រែថា «ប្រកាសជាសាធារណៈ» ឬ «បទបញ្ជា» ឬ «ច្បាប់» អាស្រ័យលើបរិបទ។ diff --git a/bible/other/overseer.md b/bible/other/overseer.md new file mode 100644 index 0000000..5150fcc --- /dev/null +++ b/bible/other/overseer.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ត្រួតត្រា មើលខុសត្រូវ + +ពាក្យថា «ត្រួតត្រា» សំដៅលើមនុស្សដែលទទួលខុសត្រូវចំពោះការងារ និងទ្រព្យសម្បត្តិរបស់អ្នកដទៃ។ + +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ ការងាររបស់អ្នកត្រួតត្រាគឺត្រូវឲ្យប្រាកដថា អ្នកធ្វើការនៅក្រោមការមើលខុសត្រូវរបស់គាត់បានធ្វើការយ៉ាងត្រឹមត្រូវ។​ +* នៅក្នុងសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី ពាក្យនេះ ប្រើដើម្បីពណ៌នាពីអ្នកដឹកនាំគ្រីស្ទបរិសទ្តនៅក្នុងក្រុមជំនុំសម័យដើម។ ការងាររបស់ពួកគេគឺមើលថែសេចក្តីត្រូវការខាងវិញ្ញាណរបស់ក្រុមជំនុំ ឲ្យប្រាកដថាក្រុមជំនុំបានទទួលសេចក្តីបង្រៀនត្រឹមត្រូវតាមព្រះគម្ពីរ។​ +* លោកប៉ុលសំដៅលើអ្នកមើលការខុសត្រូវដូចជាអ្នកគង្វាលដែលបានមើលថែអ្នកជឿនៅក្នុងក្រុមជំនុំតាមតំបន់ ដែលជា «ហ្វូងចៀម» របស់គាត់។ +* អ្នកត្រួតត្រា ដូចជាអ្នកគង្វាល ដែលមើលថែហ្វូងចៀម។ គាត់មើលថែរក្សា ការពារ អ្នកជឿពីសេចក្តីបង្រៀនខុសឆ្គង និងឥទ្ធិពលអាក្រក់ខាងវិញ្ញាណ។ +* នៅក្នុងសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី ពាក្យថា «អ្នកត្រួតត្រា» «អ្នកដឹកនាំ» និង «អ្នកគង្វាល/ គ្រូគង្វាល» គឺជារបៀបផ្សេងៗពីគ្នាក្នុងការសំដៅលើអ្នកដឹកនាំខាងវិញ្ញាណ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបមួយទៀតនៃការបកប្រែពាក្យនេះគឺ «អ្នកត្រួតត្រា» ​ឬ «អ្នកថែទាំ» ឬ «អ្នកគ្រប់គ្រង»។ +* នៅពេលដែលសំដៅលើ អ្នកដឹកនាំនៅក្នុងតំបន់នៃប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គ ពាក្យនេះ អាចប្រែជាមួយនឹងពាក្យ ឬឃ្លាដែលមានន័យថា «អ្នកត្រួតត្រាខាងវិញ្ញាណ» ឬ «អ្នកណាម្នាក់ដែលមើលថែសេចក្តីត្រូវការខាងវិញ្ញាណនៃក្រុមអ្នកជឿ» ឬ «មនុស្សដែលត្រួតត្រាសេចក្តីត្រូវការខាងវិញ្ញាណនៅក្នុងក្រុមជំនុំ»។ diff --git a/bible/other/overtake.md b/bible/other/overtake.md new file mode 100644 index 0000000..40ab295 --- /dev/null +++ b/bible/other/overtake.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# គ្រប់គ្រង បានគ្រប់គ្រង + +ពាក្យថា «គ្រប់គ្រង» និង «បានគ្រប់គ្រង» សំដៅលើការទទួលបានសិទ្ធិនៃការគ្រប់គ្រងលើអ្នកណាម្នាក់ ឬអ្វីមួយ។ ជាទូទៅបូករួមទាំង ការចាប់បានអ្វីមួយបន្ទាប់ពីខំដេញតាមវា។ + +* នៅពេលកងទ័ព «គ្រប់គ្រង» លើខ្មាំងសត្រូវ មានន័យថា ពួកគេយកឈ្នះសត្រូវនៅក្នុងសមរភូមិ។ +* នៅពេលព្រានព្រៃចាប់បានរំពា មានន័យថា គាត់ដេញតាម ហើយចាប់បានរំពាតែម្តង។ +* ប្រសិនបើ ដាក់បណ្តាសា «លើ» អ្នកណាម្នាក់ មានន័យថា អ្វីៗដែលបាននិយាយនៅក្នុងបណ្តាសានោះនឹងកើតឡើងដល់អ្នកនោះ។ +* ប្រសិនបើ និយាយពាក្យព្រះពរលើមនុស្ស នោះមានន័យថា អ្នកទាំងនោះនឹងបានទទួលព្រះពរទាំងនោះ។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ «ដេញតាម» អាចប្រែថា «យកជ័យជំនះ» ឬ «ជ័យជំនះ»​ឬ «តាមទាន់» ឬ «ជ័យជំនះទាំងស្រុង»។ +* អំពើដែលកើតឡើងកន្លងមក «ដេញតាមទាន់» អាចប្រែថា «ចាប់បាន» ឬ «តាមទាន់» ឬ «យកឈ្នះ» ឬ «ជ័យជំនះ»​ ឬ «ធ្វើឲ្យរងរបួស»។ +* នៅពេលប្រើពាក្យនេះ ដើម្បីដាស់តឿនថា ភាពងងិត ឬការដាក់ទោស ឬ ការអាក្រក់ និងកើតឡើងលើមនុស្ស ដោយសារតែអំបាបរបស់ពួកគេមានន័យថា អ្នកទាំងនោះនឹងបានជួបការអាក្រក់ ប្រសិនបើ ពួកគេមិនប្រែចិត្ត។ +* ឃ្លាថា «ពាក្យខ្ញុំបានប្រគល់ឲ្យឪពុករបស់អ្នក» មានន័យថា សេចក្តីបង្រៀនដែលព្រះជាម្ចាស់ បានប្រទានទៅដូនតារបស់ពួកគេ នឺងធ្វើឲ្យពួកគេទទួលទោស ដោយសារពួកគេមិនបានស្តាប់បង្គាប់តាមសេចក្តីបង្រៀនទាំងនោះ។ diff --git a/bible/other/ox.md b/bible/other/ox.md new file mode 100644 index 0000000..7f68543 --- /dev/null +++ b/bible/other/ox.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# គោ គោឈ្មោល + +«គោឈ្មោល»​ សំដៅលើប្រភេទរបស់គោដែលហ្វឹកហ្វឺនពិសេស ក្នុងការងារកសិកម្ម។ ជាពហុវចនៈគេប្រើ «គោ»។ ជាទូទៅគោ សំដៅលើ ភេទឈ្មោល និងបានក្រៀវហើយ។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរទាំងមូល គោឈ្មោល ត្រូវបានរាប់ជាសត្វដែលត្រូវគេទឹមនឹងនឹម ដើម្បីអូសរទេះ ឬភ្ជួដី។ +* គោឈ្មោលមួយនឹម ធ្វើការជាមួយគ្នានៅក្រោមនឹម។ ដូចដែលមាននៅក្នុងព្រះគម្ពីរដែលឃ្លាថា «នៅក្រោមនឹម» បានក្លាយជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ការងារលំបាក និងប្រើដោយកម្លាំង។ +* គោបា គឺជាប្រភេទគោឈ្មោល ប៉ុន្តែមិនទាន់គ្រៀវ ហើយមិនបានរាប់ជាសត្វដែលត្រូវទឹម ឬហ្វឹកហ្វឺនដើម្បីភ្ជួរស្រែទេ។ diff --git a/bible/other/pagan.md b/bible/other/pagan.md new file mode 100644 index 0000000..ad404e6 --- /dev/null +++ b/bible/other/pagan.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# អ្នកមិនជឿ + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ (អ្នកមិនជឿ) គឺនិយាយពីមនុស្សដែលថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ ជំនួស ព្រះអង្គម្ចាស់។ + +* អ្នកដែលមិនជឿ គឺជាមនុស្សដែលធ្វើអសនៈសម្រាប់ថ្វាយបង្គំ, កាន់សាសនា,ពីធីបុណ្យដែលពួកគេបានអនុវត្ត ហើយពួកគេបានជឿអ្វីដែលក្រៅពីព្រះ ហៅថាពួកអ្នកមិនជឿ។ +* អ្នកដែលមិនជឿ ជាធម្មតាគេថ្វាយបង្គំរព្រះក្លែងក្លាយ និងថ្វាយបង្គំធម្មជាតិ ។ +* អ្នកមិនជឿ ក្នុងសាសនាខ្លះទៀត គេរាប់បញ្ចូល ការរួមភេទ, អំពើអសីលធម៌, សាសនា,ឫ ការសម្លាប់មនុស្ស គឺឺជាផ្នែកមួយនៃការគោរពបូជារបស់ពួកគេដែរ។ diff --git a/bible/other/palace.md b/bible/other/palace.md new file mode 100644 index 0000000..b9c088e --- /dev/null +++ b/bible/other/palace.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ព្រះបរមរាជវាំង + +ព្រះបរមរាជវាំង គឺជាផ្ទះ ដែលព្រះមហាក្សត្ររស់នៅ រួមជាមួយនិង​សមាជិកគ្រួសារ និង​អ្នកបំរើរបស់ទ្រង់។ + +* សំដេចសង្ឃរស់នៅពាសពេញក្នុងព្រះបរមរាជវាំងដែរ​ ដូចបានកត់ចំណាំនៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី​។ +* ព្រះបរមរាជវាំង គឺជាស្ថាបត្យកម្មដែលស្រស់ស្អាត លម្អទៅដោយគ្រឿងសង្ហារឹម​ល្អៗ។ +* សំណង់អគារបស់រាជវាំង និងគ្រឿងសង្ហារឹម​ គឺសាងសង់ឡើងពីថ្ម ឫ ឈើ ហើយឈើប្រណិត ដែលមានតំម្លៃថ្លៃ ឫ មាស និង ភ្លុកដំរី។ +* មានមនុស្សជាច្រើនធ្វើការក្នុងរាជវាំង និងរស់នៅពាសពេញទីនោះ ហើយ​ជាធម្មតាក្នុងរាជវាំង មានអាគារជាច្រើន មានទីធ្លាធំៗ ។ diff --git a/bible/other/palm.md b/bible/other/palm.md new file mode 100644 index 0000000..72644a6 --- /dev/null +++ b/bible/other/palm.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ស្លឹកចាក (តាលព្រឹក្ស) + +ដើមចាក គឺ សំដៅទៅលើដើមឈើខ្ពស់ៗ ដែលមានធាងនិងស្លឹកវែងៗ បក់ទៅមកតាមខ្យល់ ហើយនៅកំពូលវាដុះចេញមកដូចៗគ្នា។ + +* ដើមចាក​ នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ជាធម្មតាសំដៅទៅលើ ដើមឈើម្យ៉ាងដែលបង្កើតផលផ្លែ ហៅថា ពេលវេលា ។ ស្លឹកវែងៗមានលំនាំដូចគ្នា។ +* ជាធម្មតា ដើមឈើប្រភេទនេះដុះនៅកន្លែងដែលមានអាកាសធាតុក្ដៅហើយសើម។ ស្លឹកវាមានព៍ណបៃតងរហូត។ +* ពេលព្រះយេស៊ូបានគង់លើខ្នងលាយាងចូលទៅក្រុងយេរូសាឡិម , ប្រជាជនបានដាក់ស្លឹកចាកនៅលើដីដើម្បីអោយទ្រង់យាងកាត់។ +* ស្លឹកចាកគឺបង្ហាញ សន្តិភាព និង អបអរសាទរជ័យជំនះ។ diff --git a/bible/other/partial.md b/bible/other/partial.md new file mode 100644 index 0000000..afa29bf --- /dev/null +++ b/bible/other/partial.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# លម្អៀង, អយុត្តិធម៌ + +ពាក្យ « លម្អៀង» និង «ភាពអយុត្តិធម៌ » គឺសំដៅទៅលើការប្រព្រឹត្តចំពោះអ្នកណាម្នាក់ថាជាមនុស្សដែលមានសារះសំខាន់ជាងមនុស្សម្នាក់ទៀត។ + +* នេះគឺជាការបង្ហាញ បក្សពួកនិយម គឺប្រៀបធៀបមនុស្សម្នាក់ល្អជាងម្នាក់ទៀត។ +* ជាធម្មតា​ ភាពលម្អៀង ឫ បក្សពួកនិយម គឺបានបង្ហាញអំពីមនុស្សដែលជាអ្នកមានជាង ឫក៏ ល្បីជាង នណាម្នាក់។ +* ព្រះគម្ពីរបានណែនាំថា មនុស្ស មិនត្រូវបង្ហាញភាពលម្អៀងឫ បក្សពួកនិយមទៅកាន់អ្នកមាន ឫ អ្នកដែលមានឋានៈខ្ពង់ខ្ពស់់ឡើយ។ +* សំបុត្រលោកប៉ូលផ្ញើទៅពួកជំនុំនៅទីក្រុងរ៉ូម លោកបានបង្រៀនអំពី ព្រះជាម្ចាស់ កាត់ទោសមនុស្សដោយយុត្តិធម៌និងមិនលម្អៀង។ +* កណ្ឌគម្ពីររបស់លោកយ៉ាកុបបានបង្រៀនថា​មិនមែនជារឿងដែលត្រឹមត្រូវទេដែលនណាម្នាក់ធ្វើល្អដាក់ម្នាក់ទៀតដោយព្រោះពួកគេជាអ្នកមាន។ diff --git a/bible/other/patient.md b/bible/other/patient.md new file mode 100644 index 0000000..b6c2ed7 --- /dev/null +++ b/bible/other/patient.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# អត់ធ្មត់/ការអត់ធ្មត់ + +ពាក្យថា « អត់ធ្មត់»និងពាក្យ «ការអត់ធ្មត់ » សំដៅលើការតស៊ូក្នុងកាលៈទេសៈពិបាក។ ជាញឹកញាប់ការអត់ធ្មត់ជាប់ទាក់ទងនិងការរងចាំ។ + +* នៅពេលមនុស្សម្នាក់អត់ធ្មត់​និងនណាម្នាក់គឺមានន័យថា ពួកគេស្រលាញ់ម្នាក់នោះ ហើយអភ័យទោសរាល់កំហុសដែលអ្នកនោះបានប្រព្រឹត្ត។ +* ព្រះគម្ពីរបានបង្រៀនដល់ប្រជជនរបស់ព្រះជាម្ចាស់ឲ្យចេះអត់ធ្មត់នៅពេលប្រឈមមុខនិងទុក្ខលំបាក និង​មានភាពអត់ធ្មត់រវាងគ្នានិងគ្នាទៅវិញទៅមក។ +*​ ដោយក្ដីមេត្តាករុណា ព្រះជាម្ចាស់មានការអត់ធ្មត់ជាមួយនិងមនុស្សទោះបីជាពួកគេជាអ្នកមានបាបដែលសមនិងទទួលការដាក់ទណ្ឌកម្មក៏ដោយ។ diff --git a/bible/other/patriarchs.md b/bible/other/patriarchs.md new file mode 100644 index 0000000..739c91e --- /dev/null +++ b/bible/other/patriarchs.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# បុព្វបុរស + +ពាក្យថា «បុព្វបុរស» នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់គឺសំដៅលើ៎់ឳពុក ឬ មនុស្សជំនាន‍់ដើមរបស‌់់ជនជាតិយូដា។ ជាពិសេសលោកអប្រាហាំ​ លោកអ៊ីសាកនិង​លោកយ៉ាកុប។ + +* បុព្វបុរសក៏សំដៅលើកូនប្រុសទាំងដប់ពីររបស់លោកយ៉ាកុបដែលក្លាយទៅជាចាស់ព្រឹទ្ធាចារ្យទាំងដប់ពីរនៃអំបូទាំង១២របស់ប្រទេសអ៊ីស្រាអែល។ +* ពាក្យ «ចាស់ព្រឹទ្ធាចារ្យ» មានន័យស្រដៀងគ្នានិងពាក្យ «បុព្វបុរស »ប៉ុន្តែពិសេសជាងនេះទៅទៀតគឺសំដៅលើមេដឹកនាំតាំងពីជំនាន់ជីដូនជីតាដែលល្បីបំផុតរបស់មនុស្សមួយក្រុម។ diff --git a/bible/other/peace.md b/bible/other/peace.md new file mode 100644 index 0000000..dd0d8ef --- /dev/null +++ b/bible/other/peace.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# សន្តិភាព/ សន្តិវិធី + +ពាក្យថា «សន្តិភាព» គឺសំដៅលើប្រទេសមួយដែលមិនរងការប៉ះទង្គិច ​ការថប់បារម្ភ ​ឫ សេចក្ដីភ័យខ្លាច។ មនុស្សម្នាក់ដែលចេះដោះស្រាយតាម «សន្តិវិធី»មានអារម្មណ៍ថា ជាអ្នកដែលមានចិត្តស្ងប់ហើយធានាបាននូវសុវត្ថិភាពនិងផុតពីគ្រោះថ្នាក់។ + +* «សន្តិភាព» អាចសំដៅលើក្រុមមនុស្សឫប្រទេសដែលមិនមានសង្គ្រាមជាមួយប្រទេសជិតខាង។​ មនុស្សទាំងនេះគេនិយាយថា​ «ទំនាក់ទំនងដោយសន្តិភាព​»។ +* ​ដើម្បី «បង្កើតសន្តិភាព»ជាមួយមនុស្សម្នាក់ឫមនុស្សមួយក្រុមនោះមានន័យថា ត្រូវមានវិធានការបញ្ចប‌‌់រាល‍‍‍់ជម្លោះទាំងឡាយ។ +* «អ្នកបង្កើតសន្តិភាព» គឺជាអ្នកដែលនិយាយហើយធ្វើអ្វីដែលមានឥទ្ធិពលលើមនុស្សអោយរស់នៅជាមួយគ្នាដោយសេចក្តីសុខសាន្ត។ +* ដើម្បីមាន «សន្តិភាព»ជាមួួយអ្នកដ៏ទៃមានន័យថា​ មិនស្ថិតនៅក្នុងស្ថានភាពប្រយុទ្ធប្រឆាំងនឹងមនុស្សទាំងនោះទេ។ +* ទំនាក់ទំនងល្អឫ ត្រឹមត្រូវរវាងព្រះជាម្ចាស់និងមនុស្សកើតឡើងនៅពេលព្រះជាម្ចាស់សង្រ្គោះមនុស្សលោកពីអំពើបាបរបស់ពួកគេ។ នេះហៅថា «មានសន្តិភាពជាមួយព្រះ» ។ +* ការស្វាគមន៍ «ព្រះគុណនិងសន្តិភាព» ត្រូវបានពួកសាវ័កប្រើក្នុងសំបុត្រដើម្បីផ្ញើទៅកាន់ពួកអ្នកជឿ ក៏ដូចជាការជូនពរ។ +* ពាក្យ «សន្តិភាព»ក៏អាចសំដៅទៅលើទំនាក់ទំនងល្អជាមួយអ្នកដ៏ទៃឫ ជាមួយនិង ព្រះជាម្ចាស់។ diff --git a/bible/other/peaceoffering.md b/bible/other/peaceoffering.md new file mode 100644 index 0000000..30ed23f --- /dev/null +++ b/bible/other/peaceoffering.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# \nដង្វាយដែលថ្វាយដោយសន្តិភាព/​ដង្វាយស្ម័គ្រចិត្ត + +\" ដង្វាយស្ម័គ្រចិត្ត \" គឺជាយញ្ញបូជាមួយក្នុងចំណោមដង្វាយជាច្រើនទៀតដែលព្រះជាម្ចាស់បានបង្គាប់អោយជនជាតិអ៊ីស្រាអែលធ្វើ។ ជួនកាលគេហៅថា \" ការអព្រះគុណ \" ឫ \" ការថ្វាយដង្វាយមេត្រី \" ។\n* ការថ្វាយយញ្ញបូជាមានជាប់ទាក់ទងនិងការសម្លាប់សត្វដែលល្អឥតខ្ចោះ, រួចក៏យកឈាមសត្វស្រោចស្រពនៅលើអាសន្នា ហើយដុតខ្លាញ់សត្វ ព្រមទាំងសត្វដែលនៅសល់ទុកដោយឡែកពីគ្នា។\n* ​បន្ថែមពីលើយញ្ញបូជានេះ គឺជាយញ្ញបូជានៃនំប៉័ងឥតដំបែ​និងនំប៉័ងមានដំបែ​ ដែលត្រូវបានដុតនៅពីលើតង្វាយដុត។\n* សង្ឃ និងអ្នកថ្វាយតង្វាយយញ្ញបូជាត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យមានចំណែកទទួលទានអាហារដេលបានថ្វាយនោះ។\n* យញ្ញបូជានេះ ជានិមិត្តរូវនៃការរួបប្រកបរបស់ព្រះជាមួយនឹងមនុស្ស។" diff --git a/bible/other/peoplegroup.md b/bible/other/peoplegroup.md new file mode 100644 index 0000000..b975911 --- /dev/null +++ b/bible/other/peoplegroup.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# ក្រុមមនុស្ស មនុស្ស ប្រជាជន មនុស្សម្នាក់ + +ពាក្យថា «មនុស្ស» ឬ «ក្រុមមនុស្ស» សំដៅលើ ក្រុមនៃមនុស្សជាច្រើន ដែលប្រើភាសា និងវប្បធម៌តែមួយជាមួយគ្នា។ ឃ្លា «ប្រជាជន» ជាញឹកញាប់សំដៅលើមនុស្សមួយក្រុមដែលប្រមូលផ្តុំគ្នានៅកន្លែងមួយ ឬព្រឹត្តការណ៍មួយច្បាស់លាស់។ + +* នៅពេលព្រះជាម្ចាស់ញែក «មនុស្សម្នាក់»​ ដោយឡែកសម្រាប់ព្រះអង្គ នោះមានន័ថា ព្រះជ្រើសរើសមនុស្សម្នាក់ជាក់លាក់ ធ្វើជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះអង្គ និងបម្រើព្រះអង្គ។ +* នៅសម័យព្រះគម្ពីរ សមាជិកនៃមនុស្សមួយក្រុម ជាទូទៅមានជីដូនជីតាដូចគ្នា និងរស់នៅជាមួយគ្នានៅក្នុងប្រទេស ឬទឹកដីច្បាស់លាស់។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ ឃ្លាដូចជា «មនុស្សរបស់អ្នក» អាចមានន័យថា «ក្រុមមនុស្សរបស់អ្នក» ឬ «គ្រួសាររបស់អ្នក» ឬ «សាច់ញាតិ្តរបស់អ្នក»។ +* ពាក្យថា «មនុស្ស» ជាញឹកញាប់ត្រូវបានប្រើសំដៅលើក្រុមមនុស្សទាំងអស់ដែលរស់នៅលើផែនដីនេះ។ ពេលខ្លះសំដៅលើជាពិសេសទៅកាន់មនុស្ស ដែលមិនមែនជាជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ឬ អ្នកដែលមិនបម្រើព្រះជាម្ចាស់។ នៅក្នុងការបកប្រែភាសាអង់គ្លេសខ្លះ ប្រែពាក្យនេះថា «ប្រជាជាតិ» ក៏អាចប្រើពាក្យនេះដែរ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ក្រុមមនុស្ស» អាចប្រែតាមពាក្យ ឬឃ្លា ដែលមានន័យថា «ក្រុមគ្រួសារធំ» ឬ «អំបូរ» ឬ «ក្រុមជនជាតិ» ផងដែរ។ +* ឃ្លាដូចជា «ប្រជារាស្រ្តរបស់ខ្ញុំ» អាចប្រែថា «សាច់ញាតិរបស់ខ្ញុំ» ឬ «ជនជាតិរបស់ខ្ញុំ» ឬ «ក្រុមមនុស្សរបស់ខ្ញុំ» អាស្រ័យលើបរិបទ។ +* ឃ្លាថា «កំចាត់កំចាយអ្នកទៅក្នុងចំណោមជាតិសាសន៍ទាំងឡាយ» អាចប្រែផងដែរថា «ធ្វើឲ្យអ្នក ទៅរស់នៅជាមួយក្រុមមនុស្សផ្សេងៗ» ឬ «ធ្វើឲ្យអ្នកបែកចេញពីគ្នា ហើយទៅរស់នៅក្នុងតំបន់ផ្សេងៗជាច្រើននៅក្នុងពិភពលោក»។ +* ឃា្លថា «ប្រជាជន» ឬ «មនុស្ស» អាចប្រែផងដែរថា «មនុស្សនៅលើផែនដី» នេះ ឬ «ក្រុមមនុស្ស» អាស្រ័យលើបរិបទ។ +* ឃ្លា «ប្រជាជននៃ» អាចប្រែថា «មនុស្សដែលរស់នៅក្នុង»​ ឬ «មនុស្សពីពូជពង្សនៃ» ឬ «ក្រុមគ្រួសាររបស់» អាស្រ័យលើបរិបទ ថាតើវានៅពីក្រោយជាឈ្មោះទីកន្លែង ឬជាមនុស្ស។ +* «មនុស្សទាំងអស់នៅលើផែនដី» អាចប្រែថា «មនុស្សគ្រប់គ្នាដែលរស់នៅលើផែនដី» ឬ «មនុស្សទាំងអស់»។ +* ឃ្លា «មនុស្សម្នាក់» អាចប្រែផងដែរថា «មនុស្សមួយក្រុម» ឬ «មនុស្សខ្លះ» ឬ «មនុស្សនៅក្នុងសហគមន៍» ឬ «មនុស្សមួយគ្រួសារ»។ diff --git a/bible/other/perfect.md b/bible/other/perfect.md new file mode 100644 index 0000000..5022847 --- /dev/null +++ b/bible/other/perfect.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# គ្រប់លក្ខណ៍ + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យថា «គ្រប់លក្ខណ៍» មានន័យថា មានភាពពេញវ័យនៅក្នុងជីវិតជាគ្រិស្តបរិស័ទ្ធ។ការធ្វើល្អឥតខ្ចោះ មានន័យថាធ្វើវារហូតទាល់តែបានល្អបំផុត ហើយគ្មានកំហុស។ + +* ការធ្វើជាមនុស្សគ្រប់លក្ខណ៍ និងពេញវ័យមានន័យថា ជាគ្រិស្តបរិស័ទដែលស្តាប់បង្គាប់ព្រះតែមិនមែនមានន័យថាគ្មានបាបទេ។ +* ពាក្យថា «គ្រប់លក្ខណ៍» ក៏មានន័យផងដែរថា «គ្រប់គ្រាន់» ឬ «ពេញលេញ ទាំងស្រុង»។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី កណ្ឌយ៉ាកុបថ្លែងថា ត្រូវ​ឲ្យ​ការ​ស៊ូ‌ទ្រាំ​នេះ​បង្កើត​ចេញ​ជា​ផល​ផ្លែ​ដ៏​ល្អ​គ្រប់​លក្ខណៈ និងមានភាពពេញវ័យឡើងនៅក្នុងអ្នកជឿ។ +* នៅពេលគ្រិស្តបរិស័ទ្ធសិក្សាព្រះគម្ពីរ ហើយស្តាប់តាម ពួកគេនឹងបានគ្រប់លក្ខណ៍ខាងវិញ្ញាណ និងមានភាពពេញវ័យ ដោយសារពួកគេមានលក្ខណៈដូចជាព្រះគ្រិស្តនៅក្នុងចរិកលក្ខណៈរបស់ពួកគេ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះ អាចប្រែថា «គ្មានគុណវិបត្តិ» ឬ «គ្មានកំហុស» ឬ «ល្អឥតខ្ចោះ» ឬ «ឥតសៅហ្មង»​ ឬ «គ្មានកំហុសទាល់តែសោះ»។ diff --git a/bible/other/persecute.md b/bible/other/persecute.md new file mode 100644 index 0000000..aa6a23f --- /dev/null +++ b/bible/other/persecute.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# បៀតបៀន, ការបៀតបៀន + +ពាក្យ « បៀតបៀន» ហើយនិង «ការបៀតបៀន»គឺសំដៅទៅលើការព្យាយាមប្រព្រឹត្តនិងនណាម្នាក់ ឬក្រុមមនុស្សក្នុងរបៀបមិនសមគួរណាមួយ ឬបង្ករជាគ្រោះថ្នាក់ដល់ពួកគេ។ + +* ការបៀតបៀនអាចប្រឆាំងនិងមនុស្សណាម្នាក់ ឬមនុស្សជាច្រើនដែលជាទូទៅជាសកម្មភាពដដែលៗដែលបង្ករជាគ្រោះថ្នាក់ និង ការវាយប្រហារផ្សេងៗ។ +* សាសន៍អ៊ីស្រាអែលត្រូវសាសន៍ដទៃទៀតបៀតបៀនដោយ ការវាយប្រហារ ការចាប់ខ្លួន និងការប្រមូលយកទ្រព្យសម្បត្តិរបស់ពួកគេជាដើម។ +* មនុស្សតែងតែបៀតបៀនគ្នាតាមការមានជំនឿលើសាសនាខុសគ្នា ឬប្រព្រឹត្តិទៅលើអ្នកដែលទន់ខ្សោយជាងខ្លួន។ +* ពួកអ្នកដឹកនាំសាសនាយូដាបានបៀតបៀនព្រះយេស៊ូដោយសារពួកគេមិនចូលចិត្តនូវសេចក្តីបង្រៀនរបស់ទ្រង់។ +* បន្ទាប់ពីព្រះយេស៊ូយាងត្រឡប់ទៅស្ថានបរមសុខវិញ ពួកអ្នកដឹកនាំសាសនាយូដា​ និង​ ពួករាជការនៅក្រុងរ៉ូមបានបៀតបៀនពួកសាវ័ករបស់ទ្រង់។ +* ពាក្យ «បៀតបៀន» អាចប្រែថា «ការព្យយាមសង្កត់សង្កិន» ឬក៏ »ការប្រព្រឹត្តិការអាក្រក់និងគ្នា» ឬក៏ «ការធ្វើបាប»។ +* មានរបៀបជាច្រើនដែលអាចបកប្រែពាក្យ «ការបៀតបៀន» ដែលមានន័យថា «ការធ្វើបាបគ្នាយ៉ាងសាហាវឃោឃៅ» ឬ «ការសង្កត់សង្កិន»ឬ «ការធ្វើទុក្ខបុកម្នេញ»។ diff --git a/bible/other/perseverance.md b/bible/other/perseverance.md new file mode 100644 index 0000000..e8fb3d4 --- /dev/null +++ b/bible/other/perseverance.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ព្យាយាម,​ ការព្យាយាម + +ពាក្យ «​ព្យាយាម» និង «ព្យាយាម» សំដៅទៅលើការខិតខំព្យាយាមធ្វើអ្វីមួយទោះបីកិច្ចការនោះវាលំបាក ឬត្រូវចំណាយពេលយូរប៉ុណ្ណាក៏ដោយ។ + +* ព្យាយាមអាចមានន័យថា ការខិតខំប្រឹងប្រែងប្រព្រឹត្តឲ្យបានដូចជាព្រះយេស៊ូទោះបីជួបឧបសគ្គ ឬក៏កាលៈតេសៈណាក៏ដោយ។ +* ប្រសិនបើនណាម្នាក់មានការតាំងចិត្តព្យាយាម នោះមានន័យថាគាត់អាចបន្តកិច្ចការដែលគាត់ត្រូវធ្វើបាន ទោះបីជាវាធ្វើឲ្យគាត់ឈឺចាប់ឬពិបាកយ៉ាងណាក៏ដោយ។ +* ការបន្តជឿលើកិច្ចការដែលព្រះជាម្ចាស់បានបង្រៀន គឺទាមទារឲ្យមានការខិតខំព្យាយាមជាពិសេសនៅពេលដែលជួបនឹងការបង្រៀនខុសឆ្គង។ +* សូមប្រុងប្រយ័ត្ន កុុំប្រើពាក្យ «រឹងចចេស»​ ដែលវាមានអត្ថន័យអវិជ្ជមាន។ diff --git a/bible/other/perverse.md b/bible/other/perverse.md new file mode 100644 index 0000000..3bfb0af --- /dev/null +++ b/bible/other/perverse.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ដែលកំណាចឃោឃៅ ស្មោកគ្រោក, យ៉ាងឃោឃៅ, ប្រព្រឹត្តិឬធ្វើឲ្យអាក្រក់​ + +ពាក្យ « ដែលកំណាចឃោឃៅ» ប្រើសម្រាប់ពិពណ៌នាអំពីបុគ្គល ឬ ទង្វើរណាមួយដែលមានលក្ខណៈបែបទុច្ចរិត ឬក្រឡិចក្រឡុច។ ពាក្យ «យ៉ាងឃោឃៅ»មានន័យថា «ឥរិយាបថដ៏កំណាចឃោឃៅ»។ ប្រព្រឹត្តិការអាក្រក់ មានន័យថា​ បង្វែរ ឬ ប្រព្រឹត្តិអ្វីមួយក្នុងផ្លូវខុស។ + +* នណាម្នាក់ ឬ អ្វីមួយដែលអាក្រក់ឃោឃៅគឺបានបែរចេញពីមាគា៌ល្អត្រឹមត្រូវ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរចែងថាជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានប្រព្រឺត្តអំពើរអាក្រក់ស្មោកគ្រោកពេលដែលគេមិនស្តាប់បង្គាប់ព្រះជាម្ចាស់។ ពួកគេប្រព្រឹត្តិបែបនេះដោយការថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ។ +* រាល់ទង្វើើរ​ ឬ ឥរិយាបថណាមួយដែលធ្វើទាស់នឹងបញ្ញាត្តិរបស់ព្រះជាម្ចាស់ នោះរាប់ថាជាអំពើ អាក្រក់ស្មោកគ្រោក។ +* មានរបៀបផ្សេងៗទៀតដែលយើងអាចបកប្រែពាក្យនេះថា «អំពើក្រឡិចក្រឡុច» ឬ «អំពើអសីលធម៌» ឬ «ការបែរចេញពីបញ្ញត្តិរបស់ព្រះជាម្ចាស់» អាស្រ័យទៅអត្ថបទនិមួយៗ។ +* «សំដីអសុរោះ»អាចមានន័យថា «ភាសានិយាយបែបអសីលធម៌» ឬ «ការនិយាយបោកប្រាស់គេ» ឬ «ភាសានិយាយដែលគ្មានសីលធម៌»។ +* «មនុស្សអាក្រក់ស្មោកគ្រោក»អាចនិយាយបានថា «មនុស្សគ្មានសីលធម៌»ឬ «មនុស្សដែលធ្វើអ្វីខុសពីគេ» ឬ​​« មនុស្សដែលបន្តមិនស្តាប់បង្គាប់ព្រះ»។ +* ឃ្លា «ទង្វើរដែលអាក្រក់ស្មោកគ្រោក»មានន័យថា «ការប្រព្រឹត្តិបែបអសីលធម៌» ឬ«ការប្រព្រឹត្តិទាស់នឹងបញ្ញត្តិរបស់ព្រះជាម្ចាស់» ឬ «ការរស់នៅដែលទាស់នឹងសេចក្តីបង្រៀនរបស់ព្រះជាម្ចាស់»។ +* ពាក្យថា «ប្រព្រឹត្តិ​អាក្រក់ស្មោកគ្រោក» អាចប្រែបានថា «ធ្វើឲ្យអ្វីមួយទៅជាខូចអាក្រក់»ឬ «ធ្វើឲ្យអ្វីមួយទៅជាគ្មានសីលធម៌»។ diff --git a/bible/other/pierce.md b/bible/other/pierce.md new file mode 100644 index 0000000..db6227f --- /dev/null +++ b/bible/other/pierce.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ទម្លុះ ទម្លាយ ចាក់ + +ពាក្យថា « ទម្លុះទម្លាយ» មានន័យថា ចាក់អ្វីមួយជាមួយវត្ថុមុតស្រួច។ វាក៏អាចមានន័យសំដៅទៅលើការធ្វើអ្វីឲ្យនណាម្នាក់ឈឺចាប់។ + +* ទាហានម្នាក់បានចាក់ព្រះយេស៊ូពេលដែលទ្រង់ត្រូវគេឆ្កាងនៅលើឈឺឆ្កាង។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរចែងថា មានទាសករម្នាក់បានដោះលែងឲ្យរួចខ្លួន ហើយគាត់ត្រូវបានគេចាក់ទម្លុះត្រចៀកដើម្បីសំគាល់ថាគាត់ជ្រើសរើសនៅធ្វើការជាមួយម្ចាស់របស់គាត់បន្តទៀត។ +* លោក ស៊ីម្មានបាននិយាយប្រាប់ទៅនាងម៉ារាជាពាក្យប្រៀបធៀបថា ការចាក់ទម្លុះដួងចិត្តដោយដាវនឹងធ្វើឲ្យឈឺចាប់ នោះមានន័យថា នាងនឹងស្គាល់ភាពឈឺចាប់ដោយសារអ្វីដែលកើតមានឡើងចំពោះព្រះយេស៊ូ ដែលជាកូនរបស់នាង ។ diff --git a/bible/other/pig.md b/bible/other/pig.md new file mode 100644 index 0000000..b65e946 --- /dev/null +++ b/bible/other/pig.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# សត្វជ្រូក ជ្រូក សាច់ជ្រូក + +សត្វជ្រូកជាប្រភេទសត្វ ដែលមានជើង៤ ជាសត្វជើងមានក្រចក ហើយគេចិញ្ចឹមសត្វជ្រូកដើម្បីយកសាច់។ ដែលគេហៅថា «សាច់ជ្រូក»។ ពាក្យទូទៅដែលគេប្រើសម្រាប់សត្វជ្រូកនេះគឺ «ជ្រូក»។ + +* ព្រះជាម្ចាស់បានមានបន្ទូលទៅកាន់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលថា មិនត្រូវបរិភោគសាច់ជ្រូកទេ ហើយទ្រង់បានរាប់សត្វនេះថាជា សត្វមិនស្អាត។ សព្វថ្ងៃនេះជនជាតិយូដានៅតែចាត់ទុកសត្វនេះជាសត្វមិនស្អាត ហើយពួកគេមិនបរិភោគសាច់សត្វនេះទេ។ +*គេចិញ្ចឹមសត្វនេះនៅកសិដ្ឋានដើម្បី លក់សាច់វា។ +* មានសត្វស្មោកគ្រោកមួយប្រភេទផ្សេងទៀតដែលគេមិនបានចិញ្ចឹមនៅក្នុងកសិដ្ឋានទេ តែវាជាសត្វដែលរស់នៅក្នុងព្រៃ គឺ«សត្វជ្រូកព្រៃ»។ សត្វជ្រូកព្រៃវាមានខ្នាយ ឬ​ ចែ ដែលវាត្រូវបានគេរាប់ថាជាសត្វដែលគ្រោះថ្នាក់បំផុត។ +* ពេលខ្លះសត្វជ្រូកដែលធំៗ​ គេហៅថា «ជ្រូកបា»។ diff --git a/bible/other/pillar.md b/bible/other/pillar.md new file mode 100644 index 0000000..0984635 --- /dev/null +++ b/bible/other/pillar.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# សសរ, ថ្មដា + +ពាក្យថា «សសរ» ជាធម្មតាសំដៅទៅលើ សសរធំបញ្ឈដែលប្រើសម្រាប់ ការពារ និង ទ្រ ពីដំបូល ឬក៏ផ្នែកណាមួយនៃអគារ។ ពាក្យផ្សេងទៀតនៃ«សសរ»អាចហៅបានថា «ថ្មដា»។ + +* នៅសម័យព្រះគម្ពីរ សសរគេប្រើដើម្បីទ្រអគារ ជាធម្មតាគេឆ្លាក់វាចេញពីថ្ម។ +* នៅពេលដែលសាំសុននៅក្នុងគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ ត្រូវពួកភីលីស្ទីនបាប់ខ្លួន ហើយគាត់បានបំផ្លាញព្រះវិហាររបស់ពួកគេដោយច្រានរំលំសសរដែលទ្រវិហារ ឲ្យរលំខ្ទេចខ្ទីគ្មានសល់។ +* ពាក្យថា «សសរ»ពេលខ្លះវាសំដៅទៅលើ ផ្ទាំងថ្មធំ ឬក៏ សំណង់ដែលសង់ឡើងដើម្បីជា សញ្ញាសម្គាល់រំលឹក សម្រាប់ដាក់សម្គាល់នៅលើផ្នូរ ឬក៏នៅទីកន្លែងដែលធ្លាប់មានព្រឹត្តិការណ៍សំខាន់ណាមួយ។ +* វាក៏អាចសំដៅទៅលើព្រះក្លែងក្លាយណាមួយដែលគេធ្វើឡើងដើម្បីថ្វាយបង្គំ។ ដែលអាចបានម្យ៉ាងទៀតថា «រូបចម្លាក់» ឬក៏ «រូបបដិមាករ»។ +* ពាក្យថា «សសរ»អាចប្រើសម្រាប់អ្វីមួយដែលគេឆ្លាក់ឲ្យចេញជារូបរាងផ្សេងៗ ដូចជា៖ «បង្គោលភ្លើង»ដែលនាំជនជាតិអ៊ីស្រាអែលដើរកាត់វាលរហោស្ថាន ឬក៏ «បង្គោលអំបិល»ជាប្រពន្ធឡុតដែលគាត់បានងាកក្រោយទៅមើលទីក្រុងហើយក្លាយជាបង្គោលអំបិល។ +* ដោយសារវាជាអ្វីដែលទ្រ និងការពារអគារផ្សេងៗ ពាក្យ «សសរ» ឬក៏ «ថ្មដា» នេះ អាចប្រែថា «សសរបញ្ឈដែលទ្រធ្នឹម»ឬ «ថ្មដាដែលទ្រអគារ»។ +* ពាក្យផ្សេងទៀតនៃសសរនេះអាចប្រែបានថា «រូបបដិមាករ» ឬ «បង្គោលសសរ»ឬ «គំនរ» ឬ «ដុំខ្ពស់» អាស្រ័យទៅលើបរិបទនៃការប្រើ។ diff --git a/bible/other/pit.md b/bible/other/pit.md new file mode 100644 index 0000000..554dac3 --- /dev/null +++ b/bible/other/pit.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# រណ្តៅ + +រណ្តៅគឺជារន្ធប្រហោងជ្រៅដែលគេជីកក្នុងដី។ + +* មនុស្សជីករណ្តៅដើម្បីធ្វើអន្ទាក់ដាក់យកសត្វ ឬ ជីករកប្រភពទឹក។ +* រណ្តៅអាចប្រើជាកន្លែងបណ្តោះអាសន្តសម្រាប់ឃុំអ្នកទោស។ +* ពេលខ្លះឃ្លាថា «រណ្តៅ» សំដៅទៅលើផ្នូរ​ ឬក៏ ស្ថាននរក។ ហើយអាចសំដៅលើ «អន្លង់ជ្រៅ»។ +* រណ្តៅដែលជ្រៅអាចហៅបានថា «លូក្រោមដី ឬ អាងទឹក»។ +* ពាក្យរណ្តៅអាចប្រើជាឃ្លាថា «រណ្តៅនៃការបំផ្លាញ» ដែលពិពណ៌នាអំពី ការជាប់អន្ទាក់នៃស្ថានភាពគ្រោះថ្នាក់ណាមួយ ឬ កាធ្លាក់ក្នុងអំពើបាប ការបំផ្លាញអ្វីមួយ។ diff --git a/bible/other/plague.md b/bible/other/plague.md new file mode 100644 index 0000000..9f4d3bc --- /dev/null +++ b/bible/other/plague.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# គ្រោះកាច + +គ្រោះកាចគឺជាហេតុការណ៍ដែលបណ្ដាលអោយមនុស្សជាច្រើនរងគ្រោះនិងបាត់បង់ជីវិត​។ +ជារឿយៗ​គ្រោះកាចជាជំងឺដែលងាយឆ្លងហើយនិងបណ្តាលអោយមនុស្សស្លាប់មុនពេលទទួលបានការព្យាបាលទៅទៀត។ +​​​​ *​ គ្រោះកាចជាច្រើនបណ្ដាលមកពីធម្មជាតិ ប៉ុន្តែគ្រោះកាចខ្លះទៀតបានកើតមកពីព្រះជាម្ចាស់ ដើម្បីដាក់ទោសដល់មនុស្សមានបាប។ +​​​​​​​​ * នៅក្នុងសម័យកាលម៉ូសេ ព្រះបានដាក់គ្រោះកាច១០ទាស់ប្រឆាំងទាស់និង ស្ដេចផារ៉ោន និងជនជាតិអេស៊ីព្ទ ដ់ើម្បីអោយដោះលែងជនជាតិអ៊ីស្រាអែលចេញពីស្រុកអេស៊ីព្ទ។ គ្រោះកាចទាំងនេះ រាប់ចញ្ចូលទាំង​ ទឹកប្រែទៅជាឈាម ជំងឺសើរស្បែក​ ការបំផ្លាញ​ដំណាំដោយសត្វល្អិត​ ​និងសេចក្ដីស្លាប់នៃកូនច្បងរបស់សាសន៍អេស៊ីព្ទ។ + +​ * ពាក្យនេះក៏អាចប្រែបានថា«ជាគ្រោះមហន្្តរាយយ៉ាងធំ»ឫ«ជំងឺរាតត្បាតយ៉ាងធំ»អាស្រ័យទៅលើបរិបទ។ diff --git a/bible/other/plead.md b/bible/other/plead.md new file mode 100644 index 0000000..8159bc8 --- /dev/null +++ b/bible/other/plead.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# អង្វរករ,ទទូចសុំុំ,ការអង្វរករ + +ពាក្យថា«អង្វរ»និង«ទទូចសុំ» សំដៅទៅលើការស្នើសុំនរណាម្នាក់ជាបន្ទាន់ដើម្បីធ្វើអ្វីមួយ។​ «ការអង្វរ»គីជាសំំណើមួយដែលបន្ទាន់។ + +* ទទូចសុំ ជារឿយៗ ថ្លែងពីមនុស្សម្នាក់ដែលមានអារម្មណ៏ក្នុងសេចក្កីត្រូវការខ្លាំងឬត្រូវការជំនួយជាខ្លាំង។ +* មនុស្សអាចអង្វរឬបង្កើតការអំពាវនាវបន្ទាន់ទៅកាន់ព្រះសម្រាប់ក្តីមេត្តាករុណា ឬ ដើម្បីសុំទ្រង់អោយប្រទានអ្វីមួយសម្រាប់ខ្លួនគេផ្ទាល់ឬសម្រាប់នរណាម្នាក់ផ្សេងទៀត។ +* មានរបៀបផ្សេងដើម្បីបកប្រែពាក្យនេះដូចជា«សុំ»ឬ«អង្វរ»ឬ«សុំជាបន្ទាន់»។ +* ពាក្យ «ការអង្វរ» ក៏អាចបកប្រែថា «​សំណើបន្ទាន់»ឬ«ការបន្ទាន់ខ្លាំង» +*​ ត្រូវប្រាកដថាពាក្យនៅក្នុងបរិបទនេះមិនមែនសំដៅទៅលើការសុំលុយនោះទេ។ diff --git a/bible/other/pledge.md b/bible/other/pledge.md new file mode 100644 index 0000000..104aac8 --- /dev/null +++ b/bible/other/pledge.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# សច្ចា + +ពាក្យថា «សច្ចា» គឺសំដៅទៅលើការសន្យាម៉ឺងម៉ាត់និងជាផ្លូវការក្នុងការធ្វើអ្វីមួយឬក៏ប្រគល់អ្វីមួយ។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ពួកមន្រ្តីនៃជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានសច្ចាថានិងរក្សាភក្តីភាពចំពោះសេ្ដចដាវីឌ។ +*​​ ការធ្វើតាមការសន្យា នៅពេលដែលវត្ថុមួយបានប្រគល់អោយម្ចាស់ដើមវិញ។ +* ពាក្យ «សច្ចា»​ អាចប្រែទៅជា«ការប្តេជ្ញាចិត្តជាផ្លូវការ»ឬ«សន្យាយ៉ាងម៉ឺងម៉ាត់»។ +* ពាក្យថា «សច្ចា» អាចសំដៅលើអោយខ្ចីវត្ថុមួយឬការធានាឬសន្យាថានិងសងត្រលប់មកវិញ។ +* របៀបក្នុងការប្រែ «ការសច្ចា» អាចជា «ការសន្យាយ៉ាងម៉ឺងម៉ាត់» ឬ​​ «ការប្តេជ្ញាចិត្តជាផ្លូវការ» ឬ «ការធានា» ឬ «ការធានាអះអាងជាផ្លូវការ» អាស្រ័យទៅលើបរិបទ។ diff --git a/bible/other/plow.md b/bible/other/plow.md new file mode 100644 index 0000000..d6e5e78 --- /dev/null +++ b/bible/other/plow.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# នង្គ័ល + +«នង្គ័ល» គឺជាឧបករណ៍កសិដ្ឋានដែលបានប្រើសម្រាប់ភ្ជួរដីសម្រាប់ការដាំដំណាំ។ + +* នង្គ័ល មុខមុតស្រួចជីកទៅក្នុងដី។ ដោយធម្មតាវាមានដងដែលកសិករប្រើសម្រាប់ធ្វើជាយាមនង្គ័ល។ +* ក្នុងសម័យព្រះគម្ពីរ នង្គ័ល​ជាធម្មតាត្រូវបានអូសដោយគោមួយគូរ​ ឬសត្វផ្សេងៗទៀត។ +* នង្គ័លភាគច្រើនធ្វើឡើងពីឈើ លើកលែងតែ​ មុខដែលមុតស្រួចធ្វើឡើងពីលោហធាតុ មានដូចជា លង្ហិន ឬ ដែក។ diff --git a/bible/other/pomegranate.md b/bible/other/pomegranate.md new file mode 100644 index 0000000..c82ef00 --- /dev/null +++ b/bible/other/pomegranate.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ផ្លែទទឹម + +ផ្លែទទឹមគឺជាប្រភេទផ្លៃឈើម្យ៉ាងដែលមានសំបកក្រាស់ហើយស្វិតមានគ្រាប់ច្រើនជាមួយសាច់ពណ៍ក្រហមដែលអាចបរិភោគបាន។ + +* សំបកខាងក្រៅមានពណ៌ក្រហមស្រគាំហើយសាច់ជុំវិញគ្រាប់មានពណ៌ក្រហមភ្លឺរលោង។ +* ដោយទូទៅផ្លៃទទឹមដុុុះនៅប្រទេសដែលក្ដៅ​ និងអាកាសធាតុរាំងស្ងួតដូចជាប្រទេស អេស៊ីព្ទ និង​ អ៊ីស្រាអែល។ +* ព្រះយេហូវ៉ាបានសន្យាជាមួយជនជាតិអ៊ីស្រាអែលថាកាណាន​គឺជាដីដែលសំបូរទឹកនិងជាដីដែលមានជីវជាតិ ដូច្នេះនៅទីនោះសម្បូរទៅដោយម្ហូ​បអាហារជាច្រើន រួមទាំងផ្លៃទទឹមផងដែរ។ +* សំណង់ព្រះវិហាររបស់ស្ដេចសាឡូម៉ូនមានការតុបតែងដោយលង្ហិនមានលក្ខណដូចជាផ្លែទទឹមផងដែរ។ diff --git a/bible/other/possess.md b/bible/other/possess.md new file mode 100644 index 0000000..3691251 --- /dev/null +++ b/bible/other/possess.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# ភាពជាម្ចាស់,​ កម្មសិទ្ធិ + +ពាក្យថា «ភាពជាម្ចាស់​» និង «កម្មសិទ្ធិ» ជាធម្មតាសំដៅទៅលើភាពជាម្ចាស់លើរបស់អ្វីមួយ។ វាក៏មានន័យផងដែរថាបានទទួលសិទ្ធិក្នុងការគ្រប់គ្រង់លើអ្វីមួយឬកាន់កាប់តំបន់ណាមួយ។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ ពាក្យនេះជារឿយៗគឺបានប្រើនៅក្នុងបរិបទ​នៃ «ការកាន់កាប់» ឬ «ការទទួលយកកម្មសិទ្ធិ» នៃទឺកដីនៅតំបន់ណាមួយ។ +* នៅពេលដែលព្រះយេហូវ៉ាបានបង្គាប់ដល់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលអោយទៅធ្វើជាម្ចាស់នៃទឹកដីកាណាន គឺមានន័យថាពួកគេមានសិទ្ធិទៅរស់នៅក្នុងទឹកដីនោះបាន។ វាទាក់ទងនិងការយកឈ្នះលើកដំបូងលើជនជាតិកាណា ដែលរស់នៅលើទឹកដីនោះ។ +* ព្រះយេហូវ៉ាបានមានព្រះបន្ទូលប្រាប់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលថាព្រះអង្គបានប្រគល់ទឹកដីនៃស្រុកកាណា​ជា«កម្មសិទ្ធិ» ។ ពាក្យនេះក៏អាចប្រែថា « ជាកន្លែងដែលពួកគេមានសិទ្ធិរស់នៅ»។ +* ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលបានហៅ ព្រះយេហូវ៉ា «ជាព្រះរបស់ពួកគេ» មានន័យថាពួកគេ គឺជាប្រជារា្រស្តរបស់ទ្រង់ដែលព្រះអង្គបានហៅជាពិសេសដើម្បីថ្វាយបង្គំនិងបំរើព្រះអង្គ។ + +សេចក្ដីណែនាំនៃការបកប្រែ +* ពាក្យថា​ «ភាពជាម្ចាស់» អាចប្រែបានថា «ម្ចាស់» ឬ​ «មាន» ឬ + +«ទទួលខុសត្រូវ»​ ។ +* ឃ្លាថា «​ទទួលបានកម្មសិទ្ធិ» អាចប្រែបានថា «ទទួលបានការគ្រប់គ្រង់» ឬ «កាន់កាប់» ឬ​ «អាចរស់នៅបាន»​ គឺអាស្រ័យលើបរិបទ។ +* ​នៅពេលសំដៅទៅលើ របស់របរដែលមនុស្សជាម្ចាស់ «កម្មសិទ្ធិ» + +អាចប្រែបានថា «ជាម្ចាស់របស់» ឬ «ទ្រព្យសម្បត្តិ» ឬ​ «ជាម្ចាស់លើរបស់» ឬ​ «របស់ដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់ពួកគេ»។ +* ពេលដែលព្រះយេហូវ៉ា ហៅជនជាតិអ៊ីស្រាអែល «​ជារាស្រ្តដ៏ជាកេរ្តិ៍អាកររបស់ព្រះអង្គ» ពាក្យនេះអាចប្រែបានថា «រាស្រ្តពិសេសរបស់ខ្ញុំ» ឬ «រាស្ត្រដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់ខ្ញុំ» ឬ «រាស្រ្តដែលខ្ញុំស្រឡាញ់និងគ្រប់គ្រង»។ +* ប្រយោគថា​ «វានិងក្លាយទៅជាកម្មសិទ្ធិរបស់ពួកគេ» នៅពេលសំដៅទៅលើទឹកដី មានន័យថា «ពួកគេនិងកាន់កាប់ទឹកដីនោះ» ឬ «ទឹកដីនោះជាកម្មសិទ្ធិរបស់ពួកគេ»។ +* ឃ្លាថា «បានមកក្នុងកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះអង្គ» អាចប្រែបានថា «ព្រះអង្គជាអ្នកកាន់កាប់» ឬ «ជាអ្វីដែលមាននៅជាមួយព្រះអង្គ»។ +* ឃ្លាថា «ជាកម្មសិទ្ធិរបស់អ្នក» អាចប្រែបានថា « ជារបស់របរដែលជាសិទ្ធិរបស់អ្នក» ឬ «ជាទីកន្លែងមួយដែលមនុស្យរបស់អ្នកនិងរស់នៅ»។ +* ឃ្លាថា «នៅក្នុងកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះអង្គ» អាចប្រែបានថា «ព្រះអង្គបានគ្រប់គ្រង់» ឬ «អ្វីដែលជាសិទ្ធិជារបស់ព្រះអង្គ»។ diff --git a/bible/other/praise.md b/bible/other/praise.md new file mode 100644 index 0000000..3a591ba --- /dev/null +++ b/bible/other/praise.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# សរសើរ + +ការសរសើរនរណាម្នាក់គឺដើម្បីបង្ហាញពីការកោតសរសើរនិងគោរពបុគ្គលម្នាក់នោះ។ + +* មនុស្សសរសើរព្រះ ពីព្រោះតែព្រះអង្គធំនិងដោយសាតែ​ការអស្ចារ្យដែលព្រះអង្គបានបង្កើតមក ហើយទ្រង់ជាព្រះអាទិករនិងជាព្រះសង្គ្រោះនៃពិភពលោក។ +* ជាទូទៅការសរសើរព្រះដោយព្រោះការដឹងគុណនូវអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើ។ +* ជាទូទៅតន្រ្តីនិងការច្រៀងគឺប្រើដើម្បីសរសើរព្រះ។ +*​ ការសរសើរព្រះគឺជាផ្នែកមួយនៃការថា្វយបង្គំព្រះអង្គ។ +* ពាក្យថា «សរសើរ» អាចប្រែបានម៉្យាងទៀតថា « និយាយពាក្យល្អ» ឬ «ការគោរពដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ជាពាក្យសម្ដី» ឬ «ការនិយាយល្អពីអ្វីមួយ»។ +* បើពាក្យ«សរស់ើរ»ជានាម អាចប្រែបានម៉្យាងទៀតថា «និយាយដោយគោរព» ឬ​ «ពាក្យគោរព​» ឬ «ការនិយាយពីការល្អ»។ diff --git a/bible/other/preach.md b/bible/other/preach.md new file mode 100644 index 0000000..f65ac8c --- /dev/null +++ b/bible/other/preach.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# អធិប្បាយ + +ការនិយាយទៅក្នុងចំណោមមនុស្ស ការបង្រៀនពួកគេអំពីព្រះជាម្ចាស់និងជំរុញឲ្យពូកគេស្តាប់បង្គាប់ព្រះ។ + +* ជាទូទៅការអធិប្បាយធ្វើឡើងដោយមនុស្សម្នាក់នៅក្នុងចំណោមមនុស្សដ៏ច្រើននាក់។ ជាធម្មតានិយាយដោយ មិនសរសេរ។ +* «ការអធិប្បាយ » និង «ការបង្រៀន» អាចស្រដៀងគ្នាប៉ុន្តែវាមិន អាចដូចគ្នាទាំងអស់ទេ។ +* «ការអធិប្បាយ» ភាគច្រើនសំដៅទៅលើការប្រកាសប្រាប់អំពី ខាងព្រលឹងវិញ្ញាណ ឬ​ គោលការណ៍នៃជំនឿ និងការជំរុញអ្នកស្តាប់អោយធ្វើតាម។ «ការបង្រៀន» គឺជាពាក្យមួយដែលបញ្ជាក់នូវសេចក្តី ណែនាំ ការអោយពត៌មានទៅកាន់មនុស្សឬការបង្រៀនមនុស្សអោយដឹងពីការធ្វើអ្វីមួយ។ +* ជាធម្មតាពាក្យ«អធិប្បាយ» ប្រើជាមួយនិងពាក្យ «ផ្សាយដំណឹងល្អ»។ +* អ្វីមួយដែលមនុស្សម្នាក់អធិប្បាយទៅកាន់នរណាម្នាក់ក៏អាចសំដៅថាជាការបង្រៀនរបស់គាត់ដែរ។ diff --git a/bible/other/precious.md b/bible/other/precious.md new file mode 100644 index 0000000..f6e574a --- /dev/null +++ b/bible/other/precious.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# មានតម្លៃ + +ពាក្យថា«មានតម្លៃ» និយាយពីមនុស្សឬរបស់ផ្សេងៗដែលចាត់ទុកថាមានតម្លៃយ៉ាងខ្លាំង។ + +* ពាក្យថា «ត្បូងមានតម្លៃ» ឬ «អលង្កាមានតម្លៃ» គឺសំដៅលើពពួកថ្មនិងពពួករ៉ែដែលមានពណ៌ស្រស់ស្អាត ឬ មានគុណភាពល្អធ្វើឲ្យវាមានសារៈសំខាន់និងស្អាត។ +* ប្រភេទត្បូងមានតម្លៃមានដូចជា ត្បូង ត្បូងទទឹម និង ត្បូងមរកត។ +* មាសនិងប្រាក់គឺហៅថាជា «លោហៈមានតម្លៃ»។ +* ព្រះយេហូវ៉ាមានបន្ទូលថាប្រជារាស្រ្តរបស់ទ្រង់គឺ «មានតម្លៃ» នៅចំពោះព្រះអង្គ (អេសាយ ៤៣ៈ៤)។ +* ក្នុងព្រះគម្ពីរពេត្រុសមានសរសេរថាវិញ្ញាណស្លូតបូតនិងរម្យទមដែលមានតម្លៃវិសេសបំផុតនៅចំពោះព្រះវិញ (១ពេត្រុស ៣ៈ៤)។ +* ពាក្យនេះក៏អាចប្រែបានថា​ «របស់ដែលមានតម្លៃ» ឬ «ដែលជាទីស្រឡាញ់» ឬ «ដែលពេញចិត្តជាទីបំផុត» ឬ «តម្លៃខ្ពស់បំផុត»។ diff --git a/bible/other/prey.md b/bible/other/prey.md new file mode 100644 index 0000000..1955d09 --- /dev/null +++ b/bible/other/prey.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ចំណី ចាប់ជាចំណី + +ពាក្យថា «ចំណី» សំដៅលើអ្វីៗដែលបានសម្លាប់ ដូចជាសត្វ ដែលសម្រាប់យកមកធ្វើជាអាហារ។ + +* នៅក្នុងន័យប្រៀបធៀប «ចំណី»​អាចសំដៅលើមនុស្សម្នាក់ដែលត្រូវបានគេកេងប្រវ័ញ្ច ការំលោភបំពាន ឬ សង្កត់សង្កិនដោយមនុស្សដែលមានអំណាចខ្លាំងជាង។ +* ពាក្យថា «ចាប់មនុស្សជាចំណី» មានន័យថា កេងប្រវ័ញ្ចប្រយោជពីគេតាមរយះការសង្កត់សង្កិនពួកគេឬ ការលួចរបស់អ្វីមួយពីពួកគេ។ +* ពាក្យថា«ចំណី» អាចបកប្រែបានម្យ៉ាងទៀតថា «បរបាញ់សត្វ» ឬ «បរបាញ់អ្វីមួយ» ឬ «ជនរងគ្រោះ» diff --git a/bible/other/prince.md b/bible/other/prince.md new file mode 100644 index 0000000..adb31a0 --- /dev/null +++ b/bible/other/prince.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ព្រះអម្ចាស់ ម្ចាស់ក្សត្រី + +«ព្រះអម្ចាស់» គឺជាកូនប្រុសរបស់ស្តេច។​ «ម្ចាស់ក្សត្រី» គឹជាកូនស្រីរបស់ស្តេច។ + +* ពាក្យថា «ព្រះអម្ចាស់» ជាទូទៅប្រើសំរាប់ប្រៀបធៀបទៅលើអ្នក ដឹកនាំ ចៅហ្វាយ ឬ មនុស្សដែលមានអំណាច។ +* ដោយសារតែទ្រព្យសម្បត្តិរបស់លោកអប្រាហំា គាត់អាចត្រូវបានហៅថាជា «ព្រះអម្ចាស់» ដោយពួកសាសន៍ហេតដែលគាត់រស់នៅជាមួយ។ +*នៅក្នុងព្រះគម្ពីរដានីយ៉ែល ពាក្យថា «ព្រះអម្ចាស់» ប្រើនៅក្នុង ឃ្លាថា «ព្រះអម្ចាស់នៃស្រុកពើសុី» ឬ «ព្រះអម្ចាស់នៃប្រទេសក្រិច» ក្នុងបរិបទនេះប្រហែលជាទាក់ទងទៅលើវិញ្ញាណអាក្រក់ដែលមានអំណាច នៅតំបន់នោះ។ +*មហាទេវតា មីកែល ក៏បានហៅថាជា​«ព្រះអម្ចាស់» ដែរនៅក្នុងព្រះគម្ពីរដានីយ៉ែល។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរពេលខ្លះពាក្យ សាតាំង គឺសំដៅលើ «ព្រះអម្ចាស់នៅលើលោកិយ៍នេះ»។ +*ព្រះយេស៊ូត្រូវបានហៅថាជា« ព្រះអម្ចាស់នៃសន្តិភាព» និង​«ព្រះអម្ចាស់នៃជីវិត»។ +*នៅក្នុងព្រះគម្ពីកិច្ចការជំពូក ២:៣៦ ព្រះយេស៊ូត្រូវបានហៅថា «ព្រះជាម្ចាស់និងព្រះគ្រីស្ទ»​ ហើយនៅក្នុងព្រះគម្ពីរកិច្ចការ ៥ៈ៣១ ព្រះអង្គត្រូវបានហៅថា « ព្រះអម្ចាស់និងព្រះអង្គសង្រ្គោះ» ការបង្ហាញអត្តន័យស្រដៀងគ្នានៃ «ព្រះជាម្ចាស់» និង«ព្រះអម្ចាស់»។ + +សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ +*របៀបក្នុងការបកប្រែពាក្យ«ព្រះអម្ចាស់» អាចជា «កូនរបស់ស្តេច» ឬ​ «ចៅហ្វាយ» ឬ «អ្នកដឹកនាំ»​ឬ «មេកន្រ្ទាញ» ឬ «មេបញ្ជាការ»។ +*នៅពេលដែលសំដៅទៅលើពួកទេវតា ពាក្យនេះអាចបកប្រែថាជា «អ្នកគ្រប់គ្រងខាងវិញ្ញាណ» ឬ «មហាទេវតា»។ +* នៅពេលដែលសំដៅលើសាតាំងឬវិញ្ញាណអាក្រក់ ពាក្យនេះអាចបកប្រែបានថាជា «ចៅហ្វាយនៃវិញ្ញាណអាក្រក់» ឬ​«អ្នកដឹកនាំវិញ្ញាណដែលមានអំណាច» ឬ «គ្រប់គ្រងវិញ្ញាណ» ដែលផ្អែកទៅតាមបរិបទ។ diff --git a/bible/other/prison.md b/bible/other/prison.md new file mode 100644 index 0000000..7fde744 --- /dev/null +++ b/bible/other/prison.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ពន្ធនាគារ អ្នកជាប់ពន្ធនាគារ ជាប់ពន្ធនាគារ + +ពាក្យថា «ពន្ធនាគារ» សំដៅទៅលើកន្លែងមួយទុកដាក់ពួកឧក្រិដ្ឋជនជាការដាក់ទោសតាមបទឧក្រិដ្ឋរបស់ពួកគេ។ «អ្នកជាប់ពន្ធនាគារ» គឺជានរណាម្នាក់ដែលបានដាក់នៅក្នុងពន្ធនាគារ។ + +* មនុស្សម្នាក់អាចត្រូវឃុំទុកនៅពន្ធនាគារកំឡុងពេលដែលរងចាំការជំនុំជម្រះរឿងក្ដីណាមួួយ។ +* ពាក្យថា «ជាប់ពន្ធនាគារ» មានន័យថា «រក្សាទុកនៅពន្ធនាគារ» ឬ «រក្សាទុកនៅក្នុងទីឃុំឃាំង»។ +* មានពួកព្យាការីនិងអ្នកបំរើព្រះជាច្រើនត្រូវបានចាប់ដាក់ពន្ធនាគារ ទោះបីពួកគេមិនបានធ្វើអ្វីខុសក៏ដោយ។ + +សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ +* ពាក្យមួយទៀតពីពាក្យ «ពន្ធនាគារ» គឺ «គុក»។ +* ពាក្យនេះក៏អាចបកប្រែបានថា «គុកងងឹត» ក្នុងបរិបទនៃពន្ធនាគារប្រហែលជានៅក្រោមដីឬទីកន្លែងមួយដែលសំខាន់នៅខាងក្រោមដីឬក៏អគារផ្សេងៗ។ +*ពាក្យ «អ្នកជាប់ពន្ធនាគារ» ជាទូទៅអាចសំដៅលើមនុស្សដែលត្រូវចាប់ខ្លួនបាននិងត្រូវឃុំទុកនៅ កន្លែងណាមួយដោយការទាស់ប្រឆំាងនិងគោលបំណងរបស់ពួកគេ។ ម្យ៉ាងទៀតក្នុងការបកប្រែពាក្យនេះអាចប្រែថា «ឈ្លើយសឹក»។ +*អាចបកប្រែផ្សេងទៀតបានថា «ឃុំឃាំង» ឬអាចថា « ទុកជាអ្នកជាប់ពន្ធនាគារ» ឬ «ទុកជាអ្នកជាប់ឃុំឃាំង» ឬ « កន្លែងអ្នកជាប់ជាឈ្លើយ»។ diff --git a/bible/other/profane.md b/bible/other/profane.md new file mode 100644 index 0000000..495b1b4 --- /dev/null +++ b/bible/other/profane.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# បង្ខូច ប្រមាថ មើលងាយ + +ប្រមថមានន័យថា ធ្វើអ្វីមួយដែលបង្ខូច បំពុល ឬ មិនគោរពអ្វីមួយដែលបរិសុទ្ធ។ + +* មនុស្សប្រមាថគឺជាមនុស្សដែលប្រព្រឹត្តបែបមិនបរិសុទ្ថ ហើយមិនបានថ្វាយសិរីល្អដល់ព្រះ។ +* «ប្រមាថ» គឺជាកិរិយាសព្វ អាចប្រែថា «ប្រព្រឹត្តបែបមិនបរិសុទ្ធ» ឬ «មិនគោរពកោតខ្លាចចំពោះ» ឬ «បង្ខូចកិតិ្តយស»។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានប្រាប់ដល់អ៊ីស្រាអែលថា ពួកគេបាន «បន្ធោក» ខ្លួនពួកគេជាមួយព្រះក្លែងក្លាយ មានន័យថា មនុស្សបានធ្វើឲ្យខ្លួនគេ «មិនបរិសុទ្ធ»​ឬ «ធ្វើឲ្យអាប់អោនកិតិ្តយស ដោយសារអំពើបាបរបស់ពួកគេ។ ពួកគេក៏មិនបានថ្វាយសិរីល្អដល់ព្រះដែរ។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ «ប្រមាថ»​ ជាគុណនាម​ អាចប្រែថា «បង្ខួចកិតិ្តយស» ឬ «ទមិល» ឬ«មិនបរិសុទ្ធ»។ diff --git a/bible/other/profit.md b/bible/other/profit.md new file mode 100644 index 0000000..ff85252 --- /dev/null +++ b/bible/other/profit.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ចំណេញ ដែលឲ្យកម្រៃ + +ជាទូទៅ ពាក្យ «ចំណេញ» និង «ដែលឲ្យកម្រៃ» សំដៅលើចំណេញអ្វីមួយល្អ តាមរយៈធ្វើអ្វីមួយ ឬសកម្មភាពផ្សេងៗ។ សំដៅលើបានចំណេញការល្អ។ អ្វីមួយ «ដែលឲ្យកម្រៃ» ដល់អ្នកណាម្នាក់ ប្រសិបបើ វាបាននាំឲ្យមានការល្អកើតឡើងដល់ពួកគេ ឬ ប្រសិនបើ វាបានជួយពួកគេឲ្យនាំយកការល្អនោះសម្រាប់អ្នកដទៃផងដែរ។ + +* ពិសេសលើសនេះ ពាក្យ «ចំណេញ» ជាញឹកញាប់សំដៅលើលុយកាក់ដែលបានចំណេញពីការធ្វើជំនួញ។ ជំនួញបាន «ឲ្យកម្រៃ» ប្រសិនបើ បានចំណេញលុយច្រើនជាងចំណាយ។ +* សកម្មភាពដែលមានប្រយោជន៍ ប្រសិនវា​នាំការល្អដល់អ្នកនោះ។ +* ២ ធីម៉ូថេ ៣:១៦ ចែងថា គ្រប់​ទាំង​បទ​គម្ពីរ គឺ​ជា​ព្រះ​ទ្រង់​បាន​បញ្ចេញ​ព្រះវិញ្ញាណ​បណ្តាល​ឲ្យ​តែង​ទេ ក៏ «​មាន​ប្រយោជន៍» ​សំរាប់​ការ​បង្រៀន ការ​រំឭក​ឲ្យ​ដឹង​ខ្លួន ការ​ប្រដៅ​ដំរង់ និង​ការ​បង្ហាត់​ខាង​ឯ​សេចក្តី​សុចរិត។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យ «ចំណេញ» អាចប្រែផងដែរថា «មានប្រយោជន៍»​ឬ «ជួយ»​ឬ «បានកម្រៃ»។ +* ពាក្យ «ឲ្យកម្រៃ» អាចប្រែថា «មានប្រយោជន៍» ឬ «មានអត្ថប្រយោជន៍» ឬ «ដែលមានប្រយោជន៍»។ +* «ចំណេញពី» ក៏អាចប្រែបានផងដែរថា «បានផលប្រយោជន៍ពី» ឬ «ចំណេញលុយពី» ឬ «បានទទួលជំនួយពី»។ +* នៅក្នុងបរិបទជំនួញ «ចំណេញ» អាចប្រែជាមួយនឹងពាក្យ ឬឃ្លា​ដែលមានន័យថា «ប្រាក់ចំណេញ» ឬ «ប្រាក់ដែលនៅសល់» ឬ «ប្រាក់បន្ថែម»។ diff --git a/bible/other/prosper.md b/bible/other/prosper.md new file mode 100644 index 0000000..1522fe6 --- /dev/null +++ b/bible/other/prosper.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ចម្រើន ភាពចម្រុងចម្រើន ដែលចម្រុងចម្រើន + +ពាក្យ «ចម្រើន» ជាទូទៅសំដៅលើ ការរស់នៅសុខសប្បាយ ហើយអាចសំដៅលើ ភាពចម្រុងចម្រើនខាងរូបកាយ និងខាងព្រលឹងវិញ្ញាណផងដែរ។ នៅពេលមនុស្ស ឬប្រទេសមួយ «មានភាពចម្រុងចម្រើន»​ មានន័យថា ពួកគេមានទ្រព្យសម្បត្តិ និងមានអ្វីៗដែលពួកគេត្រូវការ ដើម្បីភាពជោគជ័យ។ ពួកគេមានបទពិសោធន៍ជាមួយ «ភាពចម្រុងចម្រើន»។ + +* ពាក្យថា «ដែលចម្រុងចម្រើន» ជាញឹកញាប់សំដៅលើភាពជោគជ័យនៅលើការមានលុយកាក់ និងភាពចម្រុងចម្រើន ឬការបង្កើតផលគ្រប់យ៉ាងដែលមនុស្សត្រូវការដើម្បីរស់នៅសុខសប្បាយ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យ «ដែលចម្រុងចម្រើន»​ បូករួមទាំងសុខភាពល្អ និងការបានទទួលបានកូនជាព្រះពរពីព្រះ។ +* ក្រុងឬប្រទេស «ដែលចម្រុងចម្រើន» គឺក្រុង ឬប្រទេសដែលមានប្រជាជនច្រើន មានអាហារល្អជាច្រើន និងជំ​នួញដែលនាំឲ្យមានលុយកាក់ជាច្រើន។ +* ព្រះគម្ពីរបង្រៀនថា មនុស្សនឹងបានចម្រុងចម្រើនខាងវិញ្ញាណ នៅពេលគាត់ស្តាប់បង្គាប់សេចក្តីបង្រៀនរបស់ព្រះ។ គាត់នឹងមានបទពិសោធន៍ជាមួយព្រះពរនៃអំណរ និងសេចក្តីសុខសាន្ត។ ព្រះជាម្ចាស់មិនបានប្រទានពរដល់មនុស្សឲ្យមានទ្រព្យសម្បត្តិ សម្ភារជាច្រើនគ្រប់ពេលនោះឡើយ ប៉ុន្តែ ព្រះអង្គតែងតែប្រទានភាពចម្រុងចម្រើនខាងវិញ្ញាណដល់ពួកគេ នៅពេលពួកគេដើរតាមផ្លូវរបស់ព្រះអង្គ។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យ «ចម្រុងចម្រើន» អាចប្រែថា​ «ទទួលជោគជ័យខាងវិញ្ញាណ» ឬ «បានទទួលព្រះពរមកពីព្រះ» ឬ «មានបទពិសោធន៍ជាមួយនឹងការល្អរបស់ទ្រង់» ឬ «រស់នៅមានសេចក្តីសុខសប្បាយ»។ +* ពាក្យថា «ដែលចម្រុងចម្រើន» អាចប្រែថា «ភាពជោគជ័យ» ឬ «មានទ្រព្យសម្បត្តិ» ឬ «មានផលផ្លែខាងវិញ្ញាណជាបរិបូរ»។ +* «ភាពចម្រុងចម្រើន» អាចប្រែថា «មានសុខុមាលភាព» ឬ «ទ្រព្យសម្បតិ្ត» ឬ «ជោគជ័យ» ឬ«មានព្រះពរពេញបរិបូរ»។ diff --git a/bible/other/prostitute.md b/bible/other/prostitute.md new file mode 100644 index 0000000..ea11f9a --- /dev/null +++ b/bible/other/prostitute.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ស្រីពេស្យា ស្រីសំផឹង ស្រីខូច + +ពាក្យថា «ស្រីពេស្យា» និង «ស្រីសំផឹង» ទាំងពីរនេះ សំដៅលើមនុស្សដែលរកស៊ីផ្លូវភេទ ដើម្បីឲ្យបានលុយ ឬ ជាពិធីរបស់សាសនា។ ស្រីពេស្យា និងស្រីសំផឹង ជាទូទៅជាស្រី្ត ប៉ុន្តែ ក៏មានខ្លះជាបុរសដែរ។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យ «ស្រីពេស្យា»​ ពេលខ្លះប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប សំដៅលើមនុស្សដែលថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ ឬអ្នកដែលប្រព្រឹត្តអំពើអាបធ្មប់។ +*​ ឃ្លាថា «លេងស្រីខូច» មានន័យថា ប្រព្រឹត្តដូចស្រីខូច ដោយធ្វើជាមនុស្សដែលប្រព្រឹត្តអំពើប្រាសចាកសីធម៌ខាងផ្លូវភេទ។ ពាក្យនេះ ត្រូវបានប្រើនៅក្នុងព្រះគម្ពីរផងដែរ ដើម្បីសំដៅលើមនុស្សដែលថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ។ +* «លក់ខ្លួន» ចំពោះអ្វីមួយមានន័យថា ធ្វើជាអ្នកប្រព្រឹត្តអំពើប្រាសចាកសីលធម៌ខាងផ្លូវភេទ ឬ នៅពេលប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប គឺសំដៅលើភាពមិនស្មោះត្រង់ ចំពោះព្រះដោយការថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ។ +* នៅសម័យបុរាណ នៅវិហារសាសន៍ដទៃខ្លះ ប្រើបុរសនិងស្រីពេស្យា ជាចំណែកមួយនៃការធ្វើពិធីសាសនារបស់ពួកគេ។ +* ពាក្យនេះ អាចត្រូវបានប្រែតាមពាក្យ ឬ ឃ្លាដែលត្រូវបានប្រើក្នុងភាសារបស់ខ្លួន សំដៅលើស្រីពេស្យា។ នៅភាសាខ្លះអាចមានពាក្យដែលនិយាយឲ្យពិរោះស្តាប់ ដែលត្រូវបានប្រើសម្រាប់ពាក្យនេះ។ សូមមើល (ពាក្យដែលនិយាយឲ្យពិរោះស្តាប់» នៅក្នុង (https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs-euphemism.md)។ diff --git a/bible/other/prostrate.md b/bible/other/prostrate.md new file mode 100644 index 0000000..1995ca4 --- /dev/null +++ b/bible/other/prostrate.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ឳនលំទោន + +ពាក្យថា «ឳនលំទោន»​ មានន័យថា ផ្កាប់មុខចុះ ដេកនៅនឹងដី។ + +* «ក្រាបចុះ» ឬ «ដាក់ខ្លួនក្រាបចុះ» នៅចំពោះមុខអ្នកណាម្នាក់ គឺក្រាបទាបដល់ដី ឬ ក្រាបនៅចំពោះមុខរបស់អ្នកនោះ។ +* ជាធម្មតា ការដាក់ខ្លួនក្រាបចុះនេះ គឺជាការឆ្លើយតប ដែលបង្ហាញពីការភ្ញាក់ផ្អើល មានភាពអស្ចារ្យ និង ស្ញប់ស្ញែង ដោយសារការអស្ចារ្យអ្វីមួយដែលបានកើតឡើង។ វាក៏ជាការបង្ហាញពីការគោរព និងការផ្តល់កិតិ្តយសដល់អ្នកដែលខ្លួនបានក្រាបចំពោះនោះ។ +* ការក្រាបចុះ ក៏ជារបៀបមួយក្នុងការថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់។ ជាញឹកញាប់ មនុស្សត្រូវបានឆ្លើយតបរបៀបនេះនៅចំពោះព្រះយេស៊ូ ក្នុងការអរព្រះគុណ និងថ្វាយបង្គំ នៅពេលព្រះអង្គបានធ្វើការអស្ចារ្យ ឬ ថ្វាយកិតិ្តយសដល់ព្រះជាគ្រូដ៏អស្ចារ្យ។​ +* អាស្រ័យលើបរិបទ របៀបនៃការបកប្រែ «ក្រាបចុះ» អាចរួមចញ្ចូលទាំង «ឳនក្រាបចុះ ជាមួយនឹងផ្ទៃមុខបែរទៅដី» ឬ «ថ្វាយបង្គំព្រះអង្គដោយផ្កាប់មុខនៅចំពោះព្រះអង្គ» ឬ​«ឳនចុះទាបដល់ដីដោយមានភាពអស្ចារ្យ» ឬ «ថ្វាយបង្គំព្រះ»។ +* ឃ្លា «មិនចុះញ៉ម» អាចប្រែថា «មិនថ្វាយបង្គំ» ឬ «មិនក្រាបចុះ និងមិនថ្វាយបង្គំ» ឬ «មិនក្រាបមុខចុះថ្វាយបង្គំ» ឬ​ «មិនក្រាបចុះហើយថ្វាយបង្គំ»។ +* «ដាក់ខ្លួនក្រាបចុះចំពោះ»​អាចប្រែថា «ថ្វាយបង្គំ»​ឬ «ក្រាបចុះនៅចំពោះ»។ diff --git a/bible/other/proud.md b/bible/other/proud.md new file mode 100644 index 0000000..d1b26e1 --- /dev/null +++ b/bible/other/proud.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# អួត អំណួន ភាពអំណួត + +ពាក្យថា «អួត» និង «ភាពអំណួត»​ សំដៅលើមនុស្សដែលគិតពីខ្លួនឯងខ្ពស់ហួសហេតុ ហើយជាពិសេស គិតថា គាត់ជាមនុស្សដែលប្រសើរជាងអ្នកដទៃ។ + +* មនុស្សអួត ជាញឹកញាប់មិនទទួលស្គាល់កំហុសរបស់ខ្លួន។ គាត់ជាមនុស្សមិនបន្ទាបខ្លួន។ +* អំណួតអាចនាំទៅរកការមិនស្តាប់បង្គាប់ព្រះនៅក្នុងរបៀបណាមួយ។ +* ពាក្យ «អួត» ឬ «អំណួត»​ អាចត្រូវបានប្រើក្នុងន័យវិជ្ជមានដែរ ដូចជា ការមាន «មោទនភាព» នៃអ្វីដែលអ្នកដទៃធ្វើបានសម្រេច និង «មានមោទនភាព»​ ចំពោះកូនៗ។ ឃ្លា «ចូរមានមោទនភាពចំពោះការងារអ្នក» មានន័យថា ចូរមានអំណរក្នុងការធ្វើការរបស់អ្នកឲ្យបានល្អ។ +* អ្នកណាម្នាក់អាចមានមោទនភាពចំពោះអ្វីដែលគាត់បានធ្វើដោយគ្មានភាពក្រអើតក្រទមជាមួយនឹងការនោះ។ ភាសាខ្លះមានពាក្យផ្សេងៗសម្រាប់អត្ថន័យនៃពាក្យទាំងពីរនេះ «អំណួត»។ +* ពាក្យ «ក្រអើតកក្រទម» ជានិច្ចជាកាលក្នុងន័យអវិជ្ជមាន មានន័យថា «វាយឭក» ឬ «អំណួត» ឬ «គិតថាខ្លួនឯងសំខាន់»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ diff --git a/bible/other/proverb.md b/bible/other/proverb.md new file mode 100644 index 0000000..e9b0ec3 --- /dev/null +++ b/bible/other/proverb.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# សុភាសិត + +ពាក្យសុភាសិតគឺជាប្រយោគខ្លីដែលបង្ហាញពីប្រាជ្ញា និងសេចក្តីពិត។ + +* សុភាសិតមានអំណាច ដោយសារវាងាយចាំ ហើយនិយាយម្តងហើយម្តងទៀត។ +* ជារឿយៗសុភាសិតបូករួមជាមួយនឹងការអនុវត្តតាមគំរូដែលចេញពីជីវិតប្រចាំថ្ងៃ។ +* សុភាសិតខ្លះច្បាស់លាស់និងត្រង់ៗខ្លាំងណាស់ ហើយខ្លះទៀតក៏ពិបាកក្នុងការយល់ណាស់។ +* ព្រះបាទសាឡូម៉ូនមានភាពល្បីល្បាញដោយសារប្រាជ្ញា និងសុភាសិតដែលទ្រង់បានសរសេរជាងមួយពាន់សុភាសិត។ +* ព្រះយេស៊ូប្រើសុភាសិត ឬប្រសា្ន នៅពេលព្រះអង្គបង្រៀនដល់មនុស្ស។ +* របៀបផ្សេងក្នុងការបកប្រែ «សុភាសិត»​ អាចបូករួមជាមួយ «សំដីប្រកបដោយប្រាជ្ញា» ឬ «សំដីពិត»។ diff --git a/bible/other/province.md b/bible/other/province.md new file mode 100644 index 0000000..42c97ec --- /dev/null +++ b/bible/other/province.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ខេត្ត ទីរួមខេត្ត + +ខេត្តគឺជាផ្នែក ឬជាចំណែកមួយនៃប្រទេស ឬអាណាចក្រ។ ពាក្យថា «ទីរួមខេត្ត» ពណ៌នាពីអ្វីៗដែលទាក់ទងជាមួយនឹងខេត្ត ដូចជា ចៅហ្វាយខេត្តជាដើម។​ + +* ឧទាហរណ៍ នៅអាណាចក្រពើស៊ីបុរាណ ត្រូវបានបែងចែកជាខេត្តផ្សេងៗ ដូចជា មេឌី ពើស៊ី ស៊ីរី និងអេស៊ីព្ទ ជាដើម។ +* នៅក្នុងសម័យគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីថ្មី អាណាចក្ររ៉ូម បានបែងចែកខេត្តផ្សេងៗ ដូចជា ខេត្តម៉ាសេដូន អាស៊ី ស៊ីរី យូដា សាម៉ារី កាលីឡេ និងកាឡាទី។ +* ខេត្តនីមួយៗ មានរដ្ឋអំណាចគ្រប់គ្រងរៀងៗខ្លួន ដែលនៅក្រោមការគ្រប់គ្រងរបស់ស្តេច ឬអ្នកគ្រប់គ្រងនៅក្នុងអាណាចក្រនោះ។ អ្នកគ្រប់គ្រងនេះ ពេលខ្លះត្រូវបានហៅថា «មន្រ្តីខេត្ត» ឬ «ចៅហ្វាយខេត្ត»។ +* ពាក្យថា «ខេត្ត» ឬ «ទីរួមខេត្ត» អាចប្រែថា «តំបន់» ឬ «នៅក្នុងតំបន់»។ diff --git a/bible/other/provoke.md b/bible/other/provoke.md new file mode 100644 index 0000000..9d13ad6 --- /dev/null +++ b/bible/other/provoke.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# បង្កហេតុ បណ្តាលឲ្យ + +ពាក្យ «បង្កហេតុ»​ មាន័យថា ធ្វើឲ្យនរណាម្នាក់ជួបជាមួយនឹងការប្រព្រឹត្តនិងអារម្មណ៍អវិជ្ជមាន។ + +* បណ្តាលឲ្យនរណាម្នាក់ខឹង មានន័យថាធ្វើអ្វីមួយដែលធ្វើឲ្យអ្នកនោះខឹង។ ពាក្យនេះអាចប្រែថា «ធ្វើឲ្យខឹង» ឬ «កំហឹង»។ +* នៅពេលប្រើនៅក្នុងប្រយោគ ដូចជា «កុំធ្វើឲ្យគាត់ខឹង»​ ពាក្យនេះអាចប្រែថា «កុំធ្វើឲ្យគាត់មានកំហឹង» ឬ «កុំធ្វើឲ្យគាត់ខឹងអ្នក»។ diff --git a/bible/other/prudent.md b/bible/other/prudent.md new file mode 100644 index 0000000..b6553a9 --- /dev/null +++ b/bible/other/prudent.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ប្រុងប្រយ័ត្ន + +ពាក្យថា «ប្រុងប្រយ័ត្ន» ពណ៌នាអំពីមនុស្សម្នាក់ដែលប្រុងប្រយ័ត្នជាមួយនឹងការគិត​និងការប្រព្រឹត្ត ព្រមទាំងធ្វើការសម្រេចចិត្តប្រកបដោយប្រាជ្ញា។ + +* ជាញឹកញាប់ «ប្រុងប្រយ័ត្ន» សំដៅលើសមត្ថភាពក្នុងការសម្រេចចិត្តប្រកបដោយប្រាជ្ញាអំពីការអនុវត្ត បញ្ហាខាងសាច់ឈាម ដូចជា ការគ្រប់គ្រងលុយកាក់ ឬទ្រព្យសម្បត្តិជាដើម។ +* ទោះបីជាការ «ប្រុងប្រយ័ត្ន»​ និង «ប្រាជ្ញា»មានអត្តន័យស្រដៀងគ្នាក៏ដោយ។ តែ«ប្រាជ្ញា» ជាទូទៅផ្តោតទៅលើបញ្ហាខាងវិញ្ញាណ ឬខាងសីលធម៌ក្នុងជីវិត។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ «ប្រុងប្រយ័ត្ន» អាចប្រែផងដែរថា «ល្អិតល្អន់»ឬ«ប្រយ័ត្ន»ឬ«ឆ្លាតវៃ»។ diff --git a/bible/other/puffed-up.md b/bible/other/puffed-up.md new file mode 100644 index 0000000..73878d0 --- /dev/null +++ b/bible/other/puffed-up.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ដំកើងខ្លួន + +ពាក្យ «ដំកើងខ្លួន» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបដែលសំដៅលើ ការមានអំណួត​ ឬភាពក្រអើតក្រទម។ (សូមមើល), [គ្រាមភាសា](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/figs-idiom.md)។ + +* មនុស្សដែលលើកដំកើងខ្លួនឯងគឺជាអ្នកដែលមានឥរិយាបថគិតថាខ្លួនប្រសើរជាងអ្នកដទៃ។ +* លោកប៉ូលបានបង្រៀនថា ការដឹងពត៌មានជាច្រើន ឬ មានបទពិសោធន៍ច្រើនជាមួយនឹងសាសនាអាចនាំឲ្យកា្លយជាមនុស្សមាន «ការដំកើងខ្លួន» ឬ អួតខ្លួន។ +* ភាសាផ្សេងអាចមានគ្រាមភាសាប្រហាក់ប្រហែលគ្នា ឬខុសគ្នា លើប្រយោគដែលបង្ហាញពីន័យនេះ ដូចជា «ការដែលមានក្បាលធំ»។​ +* ពាក្យនេះ អាចប្រែថា «មានមោទនភាពជាខ្លាំង» ឬ «ការមើលងាយអ្នកដទៃ» ឬ «ក្រអើតក្រទម» ឬ «គិតថាខ្លួនឯងប្រសើរជាងអ្នកដទៃ»។ diff --git a/bible/other/punish.md b/bible/other/punish.md new file mode 100644 index 0000000..006e29c --- /dev/null +++ b/bible/other/punish.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ដាក់ទោស ការដាក់ទោស + +ពាក្យ «ដាក់ទោស» មានន័យថា ធ្វើឲ្យនរណាម្នាក់ឈឺចាប់ដោយសារលទ្ធផលអវិជ្ជមានដែលបានធ្វើអ្វីមួយខុស។ ពាក្យថា «ការដាក់ទោស» សំដៅលើលទ្ធផលនៃភាពអវិជ្ជមានដែលត្រូវបានតបមកវិញ ជាផលនៃការប្រព្រឹត្តខុស។ + +* ជាញឹកញាប់ គោលបំណងនៃការដាក់ទោស គឺដើម្បីលើកទឹកចិត្តមនុស្សកុំឲ្យធ្វើបាប។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានដាក់ទោសអ៊ីស្រាអែល នៅពេលពួកគេមិនស្តាប់បង្គាប់ព្រះអង្គ ជាពិសេសនៅពេលពួកគេថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ។ ដោយសារអំពើបាបរបស់ពួកគេ ព្រះជាម្ចាស់បានអនុញ្ញាតឲ្យខ្មាំងសត្រូវរបស់ពួកគេមកវាយលុក និងចាប់ពួកគេទៅជាឈ្លើយ។ +* ព្រះជាម្ចាស់សុចរិត និងទៀតត្រង់ ដូច្នេះ ព្រះអង្គត្រូវតែដាក់ទោសបាប។ មនុស្សគ្រប់រូបមានបាបទាស់នឹងព្រះជាម្ចាស់ ហើយសមនឹងទទួលទោស។ +* ព្រះយេស៊ូបានទទួលទោសសម្រាប់អំពើអាក្រក់គ្រប់យ៉ាង ដែលមនុស្សគ្រប់រូបបានធ្វើ។ ព្រះអង្គបានទទួលទោសរបស់មនុស្សម្នាក់ៗនៅលើអង្គទ្រង់ ទោះបីជាព្រះអង្គមិនបានធ្វើអ្វីខុស និងមិនសមនឹងទទួលការដាក់ទោសនោះក្តី។ +* ឃ្លា «ពុំទទួលការដាក់ទោស» និង «ចេញទៅដោយពុំទទួលទោស»​ មានន័យថា សម្រេចចិត្តក្នុងការមិនដាក់ទោសមនុស្សដោយព្រោះកំហុសរបស់ពួកគេ។ ជាញឹកញាប់ព្រះជាម្ចាស់អនុញ្ញាតឲ្យមនុស្សពុំទទួលការដាក់ទោស ដោយសារព្រះអង្គរងចាំឲ្យមនុស្សបានប្រែចិត្ត។ diff --git a/bible/other/purple.md b/bible/other/purple.md new file mode 100644 index 0000000..e70f33c --- /dev/null +++ b/bible/other/purple.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ពណ៌ស្វាយ + +ពាក្យថា «ពណ៌ស្វាយ» គឺជាឈ្មោះរបស់ពណ៌ដែលលាយពណ៌ខៀវនិងក្រហម។ + +* នៅសម័យបុរាណ ពណ៌ស្វាយមិនសូវប្រើ ហើយជាពណ៌ដែលមានតម្លៃថ្លៃក្នុងការជ្រលក់ពណ៌នេះ ជាពណ៌ដែលជ្រលក់សំលៀកបំពាក់របស់ស្តេច និងមន្ត្រីដែលមានឋានៈខ្ពស់ផ្សេងទៀត។ +* ដោយសារវាជាពណ៌ដែលមានតម្លៃ ហើយប្រើពេលជាច្រើនក្នុងការជ្រលក់ផលិតពណ៌នេះ ដូច្នេះ សម្លៀកបំពាក់ពណ៌ស្វាយនេះត្រូវបានរាប់ជាសញ្ញានៃទ្រព្យសម្បត្តិ ភាពខុសប្លែក និងខ្សែស្រឡាយស្តេច។ +* ពណ៌ស្វាយក៏ជាពណ៌មួយដែលត្រូវបានគេប្រើ ដើម្បីវាំងនននៅក្នុងព្រះពន្លា និងព្រះវិហារ ព្រមទាំងសម្រាប់សម្លៀកបំពាក់ឲ្យសង្ឃពាក់ផងដែរ។ +* ថ្នាំជ្រលក់ពណ៌ស្វាយត្រូវបានស្រង់ចេញពីខ្យងសមុទ្រ មិនថាដោយកិន ឬស្ងោរខ្យងនោះទេ ឬ ដោយធ្វើឲ្យខ្យងនោះបញ្ចេញពណ៌ក្នុងការដែលវាមានជីវិតនៅឡើយ។ ធ្វើបែបនេះជាដំណើរការថ្លៃ។ +* ទាហានរ៉ូមបានបំពាក់អាវពណ៌ស្វាយរបស់ស្តេចនៅលើព្រះយេស៊ូមុនពេលឆ្កាងព្រះអង្គ ដើម្បីចំអកដល់ទ្រង់ ដោយសារព្រះអង្គប្រកាសថាជាស្តេចនៃសាសន៍យូដា។ +* នាងលីឌា មកពីក្រុងភីលីពជាស្រ្តីម្នាក់ដែលចញ្ចឹមជីវិតដោយសារនាងលក់សម្លៀកបំពាក់ពណ៌ស្វាយ។ diff --git a/bible/other/push.md b/bible/other/push.md new file mode 100644 index 0000000..6f0421b --- /dev/null +++ b/bible/other/push.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ជំរុញ + +ពាក្យ «ជំរុញ» ក្នុងន័យត្រង់មានន័យថា ធ្វើឲ្យរើសអ្វីមួយចេញដោយការប្រើកម្លាំងខាងរូបកាយ។ ក៏មានន័យប្រៀបធៀបមួយចំនួនរបស់ពាក្យនេះដែរ។ + +* ពាក្យថា «ច្រានចោល» អាចមានន័យថា «បដិសេធ» ឬ «បដិសេធមិនជួយ»។ +* «រុញទំលាក់» អាចមានន័យថា «សង្កត់សង្កិន» ឬ «បៀតបៀន» ឬ «ការបរាជ័យ»។ វាក៏អាចមានន័យថា អ្នកណាម្នាក់ត្រូវបានរុញផ្ទប់ទៅនឹងដីផងដែរ។ +* «ជំរុញនរណាម្នាក់ឲ្យចេញ» មានន័យថា «កម្ចាត់ចោល» ឬ «ចាត់អ្នកនោះឲ្យចេញទៅ»។ +* ឃ្លា «ជំរុញទៅមុខ» មានន័យថា បន្តព្យាយាម ឬ បន្តធ្វើអ្វីដោយមិនបានគិតថាវាត្រឹមត្រូវ​ឬមានសុវត្ថិភាពនោះទេ។ diff --git a/bible/other/qualify.md b/bible/other/qualify.md new file mode 100644 index 0000000..2a468c6 --- /dev/null +++ b/bible/other/qualify.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# គុណសម្បត្តិ មានគុណសម្បត្តិគ្រប់គ្រាន់ + +ពាក្យថា៖ «គុណសម្បត្តិ» សំដៅលើការទទួលសិទ្ធិ ដើម្បីទទួលផលប្រយោជន៍ណាមួយ ឬបានទទួលស្គាល់ថាមានជំនាញណាមួយ។ + +* ជាមនុស្សដែល «មានគុណសម្បត្តិ» សម្រាប់ការងារដែលត្រូវការជំនាញចំបាច់ និងបានទទួលការហ្វឹកហ្វឺន ដើម្បីធ្វើការងារនោះ។ +* នៅក្នុងសំបុត្រដែលគាត់បានផ្ញើទៅកាន់ក្រុមជំនុំកូឡូស សាវកប៉ូលបានសរសេរថា ព្រះដ៏ជាព្រះវរបិតាបានធ្វើឲ្យអ្នកជឿ «មានគុណសម្បត្តិគ្រប់គ្រាន់» ក្នុងការរួមចំណែកនៅក្នុងព្រះរាជ្យនៃពន្លឺ។ នេះមានន័យថា ព្រះអង្គបានប្រទាននូវអ្វីៗដែលពួកគេត្រូវការ ក្នុងការរស់នៅក្នុងជីវិតដែលសុចរិត។ +* អ្នកជឿមិនអាចបានទទួលសិទ្ធិក្នុងការរួមចំណែកនៅក្នុងព្រះរាជ្យរបស់ព្រះបានទេ។ គាត់មានគុណសម្បត្តិគ្រប់គ្រាន់បានដោយសារតែព្រះបានប្រោសលោះគាត់ ដោយសារលោហិតរបស់ព្រះគ្រិស្តតែប៉ុណ្ណោះ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ «មានគុណសម្បត្តិគ្រប់គ្រាន់» អាចបកប្រែថា «បានទទួលការហ្វឹកហ្វឺន» ឬ «អាចធ្វើបាន»។ +* ធ្វើឲ្យអ្នកខ្លះ «មានគុណសម្បត្តិ» អាចបកប្រែថា «ប្រដាប់» ឬ «ជួយឲ្យធ្វើបាន» ឬ «ធ្វើឲ្យមានកម្លាំង»។ diff --git a/bible/other/queen.md b/bible/other/queen.md new file mode 100644 index 0000000..b4db9cf --- /dev/null +++ b/bible/other/queen.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ម្ចាស់ក្សត្រី អគ្គមេហេសី + +ម្ចាស់ក្សត្រីអាចជាអ្នកគ្រប់គ្រប់នៃរាជអាណាចក្រដែលជាស្រ្តី ឬមហេសី/អគ្គមហេសីរបស់មហាក្សត្រ។​ + +* នាងអេសធើរបានក្លាយអគ្គមហេសីរបស់ចក្រ‌ភព​ពែរ្ស នៅពេលនាងអភិសេកជាមួយព្រះ‌ចៅ​អហា‌ស៊ូរុស។ +* ម្ចាស់​ក្សត្រី​យេសិ‌បិលជាមហេសីអាក្រក់របស់ព្រះបាទអហាប់។ +* ម្ចាស់ក្សត្រីរបស់សេបាជាអ្នកគ្រប់គ្រងដែលមានឈ្មោះល្បីបានមកគាល់ព្រះបាទសាឡូម៉ូន។​ +* ពាក្យថា «អយ្យកា​​អ័ថាលា» ជាទូទៅសំដៅទៅលើ មាតា ឬអយ្យការបស់ស្តេចដែលគ្រប់គ្រង ឬជាស្ត្រីមេម៉ាយរបស់ស្តេចកាលពីមុន។ អយ្យកាមានឥទ្ធិពលខ្លាំង ដូចដែលអាចមើលឃើញនៅក្នុងអយ្យកាអ័ថាលា ដែលមានឥទ្ធិពលលើមនុស្សឲ្យថ្វាយបង្គំរូបព្រះ។​ diff --git a/bible/other/quench.md b/bible/other/quench.md new file mode 100644 index 0000000..69fd015 --- /dev/null +++ b/bible/other/quench.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ពន្លត់ + +ពាក្យថា៖ «ពន្លត់» មានន័យថា ធ្វើឲ្យរលត់ ឬបញ្ឈប់អ្វីមួយដែលកំពុងតែទាមទារឲ្យបានចាក់បំពេញ។ + +* ពាក្យថា ពន្លត់ ជាទូទៅអាចត្រូវបានប្រើនៅក្នុងបរិបទនៃការពន្លត់ការស្រេក ហើយមានន័យថាការធ្វើឲ្យឈប់ស្រេកដោយសារផឹកអ្វីមួយ។ +* អាចប្រើសំដៅលើការពន្លត់ភ្លើងផងដែរ។ +* ទាំងស្រេក និងភ្លើងត្រូវបានពន្លត់ដោយទឹកទាំងពីរ។ +* លោកប៉ូលប្រើពាក្យ «ពន្លត់» នៅក្នុងរូបភាព នៅពេលគាត់ណែនាំអ្នកជឿកុំឲ្យ «ពន្លត់ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ» ឡើយ។ នេះ មានន័យថា កុំបំបាក់ទឹកចិត្តមនុស្សពីការអនុញ្ញាតឲ្យព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ បានបង្កើតផល និងអំណោយទានរបស់ព្រះអង្គនៅក្នុងពួកគេឡើយ។ ការពន្លត់ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធមានន័យថា ធ្វើអ្វីមួយដែលរារាំងព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធពីការបើកសម្តែងអំណាច និងការធ្វើការរបស់ព្រះអង្គដោយឥតបង់ថ្លៃនៅក្នុងមនុស្ស។​ diff --git a/bible/other/rage.md b/bible/other/rage.md new file mode 100644 index 0000000..c2c81cb --- /dev/null +++ b/bible/other/rage.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# កំហឹង + +កំហឹងគឺជាការខឹងដែលមិនអាចគ្រប់គ្រងបាន។ នៅពេលអ្នកណាម្នាក់ខឹង មានន័យថាអ្នកនោះកំពុងតែបង្ហាញការខឹងនៅក្នុងរបៀបដែលគ្រោះថ្នាក់។ + +* កំហឹងកើតឡើង នៅពេលអារម្មណ៍នៃកំហឹងដែលកើតឡើងដោយសារនរណាម្នាក់បាត់បង់ភាពគ្រប់គ្រង់ខ្លួនឯង។ +* នៅពេលកំហឹងគ្រប់គ្រងមនុស្ស មនុស្សនឹងប្រព្រឹត្ត ហើយនិយាយនូវអ្វីដែលបំផ្លាញ។​ +* ពាក្យថា «កំហឹង» អាចសំដៅលើ សកម្មភាពដែលពេញដោយអំណាច ដូចជា ព្យុះ ឬ រលកសមុទ្រ «គំហុក» យ៉ាងខ្លាំង នោះគឺជា «កំហឹង»។ +* ពាក្យថា «កំហឹងរបស់ប្រជាជាតិ» សំដៅលើ អ្នកមិនជឿដែលមិនស្តាប់បង្គាប់ព្រះ ហើយប្រឆាំងទាស់ជាមួយនឹងព្រះអង្គ។ +* ពាក្យថា «ពេញដោយកំហឹង» សំដៅលើការមានអារម្មណ៍ដែលពេញទៅដោយកំហឹងដែលខ្លាំងបំផុត។​ diff --git a/bible/other/raise.md b/bible/other/raise.md new file mode 100644 index 0000000..e01f0a6 --- /dev/null +++ b/bible/other/raise.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# លើក លើកឡើង បានលើកឡើង ក្រោកឡើង បានក្រោកឡើង + +លើក លើកឡើង ជាទូទៅ ពាក្យ «លើក» មានន័យថា «លើកឡើង» ឬ «ធ្វើឲ្យខ្ពស់ឡើង»។ + +* ន័យប្រៀបធៀបាពាក្យថា «លើកឡើង» មានន័យថា ធ្វើឲ្យអ្វីមួយមានជីវិតរស់ឡើង ឬ លេចឡើង។ វាអាចមានន័យថា តែងតាំងនរណាណាម្នាក់ឲ្យធ្វើអ្វីមួយផងដែរ។ +* ពេលខ្លះ «លើកឡើង» មានន័យថា «ស្តារឡើងវិញ» ឬ «សង់ឡើងវិញ»។ +* «លើក» មានអត្ថន័យពិសេសនៅក្នុងឃ្លា «រស់ពីស្លាប់ឡើងវិញ» មានន័យថា «លើកតម្កើង» អ្នកណាម្នាក់ ឬអ្វីមួយ។ + +លើកឡើង រស់ឡើង «ភ្ញាក់ឡើង» ឬ «ក្រោកឡើង» មានន័យថា «ឡើងលើ» ឬ «ក្រោកឡើង» ពាក្យថា៖ «រស់ឡើង» «រស់ឡើងវិញ» «រស់ឡើង» ត្រូវបានប្រើសម្រាប់បង្ហាញពីការអតីតកាល។ +* នៅពេលអ្នកណាម្នាក់ក្រោកឡើង ហើយទៅកន្លែងណាមួយ នេះគឺជាអ្វីដែលសំដែងថា «គាត់ក្រោកឡើង ហើយចាកចេញទៅ» ឬ «គាត់បានក្រោកឡើង ហើយបានដើរចេញទៅ»។​ +* ប្រសិនបើ មានអ្វីមួយ «លេចឡើង» មានន័យថា ថា «កើតឡើង» ឬ «ចាប់ផ្តើមកើតឡើង»។ +* ព្រះយេស៊ូបានទាយទុកជាមុនថា ព្រះអង្គនឹង «រស់ពីសុគតឡើងវិញ» បីថ្ងៃបន្ទាប់ពីព្រះអង្គសុគត ហើយទេវតារបស់ព្រះអង្គបាននិយាយថា «ព្រះអង្គបានរស់ឡើងវិញហើយ!»។​ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «លើកឡើង» ឬ «លើកឡើងខ្ពស់» អាចប្រែបានថា «លើកឡើង» ឬ «ធ្វើឲ្យខ្ពស់ឡើង»។ +* «លើកឡើង» អាចប្រែថា «ធ្វើឲ្យលេចឡើង» ឬ «នាំឲ្យលេចជារូបរាង»។ +* «លើកកម្លាំងសត្រូវរបស់អ្នកឡើងខ្ពស់» អាចប្រែថា «ធ្វើឲ្យសត្រូវរបស់អ្នកកាន់តែខ្លាំងឡើង»។ +* ឃ្លាថា «លើកអ្នកណាម្នាក់ពីសេចក្តីស្លាប់ មកកាន់ជីវិត» ឬ «ធ្វើឲ្យអ្នកណាម្នាក់មានជីវិតរស់ឡើងវិញ»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ «លើកឡើងខ្ពស់» អាចប្រែថា «ផ្គត់ផ្តង់» ឬ «តែងតាំង» ឬ «ធ្វើឲ្យមាន» ឬ «សង់ឡើង» ឬ «ជួសជុល»។ +* ឃ្លាថា «ក្រោកឡើង ហើយដើរទៅ» អាចប្រែថា «ក្រោកឡើង ហើយទៅ» ឬ «ដើរទៅ»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យ «ភ្ញាក់ឡើង» អាចប្រែថា «បានចាប់ផ្តើម» ឬ ​«បានចាប់ផ្តើម» ឬ «បានក្រោកឡើង» ឬ «ក្រោកឈរឡើង»។ diff --git a/bible/other/reap.md b/bible/other/reap.md new file mode 100644 index 0000000..89a6def --- /dev/null +++ b/bible/other/reap.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ច្រូត អ្នកច្រូត + +ពាក្យថា «ច្រូត» មានន័យថា ច្រូតកាត់ដំណាំ ដូចជា ស្រូវ។ «អ្នកច្រូត» គឺជាមនុស្សដែលច្រូតស្រូវ។ + +* ជាទូទៅអ្នកច្រូតស្រូវគឺច្រូតដោយប្រើដៃ លើកដើមវាឡើង ឬកាត់ដើមនោះជាមួយឧបករណ៍ដែលមុត។ +* គំនិតនៃការច្រូតចម្រូតនេះ ជាទូទៅត្រូវបានប្រើជារូបភាពប្រៀបធៀប ដើម្បីសំដៅទៅលើអ្នកដែលប្រកាសដំណឹងល្អអំពីព្រះយេស៊ូទៅដល់មនុស្ស ហើយនាំពួកគេមកឯគ្រួសាររបស់ព្រះ។ +* ពាក្យនេះក៏អាចប្រើផងដែរ ដើម្បីប្រៀបធៀប សំដៅទៅលើលទ្ធផលដែលបានមកដោយសារការប្រព្រឹត្តរបស់មនុស្ស ដូចដែលគេនិយាយថា «មនុស្សនឹងច្រូតតាមអ្វីដែលគេបានព្រោះ»។ + +(https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/figs-metaphor.md)) +* របៀបផ្សេងទៀតក្នុងបកប្រែ «ច្រូត» ឬ «អ្នកច្រូត» អាចរួម​បញ្ចូល «ច្រូត» និង «អ្នកច្រូត» (ឬ អ្នកដែលច្រូត) (សូមមើលតំណភ្ជាប់ទៅ «ច្រូត» នៅក្នុងទំព័រការណែនាំសម្រាប់ការបកប្រែជាច្រើនទៀត)។ diff --git a/bible/other/rebel.md b/bible/other/rebel.md new file mode 100644 index 0000000..357a346 --- /dev/null +++ b/bible/other/rebel.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# បះបោរ ដែលបង្ករការបះបោរ ការបះបោរ + +ពាក្យថា «បះបោរ» មានន័យថា បដិសេធ ក្នុងការចុះចូលជាមួយសិទ្ធិអំណាចរបស់អ្នកណាម្នាក់។ «បង្ករការបះបោរ» ​គឺជាមនុស្សដែលជាញឹកញាប់មិនស្តាប់បង្គាប់ ហើយប្រព្រឹត្តអំពើអាក្រក់។ មនុស្សប្រភេទនេះត្រូវបានគេហៅថា «អ្នកបង្ករឲ្យមានការក្បត់»។ + +* មនុស្សបះបោរគឺជាអ្នកដែលធ្វើអ្វីមួយ នៅពេលអ្នកមានសិទ្ធិអំណាចលើពួកគេបានបង្គាប់មិនឲ្យគេធ្វើ។ +* មនុស្សអាចក្លាយជាអ្នកបះបោរ ផងដែរ ដោយការបដិសេធក្នុងការធ្វើតាមអ្វី ដែលអ្នកមានអំណាចលើគាត់បានបង្គាប់ឲ្យគាត់ធ្វើ។​ +* មានអ្នកខ្លះបះបោរប្រឆាំងជាមួយរដ្ឋាភិបាល និងអ្នកដឹកនាំរបស់ពួកគេ ដែលបានគ្រប់គ្រងលើពួកគេ។ +* ពាក្យថា «បះបោរ» អាចប្រែផងដែរថា «មិនស្តាប់បង្គាប់» ឬ «បំបះបំបោរ» អាស្រ័យលើបរិបទ។ +* ពាក្យថា «ការបះបោរ» អាចប្រែផងដែរថា «ការមិនស្តាប់បង្គាប់ជាបន្តបន្ទាប់» ឬ «បដិសេធមិនស្តាប់បង្គាប់» ឬ «មិនស្តាប់បង្គាប់» ឬ «ធ្វើខុសច្បាប់»។​ +* ឃ្លាថា «អ្នកបង្ករការបះបោរ» ឬ «ការប្រឆាំងបះបោរ» អាចសំដៅលើការរៀបចំក្រុមមនុស្ស ដែលប្រឆាំងបះបោរជាសាធារណៈ ចំពោះសិទ្ធិអំណាចគ្រប់គ្រង ដោយធ្វើខុសច្បាប់ ហើយវាយប្រហារអ្នកដឹកនាំ និងអ្នកដទៃទៀត។ ជារឿយៗ ពួកគេព្យាយាមនាំអ្នកដទៃទៀតចូលរួមជាមួយពួកគេ ដើម្បីប្រឆាំងបះបោរ។ + +(សូមមើល [authority](../kt/authority.md) · [governor](../other/governor.md)) diff --git a/bible/other/rebuke.md b/bible/other/rebuke.md new file mode 100644 index 0000000..deb39da --- /dev/null +++ b/bible/other/rebuke.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ស្ដីបន្ទោស + +ស្តីបន្ទោសគឺការផ្តល់ការកែតម្រង់ដល់អ្នកម្នាក់ដោយពាក្យសំដីធ្ងន់ៗ ជាញឹកញាប់ ដើម្បីជួយអ្នកនោះបែរចេញពីបាប។ + +* នៅក្នុងសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីបានបង្គាប់ដល់គ្រិស្តបរិស័ទ ឲ្យស្តីបន្ទោសដល់អ្នកជឿផ្សេងទៀត នៅពេលឃើញថាពួកគេមិនស្តាប់បង្គាប់ព្រះ។ +* នៅក្នុងកណ្ឌសុភាសិតបានបង្គាប់ដល់ឪពុកម្តាយ ឲ្យស្តីបន្ទោសដល់កូនរបស់ពួកគេ នៅពេលពួកគេមិនស្តាប់បង្គាប់។ +* ការស្តីបន្ទោសជាទូទៅជាការការពារមនុស្សពីការធ្វើខុស និងចេញពីការបន្តឲ្យខ្លួនរបស់ពួកគេនៅក្នុងអំពើបាបកាន់តែយូរថែមទៀត។ +* ការនេះអាចប្រែបានផងដែរថា «ការកែតម្រង់» ឬ «ដាស់តឿន» យ៉ាងម៉ឺងម៉ាត់។ +* ពាក្យថា «ការស្តីបន្ទោស» អាចប្រែថា «ការកែតម្រង់យ៉ាងម៉ឺងម៉ាត់» ឬ «ការរិះគន់យ៉ាងខ្លាំង»។ +* «គ្មានការស្តីបន្ទោស» អាចប្រែថា «គ្មានការដាស់តឿន» ឬ «គ្មានការរិះគន់»។ diff --git a/bible/other/receive.md b/bible/other/receive.md new file mode 100644 index 0000000..18f3a1d --- /dev/null +++ b/bible/other/receive.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ទទួល + +ពាក្យថា «ទទួល»​ ជាទូទៅមានន័យថា ទទួលបាន ឬ ព្រមទទួលអ្វីមួយដែលបានឲ្យ បានផ្តល់ ឬបានផ្តល់ជាអំណោយឲ្យ។ + +* «ទទួល» អាចមានន័យផងដែរថា ផ្តល់ ឬមានបទពិសោធន៍ជាមួយអ្វីមួយ ដូចនៅក្នុងពាក្យដែលថា «គាត់បានទទួលទោស ពីផលដែលគាត់បានធ្វើហើយ»។ +* ក៏មានន័យពិសេសផ្សេងមួយទៀតដែរ ដែលយើងអាច «ទទួល» អ្នកណាម្នាក់។ ឧទាហរណ៍ «ទទួល» ភ្ញៀវ ឬ អ្នកដែលមកសួរសុខទុក្ខ មានន័យថា ស្វាគមន៍ពួកគេ ហើយប្រព្រឹត្តជាមួយពួកគេដោយការគោរព ដើម្បីសាងទំនាក់ទំនងជាមួយពួកគេ។ +* «អ្នកទទួលអំណោយទានរបស់ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ» មានន័យថា យើងបានទទួលព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ ហើយស្វាគមន៍ព្រះអង្គឲ្យធ្វើការនៅក្នុង និងតាមរយៈជីវិតរបស់យើង។ +* «ទទួលព្រះយេស៊ូ» មានន័យថា ទទួលការស្នើអំពីសេចក្តីសង្គ្រោះរបស់ព្រះតាមរយៈព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត។ +* នៅពេលយើងជាមនុស្សខ្វាក់ «បានទទួលការមើលឃើញពីព្រះអង្គ» មានន័យថា ព្រះបានព្យាបាលគាត់ ហើយធ្វើឲ្យគាត់អាចមើលឃើញវិញ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យទៅលើបរិបទពាក្យថា «ទទួល» អាចប្រែថា «ព្រមទទួល» ឬ «ស្វាគមន៍» ឬ «បទពិសោធន៍» ឬ «ត្រូវបានផ្តល់ឲ្យ»។ +* ពាក្យថា «អ្នកនឹងបានទទួលអំណាច» អាចប្រែថា «អ្នកនឹងបានផ្តល់អំណាច» ឬ «ព្រះនឹងប្រទានអំណាចដល់អ្នក»​ ឬ «អំណាចនឹងប្រទានដល់អ្នក»។ diff --git a/bible/other/reed.md b/bible/other/reed.md new file mode 100644 index 0000000..e8ea4a3 --- /dev/null +++ b/bible/other/reed.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ដើមត្រែង + +ពាក្យថា «ដើមត្រែង» សំដៅលើរុក្ខជាតិដែលដើមវែង ដុះនៅក្នុងទឹក ជាទូទៅដុះនៅតាមមាត់ទន្លេ ឬមាត់ទឹក។​ + +* ដើមត្រែងនេះ ដុះនៅតាមមាត់ទន្លេនីល ជាកន្លែងដែលលាក់លោកម៉ូសេ កាលដែលគាត់នៅជាទារក ត្រូវបានគេហៅផងដែរថា «ដើមបបុស»។ ដើមវាខ្ពស់ ប្រហោងក្នុង ដុះជាក្រុមក្រាស់ៗនៅក្នុងទឹកតាមមាត់ទន្លេ។ +* ជនជាតិអេស៊ីបពីបុរាណប្រើដើមដែលមានសរសៃរនេះ សម្រាប់ធ្វើជាក្រដាស់ កន្ត្រក់ និងទូក។ +* ដើមរបស់ដើមត្រែងនេះបត់បែនបាន ហើយងាយនឹងចុះឡើងតាមខ្យល់។ diff --git a/bible/other/refuge.md b/bible/other/refuge.md new file mode 100644 index 0000000..b635720 --- /dev/null +++ b/bible/other/refuge.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# ជម្រកភ័យ ទីជម្រក + +ពាក្យថា «ជម្រកភ័យ» សំដៅលើទីកន្លែង ឬកន្លែងសុវត្តិភាព ​និងការការពារ។ «ទីជម្រក» សំដៅលើ គ្រោងសាងខាងសាច់ឈាមដែលការពារពីអាកាសធាតុ​ ឬភាពគ្រោះថ្នាក់។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ជាញឹកញាប់ព្រះអង្គចង់មានបន្ទូលទាក់ទងនឹង ជម្រកភ័យ ជាកន្លែងដែលប្រជារាស្រ្តព្រះអង្គមានសុវត្ថិភាព បានទទួលការការពារ និងការថែរក្សា។ +* ពាក្យថា «ក្រុងជម្រក» នៅក្នុងសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ សំដៅលើក្រុងជាក់លាក់មួយចំនួន ជាទីកន្លែងសម្រាប់អ្នកដែលសម្លាប់អ្នកណាម្នាក់ អាចរត់ទៅទីនោះ ដើម្បីទទួលការការពារ ពីអ្នកដែលចង់វាយសងសឹកដល់ពួកគេ។ +* ពាក្យថា «ទីជម្រក» ជាញឹកញាប់ប្រើសម្រាប់គ្រោងសាងខាងសាច់ឈាម ដូចជា សង់អគារ ឬសង់ដំបូល ដែលអាចផ្តល់ការការពារដល់មនុស្ស ឬសត្វ។ +* ពេលខ្លះ «ទីជម្រក» មានន័យថា «ការការពារ» នៅពេលលោកឡុតមានប្រសាសន៍ថា ភ្ញៀវរបស់គាត់ស្ថិតនៅ «ក្រោមទីជម្រក» នៃដំបូលផ្ទះរបស់គាត់។ ដែលគាត់មានប្រសាសន៍បែបនោះ ដើម្បីឲ្យពួកគេមានសុវត្ថិភាព ព្រោះពួកគេនៅក្នុងផ្ទះរបស់គាត់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ជម្រកភ័យ» អាចប្រែថា «កន្លែងសុវត្ថិភាព» ឬ «កន្លែងការពារ»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យ «ទីជម្រក» អាចប្រែបានផងដែរថា «អ្វីមួយដែលការពារ» ឬ «ការការពារ» ឬ «កន្លែងការពារ»។ +* ប្រសិនបើ សំដៅលើគ្រោងសាងខាងសាច់ឈាមវិញ «ទីជម្រក» អាចប្រែផងដែរថា «អគារការពារ»។ +* ឃ្លាថា «នៅក្នុងទីជម្រងសុវត្ថិភាព» អាចប្រែថា​ «នៅក្នុងកន្លែងសុវត្ថិភាព» ឬ​ «នៅក្នុងកន្លែងដែលនឹងមានការការពារ»។ +* «ស្វែករកទីជម្រក» ឬ «ទីជ្រកកោន» ឬ «ទីពឹងជ្រក» អាចប្រែថា «ស្វែងរកទីកន្លែងសុវត្ថិភាព» ឬ «ការដាក់ខ្លួនឯងទៅក្នុងកន្លែងដែលមានការការពារ»។ diff --git a/bible/other/reign.md b/bible/other/reign.md new file mode 100644 index 0000000..e773c1a --- /dev/null +++ b/bible/other/reign.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# សោយរាជ្យ + +ពាក្យថា «សោយរាជ្យ» មានន័យថា ការធ្វើជាស្តេចគ្រប់គ្រងលើមនុស្ស នៅប្រទេស ឬអាណាចក្រណាមួយ។ រាជ្យរបស់ស្តេចគឺជារយៈពេលដែលព្រះអង្គកំពុងសោយរាជ្យ។ + +* ពាក្យថា «សោយរាជ្យអាចប្រើសំដៅលើការសោយរាជ្យរបស់ព្រះ ធ្វើជាស្តេចលើពិភពលោកទាំងមូល។ +* ព្រះជាម្ចាស់អនុញ្ញាតឲ្យស្តេចដែលជាមនុស្សគ្រប់គ្រងលើអ៊ីស្រាអែល នៅពេលពួកគេបដិសេធព្រះអង្គជាស្តេចរបស់ពួកគេ។ +* នៅពេលព្រះយេស៊ូយាងត្រឡប់មកវិញ ព្រះអង្គនឹងសោយរាជ្យជាសាធារណៈនៅលើពិភពលោកទាំងមូល ហើយគ្រិស្តបរិស័ទនឹងសោយរាជ្យជាមួយព្រះអង្គ។ +* ពាក្យនេះអាចប្រែផងដែរថា «គ្រប់គ្រងទាំងស្រុង» ឬ «គ្រប់គ្រងនៃឋានៈជាស្តេច» ឬ «គ្រប់គ្រងក្នុងឋានៈជាស្តេច» diff --git a/bible/other/reject.md b/bible/other/reject.md new file mode 100644 index 0000000..1630d65 --- /dev/null +++ b/bible/other/reject.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# បដិសេធ + +«​បដិសេធ» នរណាម្នាក់ ឬអ្វីមួយមានន័យថា មិនព្រមទទួលអ្នកនោះ ឬអ្វីមួយនោះ។ + +* ពាក្យថា «បដិសេធ» អាចប្រែផងដែរថា «បដិសេធក្នុងការជឿ» លើអ្វីមួយ។ +* បដិសេធព្រះជាម្ចាស់មានន័យផងដែរថា មិនព្រមស្តាប់បង្គាប់ព្រះអង្គ។ +* នៅពេលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបដិសេធការដឹកនាំរបស់លោកម៉ូសេ មានន័យថា ពួកគេប្រឆាំងបះបោរជាមួយនឹងសិទ្ធិអំណាចរបស់គាត់។ ពួកគេមិនចង់ស្តាប់បង្គាប់គាត់ទេ។ +* ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានបង្ហាញថា ពួកគេបដិសេធព្រះជាម្ចាស់ នៅពេលពួកគេថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ។ +* ពាក្យថា «ច្រានចោល» ជាអត្ថន័យពិតប្រាកដនៃពាក្យនេះ។ នៅក្នុងភាសាផ្សេងអាចមានន័យប្រហាក់ប្រហែលនឹង បដិសេធ ឬមិនជឿនរណាម្នាក់ ឬអ្វីមួយ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យថា «បដិសេធ» អាចប្រែផងដែរថា «មិនទទួល»​ ឬ «ឈប់ជួយ» ឬ «បដិសេធក្នុងការស្តាប់បង្គាប់» ឬ «ឈប់ស្តាប់បង្គាប់»។ +* នៅក្នុងឃ្លាមួយដែលនិយាយថា «ថ្មដែលអ្នកសង់បានចោលចេញ» ពាក្យ «បានចោលចេញ» អាចប្រែថា «បដិសេធក្នុងការប្រើ» ឬ «មិនព្រមទទួល» ឬ «បោះចោល» ឬ «បោះចោលដូចជារបស់គ្មានតម្លៃ»។ +* នៅក្នុងបរិបទរបស់មនុស្ស បដិសេធបទក្រឹត្យវិន័យរបស់ព្រះ អាចប្រែបានថា «បដិសេធក្នុងការស្តាប់បង្គាប់» សេចក្តីបង្គាប់របស់ព្រះអង្គ ឬ «ចចេសជ្រើសរសើមិនទទួល» ក្រឹត្យវិន័យរបស់ព្រះ។ diff --git a/bible/other/rejoice.md b/bible/other/rejoice.md new file mode 100644 index 0000000..7782d5c --- /dev/null +++ b/bible/other/rejoice.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ត្រេកអរ + +ពាក្យថា «ត្រេកអរ» មានន័យថា ពេញដោយអំណរ និងភាពអរសប្បាយ។ + +* ពាក្យនេះ ជាញឹកញាប់ប្រើសំដៅទៅលើការរីករាយជាខ្លាំង ជាមួយការល្អដែលព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើ។ +* អាចប្រែថា «រីករាយជាខ្លាំង» ឬ «មានអំណរជាខ្លាំង» ឬ «ពេញដោយអំណរ»។ +* នៅពេលនាងម៉ារីនិយាយ «ព្រលឹងខ្ញុំរីករាយព្រះជាម្ចាស់ជាព្រះសង្គ្រោះរបស់ខ្ញុំ» ឬ «ព្រះសង្គ្រោះរបស់ខ្ញុំ ធ្វើឲ្យខ្ញុំរីករាយជាខ្លាំង» ឬ «ខ្ញុំមានអំណរជាខ្លាំង ដោយសារតែព្រះសង្គ្រោះរបស់ខ្ញុំបានធ្វើការសម្រាប់ខ្ញុំ»។ diff --git a/bible/other/renown.md b/bible/other/renown.md new file mode 100644 index 0000000..58aa2ce --- /dev/null +++ b/bible/other/renown.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# កិត្ដិនាម ល្បីល្បាញ + +ពាក្យថា «កិត្តិនាម» សំដៅលើ ការទទួលស្គាល់ច្រើន ហើយមានកេរ្តិ៍ឈ្មោះគួរឲ្យសរសើរ។ + +* ​មនុស្ស «ល្បីល្បាញ» ជាមនុស្សដែលល្បីល្បាញ និងគួរឲ្យគោរពយ៉ាងខ្លាំង។ +* ជាពិសេស «កិត្តិនាម» សំដៅលើ កេរ្តិ៍ឈ្មោះល្អដែលមានភាពល្បីល្បាញយ៉ាងខ្លាំងនៅក្នុងរយៈពេលវែង។ +* ក្រុងមួយដែល «ល្បីល្បាញ» ជាទូទៅជាក្រុងល្បីល្បាញដោយសារ ទ្រព្យធន និងភាពចម្រុងចម្រើនរបស់វា។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «កិត្តិនាម» អាចប្រែផងដែរថា «កេរ្តិ៍ឈ្មោះ» ឬ «មានគេស្គាល់ និងទទួលស្គាល់យ៉ាងខ្លាំង» ឬ «ភាពអស្ចារ្យដែលមានមនុស្សទទួលស្គាល់ជាច្រើន»។ +* ឃ្លាថា «សូមឲ្យព្រះនាមរបស់ព្រះជាម្ចាស់បានល្បីល្បាញនៅក្នុងជនជាតិអ៊ីស្រាអែល» អាចប្រែថា «សូមឲ្យព្រះនាមរបស់ព្រះជាម្ចាស់ បានល្បីល្បាញ និងកោតសរសើរតាមរយៈជនជាតិអ៊ីស្រាអែល»។ +* ឃ្លាថា «មនុស្សល្បីល្បាញ» អាចប្រែថា «មនុស្សដែលល្បីល្បាញសម្រាប់លើកទឹកចិត្តដល់ពួកគេ» ឬ «អ្នកចម្បាំងដែលមានកេរ្តិ៍ល្បីល្បាញ» ឬ «មនុស្សទាំងឡាយណាដែលមានការទទួលស្គាល់យ៉ាងខ្លាំង»។ +* ឃ្លាថា «កេរិ៍ឈ្មោះនៃការអត់ធ្មត់នៅក្នុងគ្រប់ទាំងជំនាន់»​ អាចប្រែបានថា «អស់រយៈពេលជាច្រើនឆ្នាំ ប្រជាជននឹងបានឮពីកេរិ៍្តឈ្មោះថាលោកមានកេរិ៍ឈ្មោះយ៉ាងណា» ឬ «ភាពធំឧត្តមរបស់អ្នក នឹងមានមនុស្សបានឃើញនឹងឮច្រើនជំនាន់។ diff --git a/bible/other/report.md b/bible/other/report.md new file mode 100644 index 0000000..b93414f --- /dev/null +++ b/bible/other/report.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# រាយការណ៍ + +ពាក្យថា «រាយការណ៍» មានន័យថាប្រាប់មនុស្សពីអ្វីមួយដែលបានកើតឡើង ជាញឹកញាប់ ផ្តល់ព័ត៌មានលម្អិតពីហេតុការណ៍នោះ។ របាយការណ៍អាចទាំងសរសេរ និងនិយាយ។ + +* «រាយការណ៍» អាចប្រែផងដែរថា «ប្រាប់» ឬ «ពន្យល់»​ ​ឬ «ប្រាប់យ៉ាងលម្អិត»។ +* ពាក្យថា «កុំប្រាប់ការនេះទៅអ្នកណាឲ្យសោះ» អាចប្រែថា «កុំនិយាយការនេះជាមួយនរណាឲ្យសោះ» ឬ «កុំប្រាប់អ្នកណាឲ្យសោះពីការនេះ»។ +* របៀបនៃការប្រែពាក្យ «របាយការណ៍»​ អាចបូកជាមួយ «ការពន្យល់»​ ឬ «រឿងមួយ» ឬ «ការអធិប្បាយ» អាស្រ័យលើបរិបទ។ diff --git a/bible/other/reproach.md b/bible/other/reproach.md new file mode 100644 index 0000000..b791810 --- /dev/null +++ b/bible/other/reproach.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# បន្ទោស + +បន្ទោសនរណាម្នាក់មានន័យថា រិះគន់ ឬមិនទទួលស្គាល់ឥរិយាបថ ឬអក្បកិរិយារបស់អ្នកនោះ។ ការបន្ទោសគឺជាការបញ្ចេញមតិអវិជ្ជមានពីនរណាម្នាក់។ + +* ការនិយាយពីបុគ្គលណាម្នាក់ថាជាមនុស្ស «មិនអាចបន្ទោសបាន» ឬ «លើសពីការបន្ទោស»​ ឬ «គ្មានអ្វីអាចបន្ទោសបាន» មានន័យថា អ្នកនេះប្រព្រឹត្តនៅក្នុងផ្លូវដែលធ្វើថ្វាយសិរីល្អដល់ព្រះ ហើយគ្មានអ្វីតូចមួយណាដែលអាចនិយាយរិះគន់ដល់អ្នកនោះឡើយ។ +* ពាក្យថា «បន្ទោស» អាចប្រែផងដែរថា «ចោទប្រកាន់» ឬ «អាម៉ាស់» ឬ «អាប់យស»។ +* «សន្ទោស» អាចប្រែផងដែរថា «ដាស់តឿន» ឬ «ចោទប្រកាន់» ឬ «កាត់ទោស» អាស្រ័យលើបរិបទ។ diff --git a/bible/other/rest.md b/bible/other/rest.md new file mode 100644 index 0000000..9d0f8b2 --- /dev/null +++ b/bible/other/rest.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# សម្រាក + +ពាក្យថា «សម្រាក» តាមន័យបៀបធៀបមានន័យថា ឈប់ធ្វើការ ដើម្បីសម្រាក ឬ ធ្វើឲ្យមានកម្លាំងឡើងវិញ។ ឃ្លាថា «ចំណែកដែលនៅសល់» សំដៅលើអ្វីៗដែលនៅសល់។ + +* បើជាវត្ថុអាចនិយាយថា «សម្រាក» នៅកន្លែងណាមួយ ដែលមានន័យថា «ឈរ»​ ឬ «អង្គុយ» នៅទីនោះ។ +* ទូកដែល «ចូលមកចត» នៅកកន្លែងណាមួយដែលបាន «ឈប់» ឬ «ចត» នៅទីនោះ។ +* នៅពេលអ្នកណាម្នាក់ ឬសត្វសម្រាក វាអាចមានន័យថា ពួកគេអង្គុយ ឬដេក ដើម្បីឲ្យពួកគេបានធ្វើឲ្យពួកគេបានស្រស់ថ្លាឡើងវិញ។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានបង្គាប់ ដល់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ឲ្យឈប់សម្រាកនៅថ្ងៃទីប្រាំពីរនៃសប្តាហ៍។ ថ្ងៃនេះ មិនត្រូវធ្វើការ ត្រូវបានហៅថ្ងៃនោះថា «ថ្ងៃសប្ប័ទ»។ +* ការឲ្យវត្ថុអ្វីមួយបានសម្រាកមានន័យថា «ការដាក់» ឬ «ទុក» វ​ានៅទីនោះ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ «សម្រាក» diff --git a/bible/other/return.md b/bible/other/return.md new file mode 100644 index 0000000..6224657 --- /dev/null +++ b/bible/other/return.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ត្រឡប់ + +ពាក្យថា «ត្រឡប់» មានន័យថាត្រឡប់មកវិញ ឬ ប្រគល់អ្វីមួយត្រឡប់មកវិញ។ + +* «ត្រឡប់ទៅ» រកអ្វីមួយ មានន័យថា ចាប់ផ្តើមធ្វើកិច្ចការនោះម្តងទៀត។ +* នៅពេលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានបែរទៅថ្វាយបង្គំរូបព្រះរបស់ពួកគេ ពួកគេបានចាប់ផ្តើមថ្វាយបង្គំរូបព្រះនោះម្តងទៀត។ +* នៅពេលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលត្រឡប់ទៅរកព្រះជាម្ចាស់វិញ ពួកគេប្រែចិត្ត ហើយបានថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់ម្តងទៀត។ +* ត្រឡប់ទៅទឹកដី ឬ អ្វីៗដែលអ្នកណាម្នាក់យកទៅ ឬទទួលមកវិញ មានន័យថា ប្រគល់ទ្រព្យសម្បត្តិនោះត្រឡប់មកអ្នកនោះឲ្យធ្វើជាកម្មសិទ្ធិវិញ។ +* ពាក្យថា «ត្រឡប់» អាចប្រែថា «ត្រឡប់ទៅវិញ» ឬ «ប្រគល់ឲ្យវិញ» ឬ «ចាប់ផ្តើមធ្វើម្តងទៀត»។ diff --git a/bible/other/reverence.md b/bible/other/reverence.md new file mode 100644 index 0000000..0e38982 --- /dev/null +++ b/bible/other/reverence.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# គោរព + +ពាក្យថា «គោរព» សំដៅលើ អារម្មណ៍ គោរពដល់នរណាម្នាក់យ៉ាងជ្រៀលជ្រៅ ឬអ្វីមួយយ៉ាងខ្លាំង។ + +* អារម្មណ៍នៃការគោរពអាចមើលឃើញនៅក្នុងសកម្មភាពដែលផ្តល់កិតិ្តយលដល់មនុស្សដែលត្រូវបានគោរព។ +* ការរគោពកោតខ្លាចព្រះជាម្ចាស់គឺជាការរគោរពនៅខាងក្នុង ដែលបានបង្ហាញដោយឯកឯង នៅក្នុងការស្តាប់បង្គាប់ចំពោះក្រឹត្យវិន័យរបស់ព្រះ។ +* ពាក្យនេះ អាចប្រែផងដែរថា «កោតខ្លាច និងគោរព» ឬ «ដោយក្តីគោរព»។ diff --git a/bible/other/reward.md b/bible/other/reward.md new file mode 100644 index 0000000..eeffb59 --- /dev/null +++ b/bible/other/reward.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# រង្វាន់ + +ពាក្យថា «រង្វាន់» សំដៅទៅលើអ្វីដែលមនុស្សបានទទួល ដោយសារគាត់បានធ្វើអ្វីមួយ ទោះបើល្អ ឬអាក្រក់ក្តី។ «ឲ្យរង្វាន់» នរណាម្នាក់ គឺផ្តល់ឲ្យអ្នកណាម្នាក់នូវអ្វីមួយដែលគាត់សមនឹងទទួល។ + +* រង្វាន់ អាចល្អ ឬការវិជ្ជមានដែលមនុស្សបានទទួល ដោយសារការធ្វើអ្វីមួយបានល្អ ឬដោយសារគាត់បានស្តាប់បង្គាប់ព្រះ។ +* ពេលខ្លះ រង្វាន់អាចសំដៅលើការអវិជ្ជមានដែលអាចជាលទ្ធផលដែលកើតចេញពីឥរិយាបថមិនល្អ ដូចដែលគេនិយាយថា «រង្វាន់របស់មនុស្សអាក្រក់»។ នៅក្នុងបរិបទនេះពាក្យថា «រង្វាន់» សំដៅលើ ការដាក់ទោស ឬផលអវិជ្ជមានកើតឡើងពីការប្រព្រឹត្តអំពើបាប។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យថា «រង្វាន់» អាចប្រែថា «ការបង់ប្រាក់» ឬ «អ្វីមួយដែលសមនឹងទទួល» ឬ «ការដាក់ទោស»។ +* «ឲ្យរង្វាន់» អ្នកណាម្នាក់ អាចប្រែថា «សង» ឬ «ការដាក់ទោស» ឬ «ឲ្យអ្វីមួយដែលសមនឹងទទួល»។ +* សូមឲ្យប្រាកដថា ការប្រែពាក្យនេះ មិនសំដៅលើថ្លៃឈ្នួលឡើយ។ រង្វាន់មិនមែនជាសំដៅទៅលើតែការរកលុយដែលកើតចេញពីការងារឡើយ។ diff --git a/bible/other/robe.md b/bible/other/robe.md new file mode 100644 index 0000000..6015842 --- /dev/null +++ b/bible/other/robe.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# អាវផាយ + +អាវផាយជាអាវដែលពាក់នៅខាងក្រៅ មានដៃវែងដែលអាចពាក់បាន ទាំងបុរស និងស្រី្ត។ វាស្រដៀងនឹងអាវរងារដែរ។ + +* អាវផាយ ចំហរនៅខាងមុខ ហើយត្រូវបានចងជាមួយនឹងខ្សែនៅនឹងចង្កេះ ឬខ្សែក្រវាត់។ +* អាវផាយអាចវែង ឬខ្លីក៏បាន។ +* អាវផាយពណ៌ស្វាយសម្រាប់ស្តេចពាក់ជាការបង្ហាញពីខ្សែស្តេច អ្នកមានទ្រព្យសម្បតិ្ត និងកិត្តិយស។ diff --git a/bible/other/rod.md b/bible/other/rod.md new file mode 100644 index 0000000..f487776 --- /dev/null +++ b/bible/other/rod.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ដំបង + +ពាក្យថា «ដំបង» សំដៅលើ របស់តូចមួយ រឹងដូចជារបស់ដែលប្រើបានច្រើនយ៉ាង។ មានប្រវែងយ៉ាងហោចណាស់មួយម៉ែត្រ។ + +* ជាដំបងឈើដែលអ្នកគង្វាលប្រើ ដើម្បីការពារចៀមពីសត្វផ្សេងៗ។ វាក៏អាចគប់ទៅកាន់ចៀុមដែលរង្វេង ដើម្បីនាំវាត្រឡប់មកឯហ្វូងចៀមវិញ។​ +* នៅក្នុងទំនុកតម្កើង ២៣ ព្រះបាទដាវីឌប្រើពាក្យ «ដំបង» និង «ព្រនង់» ជាពាក្យប្រៀបប្រដូចសំដៅលើ ការដឹកនាំរបស់ព្រះ និង ការប្រៀនប្រដៅរបស់ព្រះសម្រាប់ប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គ។ +* ដំបងរបស់អ្នកគង្វាលត្រូវបានប្រើផងដែរ សម្រាប់រាប់ចៀម នៅពេលចៀមដើរកាត់តាមក្រោមដំបងនោះ។ +* ពាក្យប្រៀបប្រដូចមួយផ្សេងទៀត «ដំបងដែក» សំដៅលើការដាក់ទោសរបស់ព្រះជាម្ចាស់ដល់ប្រជារាស្រ្តព្រះអង្គដែលប៉ះបោលជាមួយនឹងព្រះអង្គ ហើយធ្វើការអាក្រក់។ +* នៅសម័យបុរាណ ឈើវាស់ធ្វើពីដែក ឈើ ឬថ្មី ប្រើដើម្បីវាស់ប្រវែងអគារ ឬរបស់អ្វីមួយ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ រំពាត់ឈើ ក៏សំដៅលើឧបករណ៍ដើម្បីប្រៀនប្រដៅកូនផងដែរ។ diff --git a/bible/other/royal.md b/bible/other/royal.md new file mode 100644 index 0000000..595979a --- /dev/null +++ b/bible/other/royal.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ព្រះរាជវង្សានុវង្ស + +ពាក្យថា «ព្រះរាជវង្សានុវង្ស» ពណ៌នាពីមនុស្ស និងអ្វីៗដែលទាក់ទងជាមួយស្តេច ឬម្ចាស់ក្សត្រី។ + +* ឧទាហរណ៍ពីអ្វីដែលអាចត្រូវបានហៅ «ព្រះរាជវង្សនុវង្ស»។ បូករួមទាំងសំលៀកបំពាក់របស់ស្តេច រាជវាំង រាជបល្ល័ង្ក ឬ មកុដ។ +* ស្តេច ឬម្ចាស់ក្សត្រី ជាធម្មតាគង់នៅក្នុងរាជវាំង។ +* ស្តេចពាក់សម្លៀកបំពាក់ពិសេស ពេលខ្លះត្រូវបានហៅថា​«សម្លៀកបំពាក់ស្តេច»។ ជាញឹកញាប់សម្លៀកបំពាក់ស្តេចមានពណ៌ស្វាយ ជាប្រភេទសាច់ក្រណាត់ស្តើង ហើយថ្លៃ។​ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី អ្នកជឿនៅក្នុងព្រះយេស៊ូត្រូវបានហៅថា «​បូជា‌ចារ្យ​របស់​ព្រះ‌មហា‌ក្សត្រ»។ វិធីក្នុងការប្រែម៉្យាងទៀតអាចបូកជាមួយ «បូជា‌ចារ្យ​របស់​ព្រះ‌មហា‌ក្សត្រ» ឬ «ជាអ្នកដែលបានហៅឲ្យធ្វើជាបូជា‌ចារ្យ​របស់​ព្រះ‌មហា‌ក្សត្រ សម្រាប់ព្រះដ៏ជាស្តេច។ +* ពាក្យថា «ព្រះរាជវង្សានុវង្ស» អាចប្រែផងដែរថា «ហ្លួង» ឬ «ខ្សែរាជវង្ស»។ diff --git a/bible/other/ruin.md b/bible/other/ruin.md new file mode 100644 index 0000000..5362f89 --- /dev/null +++ b/bible/other/ruin.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# បំផ្លាញ បំផ្លិចបំផ្លាញ + +«បំផ្លាញ» ពេលខ្លះមានន័យថា ខូច បំផ្លាញ ឬ ធ្វើឲ្យប្រើលែងកើត។ ពាក្យ «បំផ្លាញ» ឬ «ការបំផ្លិចបំផ្លាញ» សំដៅលើគំនរបាក់បែក និងខូច ដែលនៅសល់ក្រោយពីត្រូវបានបំផ្លាញ។ + +* ព្យាការីសេផានាបានប្រកាសបាននិយាយអំពីថ្ងៃនៃសេចក្តីក្រោធរបស់ព្រះជាម្ចាស់ «ថ្ងៃនៃការបំផ្លាញ» នៅពេលដែលលោកីយ៍ត្រូវជំនុំជម្រះ និងការកាត់ទោស។ +* នៅក្នុងកណ្ឌសុភាសិតបានចែងថា ការបំផ្លាញ និងការហិនវិនាសដល់អស់អ្នកដែលមិនស្តាប់បង្គាប់ព្រះ។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ «បំផ្លាញ» អាចប្រែថា «កម្ទេច» ឬ «ធ្វើឲ្យខូច» ឬ «ធ្វើឲ្យប្រើលែងកើត» ឬ «ធ្វើឲ្យបាក់»។ +* ពាក្យ «បំផ្លាញ» ឬ «កម្ទេច» អាចប្រែថា «បាក់បែក» ឬ «បំបាក់បំបែកអគារ» ឬ «បំផ្លាញក្រុង» អាស្រ័យលើបរិបទ។​ diff --git a/bible/other/ruler.md b/bible/other/ruler.md new file mode 100644 index 0000000..3c8d0fc --- /dev/null +++ b/bible/other/ruler.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# អ្នកគ្រប់គ្រង ពួកមេគ្រប់គ្រង គ្រប់គ្រង + +ពាក្យ «អ្នកគ្រប់គ្រង» ជាទូទៅសំដៅលើមនុស្សដែលមានអំណាចលើមនុស្សផ្សេងទៀត ដូចជាអ្នកដឹកនាំប្រទេស អាណាចក្រ និងក្រុមអ្នកកាន់សាសនា។ + +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ស្តេចក៏សំដៅលើ «អ្នកគ្រប់គ្រង»​ លើពាក្យទូទៅដែរ ដូចនៅក្នុងឃ្លា «ត្រូវបានតាំងទ្រង់ឲ្យគ្រប់គ្រងលើជនជាតិអ៊ីស្រាអែល»។ +* ព្រះជាម្ចាស់សំដៅលើអ្នកដឹកនាំដ៏ធំ ដែលគ្រប់គ្រងលើអ្នកគ្រប់គ្រងទាំងអស់។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី អ្នកដឹកនាំនៅក្នុងសាលាប្រជុំ ត្រូវបានហៅថាជា «អ្នកគ្រប់គ្រង» ដែរ។ +* មានអ្នកដឹកនាំប្រភេទផ្សេងទៀត នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ «អ្នកគ្រប់គ្រង»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ «អ្នកគ្រប់គ្រង» អាចប្រែថា «អ្នកដឹកនាំ» ឬ «មនុស្សដែលមានអំណាចលើអ្នកដទៃ»។ +* សកម្មភាព «គ្រងគ្រង» មានន័យថា «ដឹកនាំ» «មានអំណាចលើ»។ មានន័យថា ដូចគ្នាជាមួយនឹង «សោយរាជ្យ» នៅពេលសំដៅលើ ការសោយរាជ្យរបស់ស្តេច។ diff --git a/bible/other/run.md b/bible/other/run.md new file mode 100644 index 0000000..ce8af99 --- /dev/null +++ b/bible/other/run.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# រត់ ការរត់ + +តាមន័យត្រង់នៃពាក្យ «រត់» សំដៅលើ ធ្វើចលនាយ៉ាងលឿនដោយជើង ជាទូទៅជាជំហានលឿនជាងដើរ។ អត្ថន័យចម្បងនៃពាក្យ «រត់» គឺត្រូវបានប្រើជាពាក្យប្រៀបប្រដូចផងដែរ ដែលមានដូចខាងក្រោមនេះ៖ + +* «ចូរ​រត់​តាម​របៀប​នោះ​ដើម្បី​ឲ្យ​បាន​រង្វាន់​ចុះ» សំដៅលើការអត់ធ្មត់ក្នុងការធ្វើតាមព្រះហឫទ័យព្រះ ដូចគ្នាជាមួយនឹងការអត់ធ្មត់ក្នុងការត់ប្រណាំងដើម្បីឲ្យបានទទួលជ័យជំនះ។ +* «​រត់​តាម​ផ្លូវ​នៃ​បទ‌បញ្ជា​របស់​ព្រះ‌អង្គ» មានន័យថា មានអំណរ និងស្តាប់បង្គាប់តាមបទបញ្ជារបស់ព្រះអង្គយ៉ាងលឿន។ +* ​ «បែរ (រត់) ​ទៅ​តាម​ព្រះ​ដទៃ» មានន័យថា ព្យាយាមក្នុងការថ្វាយបង្គំព្រះដទៃ។ +* «ទូល‌បង្គំ​រត់​មក​ពឹង​ជ្រក​ក្នុង​ព្រះ‌អង្គ» មានន័យថា បែរទៅរកព្រះជាម្ចាស់យ៉ាងលឿន មកពឹងជ្រក និងរកកន្លែងសុវត្តិភាព នៅពេលជួបជាមួយអ្វីៗដែលពិបាក។ + +ពាក្យប្រៀបប្រដូចផ្សេងៗទៀតអំពីអត្ថន័យនៃពាក្យ «រត់»៖ + +* ទឹក និងវត្ថុរាវ ដូចជា ទឹកភ្នែក ឈាម ញើស និងទឹកទន្លេ ក៏និយាយថា «រត់» ដែរ។ ពាក្យរត់នេះ អាចប្រែថា «ហូរ» ផងដែរ។ +* ព្រំប្រទល់របស់ប្រទេស ឬតំបន់ក៏និយាយថា «រត់តាមបណ្តោយ» ទឹកទន្លេ ឬព្រំប្រទល់នៃប្រទេសផ្សេងៗ។ ពាក្យនេះ អាចប្រែផងដែរថា «ព្រំប្រទល់នៅជិត» ឬ «ព្រំប្រទល់របស់វា»។ +* ទន្លេ និងខ្សែទឹក អាច «រីងស្ងួត» ដែលមានន័យថា «ត្រូវបានរីងស្ងួត» ឬ «បានត្រឡប់ជារីងស្ងួត»។ +* ថ្ងៃនៃពិធីបុណ្យ អាចប្រែថា «រត់រហូតដល់ទីបញ្ចប់»​ មានន័យថា ពួកគេ «បានឆ្លងកាត់» ឬ «ត្រូវបានបញ្ចប់» ឬ «ចប់សព្វគ្រប់»។ diff --git a/bible/other/sackcloth.md b/bible/other/sackcloth.md new file mode 100644 index 0000000..376d035 --- /dev/null +++ b/bible/other/sackcloth.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# សំពត់ធ្មៃ + +សំពត់ធ្មៃគឺជាសម្លៀកបំពាក់មួយប្រភេទដែលផលិតពីរោមសត្វពពែ ឬរោមសត្វអូដ្ឋ។ + +* សម្លៀកបំពាក់ដែលផលិតដោយសំពត់ធ្មៃ វាមិនងាយស្រួលសម្រាប់មនុស្សស្លៀកពាក់វានោះទេ។ គេស្លៀកពាក់ តាមរបៀបបង្ហាញពីការសោកសៅ កើតទុក្ខព្រួយ ឬក៏សម្រាប់អ្នកដែលបន្ទាបខ្លួនកែប្រែចិត្តគំនិត។ +* ឃ្លាថា «សំពត់ធ្មៃ និងផេះ» សំដៅលើពាក្យទូទៅតាមប្រពៃណីគឺការសំដែងពីភាពទុក្ខព្រួយ និងការកែប្រែចិត្តគំនិត។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យសំពត់ធ្មៃក៏អាចប្រែបានថា «ក្រណាត់គ្រើមដែលធ្វើពីរោមសត្វ» ឬ «ក្រណាត់ដែលផលិតពីរោមពពែ» ​ឬក៏ «សម្លៀកបំពាក់សម្រាប់ស្លៀកពេលកាន់ទុក្ខ»។ +* ឃ្លាថា «អង្គុយលើសំពត់ធ្មៃ និងផេះ» អាចបកប្រែបានជាការ «បង្ហាញពីការកាន់ទុក្ខសោកសៅនិងការបន្ទាបខ្លួនដោយស្លៀកពាក់សំពត់ធ្មៃ និងអង្គុយលើផេះ»។ diff --git a/bible/other/sacred.md b/bible/other/sacred.md new file mode 100644 index 0000000..5b54eb5 --- /dev/null +++ b/bible/other/sacred.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# សក្ការ + +ពាក្យថា «សក្ការ» ពិពណ៌នាអ្វីមួយដែលទាក់ទងនឹងការថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់ ឬអ្នកមិនជឿថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ តែងតែប្រើពាក្យ «សក្ការ» គឺប្រើប្រាស់សម្រាប់ពិពណ៍នាអំពីសសរថ្ម និងវត្ថុផ្សេងៗទៀតដែលមនុស្សអាចថ្វាយបង្គំដល់ព្រះក្លែងក្លាយបាន។ ពាក្យ សក្ការអាចប្រែបានមួយទៀតថា​ «សាសនា»។ +* «ចម្រៀងសក្ការ» ឬ «ភ្លេងសក្ការ» សំដៅចំពោះភ្លេងដែលច្រៀងសម្រាប់ថ្វាយសិរីរុងរឿងដល់ព្រះជាម្ចាស់។សក្ការអាចបកប្រែបានជា «ភ្លេងសម្រាប់ថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់» ឬ «ចម្រៀងសម្រាប់ថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់។» +* ឃ្លាមួយទៀត «កាតព្វកិច្ចសក្ការ» សំដៅទៅលើ «កាតព្វកិច្ចសាសនា» ឬ «ក្បួនសាសនា» ដែលពួកបូជាចារ្យធ្វើឡើងដឹកនាំប្រជាជនក្នុងការថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់។ គេអាចហៅថាជាទំនៀមទម្លាប់សាសនាដែលបូជាចារ្យដែលមិនជឿថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយផងដែរ។ diff --git a/bible/other/sacrifice.md b/bible/other/sacrifice.md new file mode 100644 index 0000000..a6b4caf --- /dev/null +++ b/bible/other/sacrifice.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# យញ្ញបូជា តង្វាយ + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យ «យញ្ញបូជា» និង ពាក្យ «តង្វាយ» សំដៅលើការឲ្យពិសេសទៅដល់ព្រះជាម្ចាស់ទុកជាសកម្មភាពនៃការថ្វាយបង្គំទ្រង់។ ប្រជាជននាំគ្នាធ្វើយញ្ញបូជាថ្វាយបង្គំដល់ព្រះក្លែងក្លាយផ្សេងៗទៀត។ + +*​ ពាក្យថា «តង្វាយ» ទូទៅសំដៅលើអ្វីៗដែលផ្តល់ឲ្យ ឬទទួល។ ពាក្យថា «យញ្ញបូជា» សំដៅលើអ្វីមួយដែលបានទទួល ឬ ក៏បានទទួលតម្លៃខ្លាំងពីអ្នកដែលឲ្យ។ +* ការថ្វាយតង្វាយដល់ព្រះជាម្ចាស់ជាអ្វីមួយជាក់លាក់ដែលព្រះជាម្ចាស់បង្គាប់ដល់សាសន៍អ៊ីស្រាអែលឲ្យថ្វាយ ដើម្បីបង្ហាញពីភក្តីភាព និងការស្តាប់បង្គាប់ដល់ទ្រង់។ +* ឈ្មោះនៃតង្វាយមានផ្សេងៗពីគ្នាដូចជា «តង្វាយដុត» និង «តង្វាយមេត្រីភាព» បញ្ជាក់ថាជាប្រភេទនៃតង្វាយដែលបានថ្វាយ។ +* យញ្ញបូជាដែលថ្វាយដល់ព្រះជាម្ចាស់រួមបញ្ចូលជាុមួយនឹងការសម្លាប់សត្វ។ +*​ មានតែការបូជារបស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្តទេ ព្រះអង្គគ្រប់លក្ខណ៍ ដែលគ្មានបាបសោះ ទ្រង់សម្អាតមនុស្សឲ្យរួចផុតពីអំពើបាបទាំងស្រុង។ យញ្ញបូជាដោយសត្វមិនអាចប្រោសលោះឲ្យរួចពីបាបបានទេ។ +* នេះជានិមិត្តសញ្ញាដែលបង្ហាញ «ថ្វាយរូបកាយជាយញ្ញបូជាដ៏រស់» មានន័យថា «ថ្វាយជីវិតរស់នៅរបស់អ្នកក្នុងការស្តាប់បង្គាប់ដល់ព្រះជាម្ចាស់ទាំងស្រុង បោះបង់ចោលគ្រប់កិច្ចការទាំងអស់ដើម្បីបម្រើដល់ទ្រង់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យ «តង្វាយ» អាចបកប្រែបានថា «អំណោយទៅព្រះ» ឬ «អ្វីៗទាំងអស់ថ្វាយដល់ព្រះជាម្ចាស់» ឬ «អ្វីៗដែលមានតម្លៃគឺថ្វាយទៅព្រះជាម្ចាស់»។ +* អាស្រ័យលើអត្ថបទ ពាក្យថា «យញ្ញបូជា» អាចបកប្រែបាន «អ្វីមួយដ៏មានតម្លៃបំផុតថ្វាយសម្រាប់ការថ្វាយបង្គំ» ឬ «ការសម្លាប់សត្វទុកជាតង្វាយដ៏ពិសេសថ្វាយដល់ព្រះជាម្ចាស់»។ +*​ សកម្មភាព «ថ្វាយយញបូជា» អាចប្រែថា «លះបង់អ្ៗវីដែលមានតម្លៃ» ឬ «ការសម្លាប់សត្វធ្វើជាយញ្ញបូជាថ្វាយដល់ព្រះជាម្ចាស់»។ +* របៀបមួយបែបទៀតអាចបកប្រែបាន «​ថ្វាយ​រូបកាយ​របស់​អ្នក​រាល់គ្នា​ទុកជា​យញ្ញបូជា​ដែល​មានជីវិត​» អាចប្រែថា «កាលដែលអ្នកមានជីវិតនៅឡើយ ចូរថ្វាយជីវិតរបស់អ្នកទាំងស្រុងដល់ព្រះជាម្ចាស់ទុកដូចជាសត្វដែលបានថ្វាយនៅលើកន្លែងថ្វាយយញ្ញបូជា»។ + + +​ diff --git a/bible/other/saint.md b/bible/other/saint.md new file mode 100644 index 0000000..5b7f6c7 --- /dev/null +++ b/bible/other/saint.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ពួកបរិសុទ្ធ + +ពាក្យថា «ពួកបរិសុទ្ធ» មានអត្ថន័យ «អ្នកវិសុទ្ធ» បញ្ជាក់ចំពោះអ្នកដែលជឿលើព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត។ + +* ប្រវត្តិសាស្រ្តក្រុមជំនុំក្រោមមក អ្នកដែលគេស្គាល់ថា គាត់មានស្នាដៃគាត់ត្រូវបានហៅថា «ពូកបរិសុទ្ធ» ប៉ុន្តែ វាមិនមែនជារបៀបដែលបានប្រើក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីនោះទេ។ +* អ្នកដែលជឿព្រះយេស៊ូគ្រិស្តត្រូវានរាប់ជាពួកបរិសុទ ឬអ្នកបរិសុទ្ធ មិនមែនដោយការប្រព្រឹត្តទេប៉ុន្តែ តាមរយៈជំនឿលើកិច្ចការសង្គ្រោះរបស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្តវិញ។ ព្រះអង្គតែមួយដែលអាចធ្វើឲ្យពួកគេបរិសុទ្ធ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបដែលអាចបកប្រែ «ពួកបរិសុទ្ធ» អាចរាប់បញ្ចូល «អ្នកដ៏វិសុទ្ធ» ឬ «មនុស្សបរិសុទ្ធ» ឬ «អ្នកជឿដ៏បរិសុទ្ធក្នុងព្រះយេស៊ូ» ឬ «អ្នកញែកឲ្យបានបរិសុទ្ធ។» +* ចូរប្រុងប្រយ័ត្នចំពោះពាក្យមនុស្សបរិសុទ្ទក្នុងចំណោមក្រុមគ្រិស្តបរិស័ទ។ diff --git a/bible/other/salvation.md b/bible/other/salvation.md new file mode 100644 index 0000000..a6822a9 --- /dev/null +++ b/bible/other/salvation.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# សេចក្តីសង្រ្គោះ + +ពាក្យថា «សេចក្តីសង្រ្គោះ» សំដៅលើ បានសង្រ្គោះ ឬជួយឲ្យរួចផុតពីការអាក្រក់ និងគ្រោះថ្នាក់។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ «សេចក្តីសង្រ្គោះ» ជាធម្មតាសំដៅលើការសង្គ្រោះខាងព្រលឹងវិញ្ញាណ និងជីវិតអស់កល្បជានិច្ចដល់អស់អ្នកដែលព្រមកែប្រែចិត្តគំនិតចេញពីអំពើបាប ហើយជឿលើព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរក៏បាននិយាយអំពីការសង្រ្គោះ ឬការរំដោះមនុស្សឲ្យរួចផុតពីសត្រូវខាងសាច់ឈាមផងដែរ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះ ក៏អាចបកប្រែបានដោយប្រើពាក្យ «រំដោះ» ឬ «សង្រ្គោះ» ដូចក្នុងពេលព្រះជាម្ចាស់រំដោះប្រជាជនរបស់ទ្រង់។ diff --git a/bible/other/sandal.md b/bible/other/sandal.md new file mode 100644 index 0000000..67946a0 --- /dev/null +++ b/bible/other/sandal.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ស្បែកជើងសង្រែក + +ស្បែកជើងសង្រែកគឺស្បែកជើងដែលមានបាតសំប៉ែតសាមញ្ញដែលដាក់ជើងលើនិងមានខ្សែរុំជុំវិញជើងឬកជើង។ ស្បែកជើងសង្រែកពាក់បានទាំងបុរសនិងស្រ្តី។ + +* ស្បែកជើងសង្រែកអាចប្រើបានយ៉ាងស្របច្បាប់ ដូចជាបុរសម្នាក់ដោះស្បែកជើងសង្រែកដែលជាទ្រព្យសម្បត្តិរបស់ខ្លួនលក់អោយអ្នកផ្សេងទៀត។ +* ការយកចេញស្បែកជើងមួយ ឬស្បែកជើងសង្រែកជាសញ្ញាមួយបញ្ជាក់នៃការគោរព និងគោរពកោតក្រែងដល់ព្រះវត្តមានរបស់ព្រះជាម្ចាស់ជាពិសេស។ +* លោកយ៉ូហានុមានប្រសាសន៍ថា គាត់មិនស័ក្តសមនឹងដោះស្បែកជើងសង្រែករបស់ព្រះយេស៊ូទេ ដែលនេះគឺជាភារកិច្ចរបស់អ្នកបម្រើ ឬបាវបម្រើដ៏តូចទាប។ diff --git a/bible/other/scepter.md b/bible/other/scepter.md new file mode 100644 index 0000000..46edebd --- /dev/null +++ b/bible/other/scepter.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ដំបងរាជ្យ + +ពាក្យ «ដំបងរាជ្យ» មានន័យថាជាដំបងឈើសម្រាប់លម្អ ឬ បុគ្គលដែលអាចគ្រប់គ្រងវាបានដូចជាស្តេច។ + +* ដំបងរាជ្យគឺមានដើមកំណើតនៃមែកឈើជាមួយការតុបតែងចម្លាក់។ បន្ទាប់មកដំបងរាជ្យគឺជាលោហធាតុដែលមានតម្លៃដូចជាធ្វើពីមាសសុទ្ធជាដើម។ +* ដំបងរាជ្យជានិមិត្តសញ្ញានៃព្រះមហាក្សត្រ ហើយជានិមិត្តសញ្ញានៃពួកមនុស្សមានអំណាចដែលគេគោរព និងបញ្ជាក់ពីភាពថ្លៃថ្នូរបស់ស្តេច។ +* ក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ព្រះជាម្ចាស់ពិពណ៍នាអំពីដំបងនៃសេចក្តីមេត្តាករុណា។ ដែលមានន័យពីការគ្រប់គ្រងរបស់ព្រះជាម្ចាស់ជាស្តេចនៃប្រជាជនរបស់ទ្រង់។ +* ព្យាការីនៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់សំដៅលើលោកម៉ូសេ ដែលមានដំបងរាជ្យជាសញ្ញា ដើម្បីគ្រប់គ្រងលើប្រជាជាតិអ៊ីស្រាអែល។ +* ពាក្យទាំងនេះអាចបកប្រែបានដូចជា «ដំបងគ្រប់គ្រង» ឬ «ដំបងរាជ្យរបស់ស្តេច»។ diff --git a/bible/other/scroll.md b/bible/other/scroll.md new file mode 100644 index 0000000..b6e8bc6 --- /dev/null +++ b/bible/other/scroll.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ក្រាំង + +នៅសម័យបុរាណ ក្រាំងជាសៀវភៅមួយប្រភេទដែលធ្វើឡើងរាងវែង រមូលដូចជាសន្លឹកក្រដាស់ ឬជាស្បែក។ + +* បន្ទាប់ពីសរសេរ ឬអាចនៅលើក្រាំង មនុស្សរមូលវាវិញ ដោយប្រើដំបងនៅខាងចុង។ +* ​ក្រាំងត្រូវបានប្រើក្នុងការសរសេរឯកសារច្បាប់ និងបទគម្ពីរ។ +* ពេលខ្លះ ក្រាំងដែលអ្នកនាំសារយកមកឲ្យត្រូវបានប្រថាប់ត្រាដោយក្រមួន។ ធ្វើដូច្នេះ ដើម្បីការពារមិនឲ្យអ្នកដទៃអាចបើកក្រាំង ហើយអាចសរសេរលើវាបាន។ +* នៅលើក្រាំងមានបទគម្ពីរជាភាសាហេព្រើរ ហើយត្រូវបានយកមកអាននៅក្នុងសាលាប្រជុំ។ diff --git a/bible/other/seacow.md b/bible/other/seacow.md new file mode 100644 index 0000000..c54a68d --- /dev/null +++ b/bible/other/seacow.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# តោសមុទ្រ + +ពាក្យថា «តោសមុទ្រ» សំដៅលើសត្វសមុទ្រដ៏ធំ ដែលស៊ីស្មៅសមុទ្រ ហើយនិងបន្លែផ្សេងនៅក្នុងបាតសមុទ្រ។ + + +* តោសមុទ្រ មានពណ៌ប្រផេះ មានស្បែកក្រាស់។ វាហែលនៅក្នុងទឹកដោយប្រើ ព្រុយរបស់វា។ +* ស្បែកដ៏ក្រាស់របស់តោសមុទ្រ មនុស្សនៅក្នុងសម័យព្រះគម្ពីរបានយកមកប្រើសម្រាប់ធ្វើជារោង។ ស្បែកដ៏ក្រាស់របស់សត្វនេះ ត្រូវបានយកទៅប្រើជាដំបូលរបស់ព្រះពន្លា។ +* វាជាឈ្មោះហៅក្រៅរបស់ «តោសមុទ្រ» ដោយសារវាស៊ីស្មៅដូចជាគោ ប៉ុន្តែ វាមិនដូចគ្នាជាច្រើនយ៉ាង។ +* ទាក់ទងនឹងសត្វ «ជ្រូកទឹក» និង «តោសមុទ្រ»។ diff --git a/bible/other/seal.md b/bible/other/seal.md new file mode 100644 index 0000000..4081b82 --- /dev/null +++ b/bible/other/seal.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ត្រា បោះត្រា + +បោះត្រាគឺជាវត្ថុ មានន័យថា បទវាជាមួយនឹងអ្វីមួយដែលធ្វើឲ្យវាមិនអាចបើកបាន ដោយមិនបានខូចត្រានោះ។ + +* ជាញឹកញាប់ត្រាគឺជាសញ្ញាមួយ ដើម្បីបង្ហាញថាវាជាកម្មសិទ្ធិរបស់អ្នកណា។ +* ក្រមួនដែលរលាយ ត្រូវបានប្រើជាត្រាលើសំបុត្រ លើឯកសារផ្សេងទៀតដែលត្រូវការការពារ។ នៅពេលក្រមួយត្រជាក់ សំបុត្រមិនអាចបើកបានទេ បើបើកនឹងខូចការបោះត្រានោះ។ +* ត្រាត្រូវបានដាក់នៅលើថ្ម នៅខាងមុខផ្នូររបស់ព្រះយេស៊ូ ដើម្បីកុំឲ្យអ្នកណាអាចរើសថ្មនោះចេញបាន។ +* លោកប៉ូលបានប្រើជានិមិត្តរូបសំដៅលើ ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ ប្រៀបដូចជា «ត្រា» បង្ហាញថា សេចក្តីសង្គ្រោះរបស់យើងមានសុវត្ថិភាព។ diff --git a/bible/other/seed.md b/bible/other/seed.md new file mode 100644 index 0000000..ba83c7b --- /dev/null +++ b/bible/other/seed.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# គ្រាប់ពូជ ទឹកកាម + +គ្រាប់ពូជ ជាចំណែកមួយនៃរុក្ខជាតិ ដែលដាក់ដាំនៅក្នុងដី ដើម្បីបង្ហើតផលជាប្រភេទដូចគ្នា។ វាក៏មានន័យពីរបីដែរ។ + +* ពាក្យថា «គ្រាប់ពូជ» ត្រូវបានប្រើជានិមិត្តរូប និងជាពាក្យពិរោះសំដៅលើទឹកកាមបុរស ឬស្ត្រី ដែលបូកបញ្ចូលជាមួយគ្នា ធ្វើឲ្យមានកូន លូតលាស់ធំឡើងនៅក្នុងពោះរបស់ស្រី្ត នេះហៅថា ទឹកកាម។ +* ទាក់ទងនឹងការនេះ «គ្រាប់ពូជ» ត្រូវបានប្រើ សំដៅលើពូជពង្សរបស់មនុស្ស ឬកូនចៅ។ +* ពាក្យនេះ ជាញឹកញាប់ប្រើក្នុងអត្ថន័យជាពហុវចនៈ សំដៅលើគ្រាប់ពូជច្រើន ឬ មានកូនចៅច្រើន។ +* នៅក្នុងប្រស្នារបស់អ្នកចម្ការព្រោះគ្រាប់ពូជ ព្រះយេស៊ូវប្រៀបធៀបគ្រាប់ពូជសំដៅលើព្រះបន្ទូលព្រះ ដែលបានដាំនៅក្នុងចិត្តរបស់មនុស្ស ដើម្បីឲ្យបានបង្កើតផលផ្លែល្អខាងវិញ្ញាណ។ +* សាវកប៉ូលក៏ប្រើពាក្យ «គ្រាប់ពូជ»​ ដើម្បីសំដៅលើព្រះបន្ទូលព្រះ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* សម្រាប់ន័យត្រង់ប្រែ គ្រាប់ពូជ ការបកប្រែដ៏ល្អបំផុតសម្រាប់ន័យត្រង់នៃពាក្យ «គ្រាប់ពូជ» ត្រូវបានប្រើតាមភាសាកំណើតសម្រាប់អ្វីដែលអ្នកចម្ការបានដាំនៅចម្ការរបស់គាត់។ +* ពាក្យន័យត្រង់អាចប្រើនៅក្នុងបរិបទ ដែលប្រែក្នុងន័យប្រៀបធៀប ចំពោះព្រះបន្ទូល។​ +* សម្រាប់ន័យធៀប ប្រើសំដៅលើមនុស្សដែលនៅក្នុងខ្សែស្រឡាយគ្រួសារតែមួយ វាអាចមានន័យច្បាស់ក្នុងការពាក្យ «កូនចៅ» ឬ «ពូជពង្ស» ជំនួសគ្រាប់ពូជវិញ។ នៅក្នុងភាសាខ្លះ អាចមានពាក្យ​ដែលមានន័យថា «កូន និងកូនចៅ»។ +* «ពូជ» សម្រាប់មនុស្សប្រុស ឬស្រី គិតអំពីការបង្ហាញនៅទីនេះ គឺក្នុងរបៀបដែលមិនមានការអៀនខ្មាស់ ឬ ធ្វើឲ្យមនុស្សរវាតចិត្តទេ។​ diff --git a/bible/other/seek.md b/bible/other/seek.md new file mode 100644 index 0000000..ac7a320 --- /dev/null +++ b/bible/other/seek.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ស្វែករក បានស្វែងរក + +ពាក្យថា «ស្វែងរក»​ មានន័យថា ស្វែងរកអ្វីមួយ ឬអ្នកណាម្នាក់។ ពាក្យអតីតកាល «បានស្វែងរក»។ មានន័យផងដែរថា «ខំព្យាយាម» ឬ «ខំប្រឹងប្រែង» ក្នុងការធ្វើអ្វីមួយ។ + +* «ស្វែងរក» ឬ «រកមើល» ឳកាសមានន័យថា «ព្យាយាមរកពេល» ធ្វើការមួយចំនួន។ +* «ស្វែងរកព្រះជាម្ចាស់» មានន័យថា «ចំណាយពេល និងកម្លាំង ដើម្បីស្គាល់ព្រះជាម្ចាស់​ដោយការរៀនស្តាប់បង្គាប់ព្រះអង្គ។ +* «ស្វែងរកការការពារ» មានន័យថា «ព្យាយាមស្វែងរកមនុស្ស ឬទីកន្លែងដែលអាចការពារអ្នកពីគ្រោះថ្នាក់»។ +* «ស្វែងរកយុតិធម៌» មានន័យថា «ខំប្រឺងដើម្បីឃើញថា មនុស្សនោះប្រព្រឹត្តត្រឹមត្រូវ ឬមិនត្រឹមត្រូវ។ +* «ស្វែងរកសេចក្តីពិត» មានន័យថា «ខំប្រឹងស្វែងរកថាអ្វីទៅជាសេចក្តីពិត»។ +* «ស្វែងរកសេចក្តីមេត្តា» មានន័យថា «ព្យាយាមចង់បានសេចក្តីមេត្តា» ឬ «ធ្វើអ្វីៗដែលធ្វើឲ្យអ្នកណាម្នាក់ជួយអ្នក»។ diff --git a/bible/other/seize.md b/bible/other/seize.md new file mode 100644 index 0000000..2269463 --- /dev/null +++ b/bible/other/seize.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ចាប់យក + +ពាក្យថា «ចាប់យក» មានន័យថា យក ឬចាប់យកអ្នកណាម្នាក់ ឬអ្វីមួយដោយកម្លាំង។​ វាក៏អាចមានន័យផងដែរថា មានអំណាចលើ ឬគ្រប់គ្រងលើអ្នកណាម្នាក់។ + +* នៅពេលក្រុងមួយត្រូវបានចាប់យកដោយកម្លាំងទ័ព ទាហានបានចាប់យកទ្រព្យសម្បត្តិមានតម្លៃរបស់មនុស្សដែលពួកគេបានយកឈ្នះ។ +* ពេលប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប ពណ៌នាពីមនុស្សដែល «ភ័យក្លាច»។ នេះមានន័យថា អ្នកនោះ «ហ៊ុំព័ទ្ធដោយការភ័យខ្លាច»។ វាអាចប្រែផងដែរថា «មានការភ័យខ្លាចមួយរំពេច»។ +* នៅក្នុងបរិបទនៃការបង្កើតកូនដោយឈឺចាប់នោះ គឺជា «ការភ័យ» របស់ស្រី្តម្នាក់ៗ អត្ថន័យនោះគឺការឈឺចាប់ ភ្លាមៗ និងមានអំណាចលើអ្នកនោះ។ ការនេះ អាចប្រែផងដែរថា «យកឈ្នះ» ឬ «មកដល់ភ្លាមៗ»។ +* ពាក្យនេះ អាចប្រែផងដែរថា «គ្រប់គ្រងលើ» ឬ «ចាប់យកភ្លាមៗ» ឬ «ចាប់យក»។ +* ឃ្លាថា «ចាប់យក និងគេងជាមួយនាង» អាចប្រែថា «បង្ខំខ្លួនឯងទៅគេងជាមួយនាង» ឬ «ធ្វើទារុណដល់នាង» ឬ «រំលោភលើនាង»។ សូមឲ្យប្រាកដថា ការប្រែនៅក្នុងបរិបទនេះ អាចទទួលយកបាន។ diff --git a/bible/other/selah.md b/bible/other/selah.md new file mode 100644 index 0000000..3eb874d --- /dev/null +++ b/bible/other/selah.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# បង្អង់ + +ពាក្យថា «បង្អង់» ជាភាសាហេព្រើរ​ដែលមានភាគច្រើននៅក្នុងកណ្ឌគម្ពីរទំនុកតម្កើង។ ពាក្យនេះ អាចមានន័យមួយចំនួន។ + +* អាចមានន័យថា «បង្អង់ ហើយសរសើរ» ដែលអាចនាំឲ្យអ្នកចូលរួមបានពិចារណាយ៉ាងប្រុងប្រយ័ត្ន អំពីអ្វីដែលពួកគេទើបតែបាននិយាយ។ +* ដោយសារតែកណ្ឌគម្ពីរទំនុកតម្កើងសរសេរលក្ខណជាចម្រៀង ដូច្នេះ «បង្អង់» ត្រូវបានគេគិតថាជាឃ្លាដែលគេប្រើក្នុងទំនុកភ្លេង ដើម្បីជាសញ្ញាដល់អ្នកចម្រៀង ឲ្យបង្អង់នៅក្នុងការច្រៀង ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យឧបរណ៍ភ្លេងផ្សេងៗអាចសូឡូ ឬ លើកទឹកចិត្តអ្នកស្តាប់ ឲ្យពិចារណាពាក្យដែលនៅក្នុងបទចម្រៀង។ diff --git a/bible/other/selfcontrol.md b/bible/other/selfcontrol.md new file mode 100644 index 0000000..5c0de7f --- /dev/null +++ b/bible/other/selfcontrol.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ការគ្រប់គ្រងខ្លួនឯង + +ការគ្រប់គ្រងខ្លួនឯងគឺជាសមត្ថភាពមួយក្នុងការគ្រប់គ្រងឥរិយាបថនរណាម្នាក់ ដើម្បីកុំឲ្យធ្វើបាប។ + +* ការគ្រប់គ្រងខ្លួនឯងសំដៅលើឥរិយាបថល្អ ដែលចៀសវាងពីគំនិត សំដី និងការប្រព្រឹត្តបាប។ +* ការគ្រប់គ្រងខ្លួនឯងគឺជាផលផ្លែ ឬ ជាចរឹកលក្ខណដែលព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធប្រទានឲ្យដល់គ្រិស្តបរិស័ទ។ +* អ្នកដែលកំពុងតែប្រើការគ្រប់គ្រងខ្លួនឯងគឺអាចបញ្ឈប់ខ្លួនឯងពីការអ្វីការដែលមិនត្រឹមត្រូវ ដែលគាត់ចង់ធ្វើ។ ព្រះជាម្ចាស់ជាព្រះមួយអង្គដែលជួយមនុស្សឲ្យមានការគ្រប់គ្រងខ្លួនឯងបាន។ diff --git a/bible/other/send.md b/bible/other/send.md new file mode 100644 index 0000000..ba9fcf2 --- /dev/null +++ b/bible/other/send.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ចាត់ឲ្យទៅ ចាត់ឲ្យចេញទៅ បានចាត់ឲ្យទៅ + +«ចាត់ឲ្យទៅ» គឺធ្វើឲ្យអ្នកណាម្នាក់ ឬអ្វីមួយទៅកន្លែងមួយ។ «ចាត់ (នណាម្នាក់) ឲ្យទៅ» គឺប្រាប់អ្នកនោះឲ្យទៅបំពេញភារកិច្ចអ្វី ឬ ធ្វើបេសកកម្ម។ + +* ជាញឹកញាប់ អ្នកដែលត្រូវបាន «ចាត់ឲ្យចេញទៅ» គឺត្រូវបានរើសតាំងឲ្យបំពេញភារកិច្ចជាក់លាក់មួយ។ +* ឃា្ល ដូចជា «បញ្ជូនទឹកភ្លៀង» ឬ «បញ្ជូលគ្រោះមហន្តរាយ» មានន័យថា «ធ្វើឲ្យកើតមាន... មកដល់...»។ ឃ្លាបែបនេះ ជាទូទៅប្រើក្នុងអំណៈអំណាងពីព្រះជាម្ចាស់ដែលធ្វើឲ្យការទាំងនេះបានកើតឡើង។ +* ពាក្យថា «ចាត់ឲ្យទៅ» ត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ហាញ ដូចជា «ចាត់ព្រះបន្ទូល» ឬ «ចាត់រាជសារ» ដែលមានន័យថា ផ្តល់សារដល់អ្នកណាម្នាក់ ឲ្យទៅប្រាប់អ្នកម្នាក់ទៀត។ +* «ចាត់ (នរណាម្នាក់) ឲ្យទៅ» «ជាមួយ» អ្វីមួយដែលមានន័យថា «ឲ្យ» ការនោះ «ដើម្បី» យកទៅឲ្យអ្នកម្នាក់ទៀត ជាទូទៅ យកទៅក្នុងចម្ងាយឆ្ងាយ ដើម្បីឲ្យទៅដល់អ្នកម្នាក់ទៀតទទួលវា។ +* ជារឿយៗ ព្រះយេស៊ូវប្រើឃ្លានេះថា «ព្រះអង្គជាអ្នកដែលចាត់ខ្ញុំឲ្យមក» សំដៅលើព្រះដ៏ជាព្រះវរបិតា «ចាត់» ព្រះអង្គមកផែនដី ដើម្បីប្រោសលោះ និងសង្គ្រោះមនុស្សលោក។ ការនេះ អាចប្រែផងដែរថា «បានបង្គាប់ដល់ខ្ញុំ» ឬ «ធ្វើឲ្យខ្ញុំមក» ឬ «បានរើសតាំងខ្ញុំឲ្យទៅ»។ diff --git a/bible/other/serpent.md b/bible/other/serpent.md new file mode 100644 index 0000000..0474730 --- /dev/null +++ b/bible/other/serpent.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# សត្វពស់ ពស់ ពស់វែក + +ពាក្យទាំងអស់នេះ ជាប្រភេទនៃល្មូនដែលមានរាងវែង មានរាងតូច និងធំ មាត់មានចង្កូម ហើយលូនទៅមុខក្រោយនៅលើដី។ ពាក្យ «សត្វពស់» ជាទូទៅប្រើសំដៅលើពស់ដ៏ធំ ហើយ +«ពស់វែក» សំដៅលើ ប្រភេទនៃពស់ដែលមានពិស ដែលធ្វើឲ្យរំពារបស់វាពុស។ + +* សត្វនេះ ត្រូវបានប្រើជាការប្រៀបធៀប ដើម្បីសំដៅលើមនុស្សដែលអាក្រក់ ជាពិសេសសម្រាប់មនុស្សបោកប្រាស់។​ +* ព្រះយេស៊ូពួកអ្នកដឹកនាំសាសនា «ពួជពស់វែក» ដោយសារពួកគេធ្វើខ្លួនជាមនុស្សសុចរិត ប៉ុន្តែ បោកប្រាស់មនុស្ស ហើយប្រព្រឹត្តជាមួយមនុស្សដោយអំពើអយុត្តិធម៌។ +* នៅក្នុងសួនច្បារអេដែន សាតាំងបានបន្លែងខ្លួនធ្វើជាសត្វពស់ នៅពេលដែលវានិយាយជាមួយនាងអេវា ហើយល្បួងនាង ដើម្បីកុំឲ្យនាងស្តាប់បង្គាប់ព្រះ។ +* បន្ទាប់ពីសាតាំងល្បួងនាងអេវាឲ្យធ្វើបាប ព្រះជាម្ចាស់បានដាក់បណ្តាសាសត្វពោះ ដោយមានបន្ទូលថា ចាប់ពីពេលនេះទៅ សត្វពស់ទាំងអស់ត្រូវវារដោយពោះនៅលើដី មានន័យថា ពីមុនសត្វពស់មានជើង។ diff --git a/bible/other/servant.md b/bible/other/servant.md new file mode 100644 index 0000000..539324e --- /dev/null +++ b/bible/other/servant.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# អ្នកបម្រើ ទាសករ ភាពជាទាសករ + +ពាក្យ «អ្នកបម្រើ» អាចមាននៃថា «ទាសករ» ហើយសំដៅលើមនុស្សដែលធ្វើការឲ្យអ្នកផ្សេងទៀត មិនថា ដោយស្ម័គ្រចិត្ត ឬដោយបង្្ខំ។ នៅជុំវិញពាក្យនេះ ជាទូទៅវាធ្វើឲ្យមានភាពច្បាស់លាស់ដែរ មិនថា គេសំដៅលើ អ្នកបម្រើ ឬទាសករ។ + +* ពាក្យនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ មិនសូវខុសគ្នាប៉ុន្មានទេ រវាងអ្នកបម្រើ និងទាសករ ដូចនៅក្នុងសម័យនេះទេ។ ទាំងអ្នកបម្រើ និងទាសករ សំខាន់នៅក្នុងផ្ទះរបស់ម្ចាស់របស់ពួកគេ ហើយភាគច្រើន ចៅហ្វាយរាប់ពួកគេដូចជាគ្រួសាររបស់ពួកគេ។ ពេលខ្លះ អ្នកបម្រើជាជ្រើសក្នុងការបម្រើម្ចាស់រហូតមួយជីវិតរបស់ពួកគេ។ +* ទាសករ ជាប្រភេទនៃអ្នកបម្រើដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់អ្នកដែលគាត់ធ្វើការឲ្យ។ អ្នកដែលបានទិញទាសករត្រូវបានហៅថា «ម្ចាស់» ឬ «ចៅហ្វាយ»។ ពេលខ្លះ ចៅហ្វាយប្រព្រឹត្តជាមួយទាសកររបស់ពួកគេយ៉ាងឃោឃៅបំផុត តែក៏មានចៅហ្វាយផ្សេងទៀត ប្រព្រឹត្តជាមួយទាសករបស់ពួកគេយ៉ាងល្អដែរ អ្នកបម្រើត្រូវបានឲ្យតម្លៃដូចជាសមាជិកនៃគ្រួសារ។ +* នៅសម័យដើម អ្នកខ្លះ ស្ម័គ្រចិត្តធ្វើជាទាសករ ដល់មនុស្សដែលពួកគេជំពាក់លុយកាក់ ដើម្បីធ្វើការសងបំណុលរបស់ពួកគេទៅអ្នកនោះវិញ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ឃ្លាថា «ខ្ញុំជាអ្នកបម្រើលោកម្ចាស់» ត្រូវបានប្រើជានិមិត្តរូបនៃការគោរព និងបម្រើដល់អ្នកដែលមានឋានៈខ្ពស់ជាង ដូចជា ស្តេចជាដើម។ វាមិនមែនមានន័យថា អ្នកដែលនិយាយពាក្យនោះជាអ្នកបម្រើរបស់អ្នកនោះឡើយ។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ព្យាការីរបស់ព្រះជាម្ចាស់ និងអ្នកផ្សេងទៀតដែលថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់ ជាញឹកញាប់ហៅខ្លួនឯងថា ជា «អ្នកបម្រើ» របស់ព្រះអង្គ។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី អ្នកដែលស្តាប់បង្គាប់ព្រះ ដោយសារជំនឿរបស់ពួកគេនៅក្នុងព្រះគ្រិស្ត ជាញឹកញាប់ហៅខ្លួនឯងថាជា «អ្នកបម្រើ» របស់ព្រះអង្គ។ +* គ្រិស្តបរិស័ទត្រូវបានហៅថាជា «ទាសករនៃសេចក្តីសុចរិត» ដែរ ជាន័យប្រៀបធៀបដែលនិយាយពីការប្តូរផ្តាច់ក្នុងការស្តាប់បង្គាប់ព្រះជាម្ចាស់ ដូចជាការប្តូរផ្តាច់របស់ទាសករក្នុងស្តាប់បង្គាប់ចៅហ្វាយរបស់ខ្លួន។ diff --git a/bible/other/serve.md b/bible/other/serve.md new file mode 100644 index 0000000..4581b9f --- /dev/null +++ b/bible/other/serve.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# បម្រើ កិច្ចបម្រើ + +ពាក្យថា «បម្រើ» ​មានន័យថា ធ្វើអ្វីមួយដែលជួយដល់អ្នកដទៃ។ បម្រើអាចមានន័យថា «ថ្វាយបង្គំ»។ + +* នៅក្នុងបរិបទនៃស្ត្រីដែលកំពុងបម្រើភ្ញៀវរបស់នាង ពាក្យនេះមានន័យ «យកចិត្តទុកដាក់» ឬ «បម្រើអាហារ» ឬ «ផ្គត់ផ្គង់អាហារ»។ +* នៅពេលព្រះយេស៊ូប្រាប់ដល់ពួកសិស្ស ឲ្យយកត្រីទៅចែកដល់មនុស្ស នេះអាចប្រែថា «ចែក» ឬ «ហុចឲ្យ» ឬ «ឲ្យ» ទៅ។ 1%comment-5adb7a6af206fdb7787dd58f4b215940 +* ពាក្យថា «កិច្ចបម្រើ» សំដៅលើសកម្មភាពនៃការបម្រើ។ វាអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីសំដៅលើ «ការជួបជុំ» គ្នារបស់គ្រិស្តបរិស័ទ នៅពេលពួកគេថ្វាយបង្គំព្រះជាមួយគ្នា។ +* ពាក្យថា «បម្រើ»​ អាចប្រែផងដែរថា «បម្រើដល់» ឬ «ធ្វើការឲ្យ» ឬ «ទទួលខុសត្រូវ»​ ឬ «ស្តាប់បង្គាប់» អាស្រ័យលើបរិបទ។ +* «បម្រើព្រះ» អាចប្រែថា «ថ្វាយបង្គំ និងស្តាប់បង្គាប់ព្រះ» ឬ «ធ្វើកិច្ចការដែលព្រះបានបង្គាប់»។ +* «បម្រើតុ» មានន័យថា នាំយកអាហារទៅឲ្យមនុស្សដែលអង្គុយនៅតុ។ +* ​មនុស្សដែលបង្រៀនអ្នកដទៃអំពីព្រះ ហៅថាជាអ្នកបម្រើ ទាំងព្រះ និងអ្នកដែលគាត់កំពុងបង្រៀន។ +* សាវកប៉ូលសរសេរទៅកាន់គ្រិស្តបរិស័ទអំពីរបៀបដែលពួកគេធ្លាប់ «បម្រើ» នៅក្នុងសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ នេះសំដៅលើការស្តាប់បង្គាប់តាមច្បាប់របស់លោកម៉ូសេ។​ +* ប៉ុន្តែ ពេលនេះ ពួកគេ «បម្រើ»​ សម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ដោយសារយញ្ញបូជារបស់ព្រះយេស៊ូនៅលើឈើឆ្កាង អ្នកជឿនៅក្នុងព្រះយេស៊ូ ត្រូវបានព្រះវិញ្ញាណជាអ្នកធ្វើឲ្យពួកគេធ្វើអាចធ្វើឲ្យគាត់ព្រះហឫទ័យដល់ព្រះ និងរស់នៅក្នុងជីវិតដែលបរិសុទ្ធ។ +* លោកប៉ូលនិយាយអំពីការនេះ នៅក្នុងករណីនៃ «ការបម្រើ»​ របស់ពួកគេ មិនថានៅក្នុងសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ និងថ្មី។ ពាក្យនេះ អាចប្រែថា «ការបម្រើ» ឬ «ការស្តាប់បង្គាប់» ឬ «ឧទិស្ទដល់»​ អ្វីមួយ។ diff --git a/bible/other/sex.md b/bible/other/sex.md new file mode 100644 index 0000000..4887f65 --- /dev/null +++ b/bible/other/sex.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ដេកជាមួយ មានទំនាក់ទំនងជាមួយ ការរួមភេទ + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យទាំងនេះ ជាពាក្យប្រើដើម្បីកុំឲ្យអាក្រក់ស្តាប់ពេក ដែលសំដៅលើការរួមភេទ។ (សូមមើលក្នុង [ពាក្យសម្រាល](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs-euphemism.md)។ + +* «ដេកជាមួយ» នរណាម្នាក់គឺជាវិធីសាមញ្ញមួយនៃការសំដៅលើការមានទំនាក់ទំនងផ្លូវភេទ។ ប្រើប្រយោគអតីតកាលគឺ «បានគេងជាមួយ»។ +* នៅក្នុងគម្ពីសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ «កណ្ឌចម្រៀងសាឡូម៉ូន» ULB ប្រើពាក្យនេះគឺសំដៅលើ «ការរួមភេទ» ដើម្បីប្រែពាក្យ «ស្រឡាញ់»​ ដែលស្ថិតនៅក្នុងបរិបទនេះគឺសំដៅលើទំនាក់ទំនងផ្លូវភេទ។ នេះគឺទាក់ទងជាមួយឃ្លា «រួមភេទជាមួយ»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* នៅក្នុងភាសាខ្លះអាចប្រើឃ្លាខុសគ្នាសម្រាប់ពាក្យនេះ ដោយមានបរិបទផ្សេងគ្នា អាស្រ័យលើបរិបទ ថាតើនិយាយពីប្តី និងប្រពន្ធ ឬ លើទំនាក់ទំនងផ្សេងទៀត។ វាសំខាន់ក្នុងការប្រាកដថា ការបកប្រែរបស់ពាក្យនេះត្រឹមត្រូវតាមអត្ថន័យក្នុងបរិបទនីមួយៗ។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ ឃ្លាទាំងនេះ អាចបកប្រែថា «ដេកជាមួយ»៖ «គេងជាមួយ» ឬ «រួមភេទជាមួយ» ឬ «មានទំនាក់ទំនងជិតស្និទ្ធជាមួយ»។ +* វិធីផ្សេងមួយទៀតក្នុងការបកប្រែគឺ «មានទំនាក់ទំនងជាមួយ» អាចបូករួមទាំង «រួមភេទជាមួយ» ឬ «ទំនាក់ទំនងរបស់ប្តីប្រពន្ធ»។ +* ពាក្យ «រួមភេទ» អាចប្រែផងដែរថា «ស្រឡាញ់» ឬ «ជិតស្និទ្ធ»។ ឬ មានឃ្លាជាច្រើនទៀតដែលជាវិធីសាមញ្ញក្នុងការប្រែទៅតាមភាសារបស់ខ្លួន។ +* វាជាការសំខាន់ក្នុងការមើលថា ពាក្យដែលធ្លាប់ប្រើនៅក្នុងបរិបទនេះ អាចទទួលយកបានសម្រាប់មនុស្សដែលប្រើគម្ពីរដែលបកប្រែនេះ។ diff --git a/bible/other/shadow.md b/bible/other/shadow.md new file mode 100644 index 0000000..2cede8c --- /dev/null +++ b/bible/other/shadow.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ស្រមោល + +ពាក្យថា «ស្រមោល» ន័យត្រង់សំដៅលើភាពងងឹត ដោយសារវត្ថុមួយបាំងបន្លឺ។ វាក៏មានន័យប្រៀបធៀបមយយចំនួនដែរ។ + +* «ស្រមោលនៃសេចក្តីស្លាប់» មានន័យថា សេចក្តីស្លាប់បង្ហាញខ្លួន ឬសេចក្តីស្លាប់នៅជិត ដូចជាស្រមោលអន្ទោលតាមប្រាណ។ +* ជាញយដងនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ជីវិតរបស់មនុស្សលោក ត្រូវបានប្រៀបធៀបទៅនឹងស្រមោល ដែលមិនស្តិតស្ថេរ ហើយក៏គ្មានលំនឹងដែរ។ +* ពេលខ្លះ «ស្រមោល» ត្រូវបានប្រើដោយពាក្យផ្សេងមួយទៀតគឺ «សេចក្តីងងឹត»។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរចែងអំពីការលាក់ទុក ឬត្រូវបានការពារនៅក្នុងម្លប់នៃចំអេងស្លាប ឬព្រះហស្តរបស់ព្រះ។ នេះគឺជារូបភាពនៃការការពារ និងការលាក់កំបាំងពីការអាក្រក់។ វិធីផ្សេងមួយទៀតក្នុងការប្រែ «ស្រមោល» នៅក្នុងបរិបទនេះ អាចរួមជាមួយនឹង «ម្លប់» ឬ «សុវត្ថិភាព» ឬ «ការការពារ»។ +* ការបកប្រែដ៏ល្អបំផុតគឺ «ស្រមោល» ការប្រើន័យត្រង់នេះ នៅក្នុងពាក្យតាមតំបន់ ដែលត្រូវបានប្រើ ដើម្បីសំដៅលើស្រមោលពិតប្រាកដ។ diff --git a/bible/other/shame.md b/bible/other/shame.md new file mode 100644 index 0000000..19ec2d3 --- /dev/null +++ b/bible/other/shame.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# អាម៉ាស់ គួរឲ្យអាម៉ាស់ អាម៉ាស់មុខ + +ពាក្យថា «អាម៉ាស់» សំដៅលើអារម្មណ៍ឈឺចាប់នៃការធ្វើឲ្យអាប់ឳនកិត្តិយស ដោយសារអ្វីមួយដែលអាក្រក់ ឬមិនសមរម្យដេលគាត់ ឬអ្នកណាម្នាក់ផ្សេងទៀតបានធ្វើ។ + +* អ្វីមួយដែល «គួរឲ្យអាម៉ាស់» គឺ «ភាពមិនគួរសម» ឬ​ «ធ្វើឲ្យអាប់ឳនកិត្តិយស»។ +* ពាក្យ «គួរឲ្យអាម៉ាស់» ពណ៌នាពីការដែលមនុស្សមានអារម្មណ៍នៅពេលដែលគាត់បានធ្វើអ្វីមួយដែលគួរឲ្យខ្មាស់។ +* ឃា្លថា «ធ្វើឲ្យមានសេចក្តីអាម៉ាស់» មានន័យថា វាយប្រហារមនុស្ស ឬបើកសម្តែងបាបរបស់ពួកគេ ដើម្បីឲ្យពួកគេមានអារម្មណ៍អាម៉ាស់មុខខ្លួនឯង។ +* ព្យាយាមអេសាយមានប្រសាសន៍ថា អស់អ្នកដែលធ្វើ និងថ្វាយបង្គំរូបព្រះនឹងត្រូវអាម៉ាស់។ +* ព្រះជាម្ចាស់អាចនាំការអាម៉ាស់ ទៅកាន់មនុស្សដែលមិនបានប្រែចិត្ត ដោយបើកសម្តែងបាបរបស់អ្នកនោះ ហើយធ្វើឲ្យគាត់ទទួលរងការអាម៉ាស់មុខ។ diff --git a/bible/other/sheep.md b/bible/other/sheep.md new file mode 100644 index 0000000..a9aff88 --- /dev/null +++ b/bible/other/sheep.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ចៀម ចៀមឈ្មោល ចៀមញី + +«ចៀម» គឺជាសត្វដែលមានមាឌមធ្យមដែលមានជើងបួន ហើយមានរោមជុំវិញខ្លួន។ + +*​ គេហៅចៀមតូចជា «កូនចៀម»។ +* ជារឿយៗ ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល​ប្រើសត្វ​ចៀមសម្រាប់ធ្វើជាយញ្ញបូជា ជាពិសេសចៀមឈ្មោល និងចៀមស្ទាវ។ +* មនុស្សបរិភោគសាច់ចៀម និងយករោមរបស់វាធើ្វជាសម្លៀកបំពាក់ និងវត្ថុផ្សេងៗទៀត។ +* បុគ្គលិកលក្ខណៈរបស់សត្វចៀមមានភាពជឿទុកចិត្ត ភាពទន់ខ្សោយ និងមានភាពភ័យខ្លាច។ ពួកវាងាយនឹងដើរវង្វេងផ្លូវ។ ពួកវាត្រូវការអ្នកឃ្វាលនាំផ្លូវ ការពារ និងផ្តល់អាហារ ទឹក និងជម្រក។ +* នៅក្នុងបទគម្ពីរ មនុស្សត្រូវបានគេប្រៀបប្រដូចនឹងសត្វចៀម ដែលមានព្រះជាអ្នកគង្វាលរបស់ពួកគេ។ diff --git a/bible/other/shepherd.md b/bible/other/shepherd.md new file mode 100644 index 0000000..bb7c92b --- /dev/null +++ b/bible/other/shepherd.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# គង្វាល ឃ្វាល + +អ្នកគង្វាលជាអ្នកដែលមើលថែរក្សាសត្វចៀម។ កិរិយាស័ព្ទ «ឃ្វាល» មានន័យថាការពារចៀម និងផ្តត់ផ្គង់ដល់ពួកគេ រួមមានស្មៅ និងទឹក។ + +* ពួកអ្នកគង្វាលសត្វចៀម ត្រូវនាំចៀមទៅរកកន្លែងដែលមានស្មៅ និងទឹកល្អៗ ហើយអ្នកគង្វាលក៏ត្រូវមើលថែរចៀមមិនឲ្យវង្វេង និងការពារពីសត្វព្រៃដែរ។ +* ជាញឹកញាប់ ពាក្យនេះ ត្រូវបានគេប្រើក្នុងការប្រៀបធៀបនៅក្នងព្រះគម្ពីរ ដើម្បីសំដៅទៅលើការយកចិត្ដទុកដាក់ចំពោះសេចក្ដីត្រូវការខាងព្រលឹងវិញ្ញាណរបស់មនុស្ស។ នេះរួមបញ្ចូលការបង្រៀនដល់ពួកគេនូវអ្វីដែលព្រះមានបន្ទូលទៅពួកគេនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ហើយណែនាំពួកគេតាមរបៀបដែលពួកគេគួររស់នៅ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ គេបានហៅព្រះអម្ចាស់ថាជា «អ្នកគង្វាល» ក្នុងចំណោមរាស្ដ្ររបស់ព្រះអង្គ ពីព្រោះព្រះអង្គបំពេញនូវសេចក្តីត្រូវការរបស់ពួកគេហើយការពារពួកគេ។ ទ្រង់ក៏ដឹកនាំ និងណែនាំផ្លូវពួកគេផងដែរ។ +* លោកម៉ូសេជាអ្នកគង្វាលរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល គាត់ដឹកនាំពួកគេខាងព្រលឹងវិញ្ញាណក្នុងការថ្វាយបង្គំព្រះយេហូវ៉ា ហើយបាននាំពួកគេទៅតាមផ្លូវទៅស្រុកកាណាន។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ព្រះយេស៊ូបានហៅអង្គទ្រង់ថា «អ្នកគង្វាលដ៏ល្អ» សាវកប៉ូល ក៏បានមានប្រសាសន៍ពីខ្លួនគាត់ថាជា «អ្នកគង្វាលដ៏ល្អ» នៅលើកក្រុមជំនុំដែរ។ +*​​​​ ដូចគ្នានេះដែរ នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ពាក្យថា «គង្វាល» គឺគេប្រើសំដៅទៅអ្នកដឹកនាំខាងវិញ្ញាណនាំអ្នកដែលជឿលើកព្រះ។ ពាក្យថា «គ្រូគង្វាល» ក៏ដូចជាពាក្យ «គង្វាល» ដែរ។ ហើយពាក្យចាស់ទុំ និងអ្នកគ្រប់គ្រងក៏ហៅថា អ្នកគង្វាលដែរ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* នៅពេលប្រើពាក្យថា «ឃ្វាល» អាចបកប្រែទៅជា «អ្នកឃ្វាលចៀម» ឬ «មើលចៀម»។ +* បុគ្គល «អ្នកគង្វាល» អាចបកប្រែទៅជា «អ្នកមើលថែសត្វចៀម» ឬ «អ្នកចិញ្ចឹមចៀម» ឬ «អ្នកថែទាំសត្វចៀម»។ +* នៅពេលប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប​ផ្សេងទៀត យើងអាចបកប្រែពាក្យនេះ ដោយបូករួមជាមួយ «អ្នកគង្វាលខាងវិញ្ញាណ» ឬ «អ្នកដឹកនាំខាងវិញ្ញាណ» ឬ «អ្នកដែលប្រៀបដូចជាអ្នកគង្វាល» ឬ «អ្នកដែលថែទាំប្រជាជនរបស់ខ្លួនប្រៀបដូចជាអ្នកគង្វាលថែទាំយកចិត្តដាក់ចៀមរបស់ខ្លួន» ឬ «អ្នកដឹកនាំប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គដូចជាអ្នកគង្វាលថែរក្សាហ្វូងចៀមរបស់ខ្លួន» ឬ «អ្នកដែលថែរក្សាចៀមរបស់ព្រះ»។ +* នៅក្នុងបរិបទខ្លះ «អ្នកគង្វាល» អាចបកប្រែថា «ដឹកនាំ» ឬ «ណែនាំ» ឬ «អ្នកថែទាំ»។ +* ឃ្លាថា «ឃ្វាល»។ diff --git a/bible/other/shield.md b/bible/other/shield.md new file mode 100644 index 0000000..786ee52 --- /dev/null +++ b/bible/other/shield.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ខែល + +ខែលគឺជាវត្ថុមួយដែលធ្វើដោយទាហានក្នុងសមរភូមិ ដើម្បីការពារខ្លួនពីការរងរបួសដោយអាវុធរបស់សត្រូវ។ «ការពារ» នរណាម្នាក់ មានន័យថាការពារបុគ្គលនោះពីគ្រោះថ្នាក់។ + +* ខែលការពារជារាងរង្វង់ ឬរាងពងក្រពើ ហើយត្រូវបានធ្វើពីវត្ថុធាតុដើម ដូចជា ស្បែក ឈើ ឬដែកដែលរឹងមាំ និងក្រាស់ល្មម ដើម្បីការពារដាវ ឬព្រួញពីការចាក់ទម្លុះសាច់របសពួកគេ។ +* ដោយយើងប្រើពាក្យនេះ ជាពាក្យប្រៀបធៀបព្រះគម្ពីរសំដៅទៅលើព្រះអង្គជាខែលការពារសម្រាប់រាស្ដ្ររបស់ទ្រង់។ +* លោកសាវកប៉ូល ក៏បាននិយាយអំពី «ខែលនៃសេចក្តីជំនឿ» ដែលជាការប្រៀបធៀបថាការជឿលើព្រះយេស៊ូ ហើយការរស់នៅលើសេចក្ដីជំនឿនោះក្នុងការស្តាប់បង្គាប់ព្រះ និងការពារអ្នកជឿពីការវាយប្រហារខាងវិញ្ញាណពីសាតាំង។ diff --git a/bible/other/shrewd.md b/bible/other/shrewd.md new file mode 100644 index 0000000..facec62 --- /dev/null +++ b/bible/other/shrewd.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# វៃឆ្លាត + +ពាក្យថា « ៃវឆ្លាត» ពិពណ៌នាអំពីមនុស្សដែលឆ្លាតវៃ និងឆ្លាតវៃជាពិសេសក្នុងរឿងជាក់ស្តែង។ + +* ជាញឹកញាប់ពាក្យនេះ «ឆ្លាត» មានអត្ថន័យមួយដែលជាភាពអវិជ្ជមានគឺជាប់ពាក់ព័ន្ធនឹងការគិតតែពីប្រយោជន៍ខ្លួនឯង។ +* មនុស្សដែលឆ្លាតជាធម្មតាគេផ្តោតទៅតែការជួយខ្លួនឯងជាមុនសិន មិនមែនជួយអ្នកផ្សេងទេ។ +* មួយផ្សេងទៀតយើងអាចបកប្រែពាក្យនេះ អាចរួមបញ្ជូលទាំង «កលល្បិច» ឬ «ឧបាយកល» + +ឬ «ពូកែ» ឬ «ឆ្លាត» អាស្រ័យលើបរិបទ។ diff --git a/bible/other/siege.md b/bible/other/siege.md new file mode 100644 index 0000000..8443068 --- /dev/null +++ b/bible/other/siege.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ព័ទ្ធ ការឡោមពទ្ធ័ + +ពាក្យថា «ព័ទ្ធ» គឺសំដៅទៅលើនៅពេលដែលកងទ័ពវាយប្រហារព័ទ្ធជុំវិញទីក្រុងមួយហើយការពារមិនឲ្យអ្នកដែលនៅខាងក្នុងមានលទ្ធភាពទទួលបានស្បៀងអាហារ និងទឹក។ ដើម្បី +«ឡោមព័ទ្ធ» ទីក្រុងមានន័យថាបង្កឲ្យទីក្រុងនោះស្ថិតនៅក្រោមការឡោមព័ទ្ធ។ + +* នៅពេលដែលស្រុកបាប៊ីឡូនមកវាយប្រហារជនជាតិអ៊ុីស្រាអែល ពួកគេបានប្រើកលល្បិចឡោមព័ទ្ធក្រុងយេរូ៉សាឡិម ដើម្បីធ្វើឲ្យប្រជាជននៅខាងក្នុងទីក្រុងចុះខ្សោយ។ +* ជារឿយៗ ក្នុងពេលមានការវាយប្រហារព័ទ្ធជុំវិញ គេក៏បានធើ្វផ្លូវឡើងទៅងាយស្រួលកងទ័ពឆ្លងកាត់ជញ្ជាំងក្រុង​ និងលុកលុយក្រុង។ +* ពាក្យថា «ឡោមព័ទ្ធ» មានន័យថាធ្វើការឡោមព័ទ្ធ។ វាមានអត្ថន័យដូចគ្នានឹង «ឡោមព័ទ្ធ» ដែរ។ +* ពាក្យថា «ឡោមព័ទ្ធ» មានអត្ថន័យដូចគ្នានឹងឃ្លា «ស្ថិតនៅក្រោមការឡោមព័ទ្ធ» ។ ឃ្លាទាំងពីរនេះ ពិពណ៌នាអំពីក្រុងមួយដែលកងទ័ពសត្រូវព័ទ្ធជុំវិញ និងឡោមព័ទ្ធ។ diff --git a/bible/other/silver.md b/bible/other/silver.md new file mode 100644 index 0000000..47538b3 --- /dev/null +++ b/bible/other/silver.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ប្រាក់ + +ប្រាក់គឺជាលោហៈដ៏មានតម្លៃពណ៌ប្រផេះភ្លឺចាំងដែលត្រូវបានប្រើសម្រាប់ធ្វើកាក់ គ្រឿងអលង្ការ ប្រអប់ដាក់របស់រប និងគ្រឿងតុបតែង។ + +* ប្រអប់ដាក់ទាំងនោះរួមមានពែងប្រាក់ និងចានក្នុងចំណោមរបស់ផ្សេងទៀតដែលត្រូវបានប្រើសម្រាប់ចម្អិនអាហារបរិភោគ ឬប្រើកាផ្សេងៗទៀត។ +* ប្រាក់ និងមាសត្រូវបានប្រើក្នុងការសាងសង់ព្រះពន្លា និងព្រះវិហារ។ ព្រះវិហារនៅក្រុងយេរូ៉សាឡិមមានធុងធ្វើពីប្រាក់។ +* នៅសម័យព្រះគម្ពីរ កាក់ប្រាក់ និងប្រាក់តម្លឹងដែលគេហៅថា ប្រាក់សុទ្ធ។ +* បងប្អូនរបស់លោកយ៉ូសែបបានលក់គាត់ឲ្យធ្វើជាទាសករក្នុងតម្លៃម្ភៃតម្លឹង។ +* លោកយូដាសបានទទួលប្រាក់សាមសិបកាក់ប្រាក់ពីការក្បត់ព្រះយេស៊ូ។ diff --git a/bible/other/sinoffering.md b/bible/other/sinoffering.md new file mode 100644 index 0000000..e0ae454 --- /dev/null +++ b/bible/other/sinoffering.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# តង្វាយ​លោះ​បាប + +«តង្វាយលោះបាប» គឺជាយញ្ញបូជាមួយក្នុងចំណោមការបូជាជាច្រើនដែលព្រះតម្រូវឲ្យជនជាតិអ៊ីុស្រាអែលថ្វាយ។ + +* តង្វាយនោះរួមបញ្ចូលការថ្វាយគោឈ្មោលដុត ឈាម និងខ្លាញ់លើអាសនៈ ព្រមទាំងយកសាច់ដែលនៅសល់ ដុតនៅលើដីខាងក្រៅជំរំ។ +* តង្វាយដុតជាយញ្ញបូជាសត្វ បង្ហាញពីរបៀបដែលព្រះដ៏បរិសុទ្ធ និងបាបដ៏អាក្រក់បំផុត។ +* ព្រះគម្ពីរបង្រៀនថា ដើម្បីមានការសំអាតពីអំពើបាប ឈាមត្រូវតែបង្ហូរ ដើម្បីសងថ្លៃបាបដែលធួន​ចំពោះ​បាប​ដែលមនុស្ស​លោក​បាន​ធ្វើ។ +* យញ្ញបូជាសត្វមិនអាចនាំមកនូវការអត់ទោសពីអំពើបាបបានជារៀងរហូតទេ។ +* ការសុគតរបស់ព្រះយេស៊ូនៅលើឈើឆ្កាងបានសងថ្លៃលោះបាបជារៀងរហូត។ ទ្រង់គឺជាតង្វាយលោះបាបដ៏ល្អឥតខ្ចោះ។ diff --git a/bible/other/sister.md b/bible/other/sister.md new file mode 100644 index 0000000..fc24ece --- /dev/null +++ b/bible/other/sister.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ប្អូនស្រី + +ប្អូនស្រីគឺជាមនុស្សស្រីម្នាក់ដែលមានឪពុកម្តាយរួមជាមនុស្សម្នាក់ទៀត។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសញ្ញាថ្មី «ប្អូនស្រី» ក៏បានគេប្រើជាន័យធៀប ដើម្បីសំដៅទៅលើស្ត្រីដែលជាអ្នកជឿដូចគ្នាលើព្រះយេស៊ូ។ +* ពេលខ្លះឃ្លាថា «បងប្អូនប្រុសស្រី» ត្រូវបានប្រើដើម្បីសំដៅទៅលើអ្នកជឿលើព្រះយេស៊ូទាំងប្រុសទាំងស្រី។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ បទ​ចម្រៀង​របស់​ព្រះ‌បាទ​សាឡូម៉ូន «ប្អូនស្រី» សំដៅលើម្ចាស់ស្នេហ៍ ឬប្តីប្រពន្ធ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ជាការដែលល្អបំផុតក្នុងការបកប្រែពាក្យនេះ តាមន័យត្រង់ដែលត្រូវបានប្រើជាភាសាគោល ដើម្បីសំដៅទៅលើបងប្អូនស្រី ឬបងប្អូនស្រីរួមឪពុកម្តាយតែមួយ លើកលែងតែវានឹងផ្តល់នូវអត្ថន័យខុស។ +* មានការបកប្រែពាក្យនេះផ្សេងទៀតអាចមានដូចជា «ប្អូនស្រីក្នុងព្រះគ្រីស្ទ» ឬ «ប្អូនស្រីខាងវិញ្ញាណ» ឬ «ស្ត្រីដែលជឿលើព្រះយេស៊ូ» ឬ « អ្នកជឿជាស្ត្រីផ្សេងទៀត» ។ +* បើអាចធ្វើបានវាជាការល្អបំផុតក្នុងការប្រើពាក្យជាគ្រួសារ។ +* ប្រសិនបើភាសាមានទម្រង់ជាស្ត្រីសម្រាប់ «អ្នកជឿ» នេះប្រហែលជាវិធីដែលអាចធ្វើទៅបានដើម្បីបកប្រែពាក្យនេះ។ +* នៅពេលនិយាយដល់សេចក្តីស្រឡាញ់ ឬសេចក្តីស្រឡាញ់របស់ភរិយា ពាក្យនេះ អាចត្រូវបានបកប្រែដោយប្រើទម្រង់នៃ «មនុស្សជាទីស្រឡាញ់» ឬ «អ្នកដែលជាទីស្រឡាញ់»។ diff --git a/bible/other/skull.md b/bible/other/skull.md new file mode 100644 index 0000000..906afac --- /dev/null +++ b/bible/other/skull.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# លលាក្បាល + +ពាក្យថា «លលាក្បាល» សំដៅលើគ្រោងឆ្អឹងក្បាលរបស់មនុស្ស ឬសត្វ។ + +* ពេលខ្លះ ពាក្យថា «លលាក្បាល» មានន័យថា «ក្បាល» ដូចនៅក្នុងឃ្លា «កោរត្រង៉ោល»។ +* ពាក្យថា «ភ្នំលលាក្បាល» ប្រើសំដៅលើពាក្យ គាល់កូថា ជាកន្លែងដែលគេឆ្កាងព្រះយេស៊ូ។ +* ពាក្យនេះអាចប្រែថា «ក្បាល» ឬ «លលាក្បាល» ក៏បាន។ diff --git a/bible/other/slain.md b/bible/other/slain.md new file mode 100644 index 0000000..7ec96be --- /dev/null +++ b/bible/other/slain.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ប្រហារជីវិត ត្រូវបានគេប្រហារជីវិត + +ពាក្យថា «ប្រហារជីវិត» មានន័យថាសម្លាប់មនុស្ស ឬ សត្វ។ សំដៅលើរបៀបដែលសម្លាប់ដោយបង្ខំ ឬ ដោយហិង្សា។ + +* ពេលសំដៅទៅលើសត្វ ឬ ក្រុមមនុស្សដែលមានចំនួនច្រើន ពាក្យនេះ «ការកាប់សម្លាប់» ពាក្យនេះតែងតែប្រើជាញឹកញាប់។ +* ពាក្យ «សម្លាប់» ក៏អាចត្រូវប្រើក្នុងការបកប្រែពាក្យនេះផងដែរ។ +* ឃ្លាថា «អ្នកដែលត្រូវបានគេប្រហារជីវិត» ក៏អាចប្រែថា «មនុស្សដែលត្រូវបានគេប្រហារជីវិត» ផងដែរ។ diff --git a/bible/other/slander.md b/bible/other/slander.md new file mode 100644 index 0000000..6af3c8f --- /dev/null +++ b/bible/other/slander.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ចោទប្រកាន់ អ្នកចោទប្រកាន់ + +ចោទប្រកាន់ មានន័យថា និយាយអវិជ្ជមានដែលជាការនិយាយបង្ខូចកេរ្ដិ៍ឈ្មោះអ្នកដទៃ។ + +* ចោទប្រកាន់អាចជាការរាយការណ៍ពីការពិត ឬមិនពិត ប៉ុន្ដែ ឥទ្ធិពលរបស់វាគឺធ្វើឲ្យអ្នកផ្សេងគិតអវិជ្ជមានពីមនុស្សដែលគេចោទប្រកាន់នោះ។ +* ពាក្យផ្សេងដែលប្រែជំនួសឲ្យពាក្យ «ចោទប្រកាន់» គឺៈ «និយាយប្រឆាំង» ឬ «និយាយការអាក្រក់» ឬ «និយាយបង្ខូចកេរ្ដិ៍ឈ្មោះ»។ +* អ្នកចោទប្រកាន់ក៏ត្រូវបានគេហៅថាជា «អ្នកផ្ដល់ព័ត៌មាន» ឬ «មនុស្សរអេចរអូច» ផងដែរ។ diff --git a/bible/other/slaughter.md b/bible/other/slaughter.md new file mode 100644 index 0000000..3755561 --- /dev/null +++ b/bible/other/slaughter.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# សម្លាប់ + +ពាក្យ «សម្លាប់» សំដៅចំពោះការសម្លាប់ហ្វូងសត្វ ឬមនុស្ស ឬសំដៅចំពោះការសម្លាប់ក្នុងរបៀបហិង្សាឃោរឃៅ។ វាក៏សំដៅទៅលើការសម្លាប់សត្វសម្រាប់យកសាច់មកបរិភោគផងដែរ។ + +* នៅពេលលោកអប្រាហាំបានទទួលបុរសបីនាក់នៅត្រង់ទ្វារត្រសាលក្នុងទីរហោស្ថាន គាត់បានបង្គាប់ឲ្យអ្នកបម្រើរបស់គាត់សម្លាប់ ហើយចម្អិនកូនគោសម្រាប់ភ្ញៀវរបស់គាត់ទាំងនោះ។ +* ព្យាការីអេសេគាលបានថ្លែងទំនាយថាព្រះជាម្ចាស់នឹងបញ្ជូនទេវតារបស់ព្រះអង្គមកសម្លាប់អស់អ្នក​ដែលមិនដើរតាមព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអង្គ។ +*១ សាំយ៉ូអែល កត់ទុកនូវការសម្លាប់ដ៏ធំ ដែលពួកអ៊ីស្រាអែលចំនួន ៣០, ០០០ នាក់ត្រូវបានសម្លាប់​ដោយពួកខ្មាំងសត្រូវរបស់ពួកគេ ដោយព្រោះការមិនស្ដាប់បង្គាប់ដល់ព្រះជាម្ចាស់។ +* «អាវុធនៃការសម្លាប់» អាចត្រូវបានប្រែជា «អាវុធសម្រាប់ការសម្លាប់»។ +* ឃ្លាថា «ការសម្លាប់មានចំនួនយ៉ាងសម្បើម» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «មនុស្សជាច្រើនត្រូវបាន​សម្លាប់» ឬ «ចំនួននៃការស្លាប់មានចំនួនច្រើនណាស់» ឬ «ចំនួនមនុស្សយ៉ាងសន្ធឹកបានស្លាប់»​។ +* របៀបផ្សេងទៀតដើម្បីបកប្រែពាក្យ «សម្លាប់» អាចរាប់បញ្ចូលនូវពាក្យ «ផ្ដាច់ជីវិត» ឬ «ប្រហារជីវិត» ឬ «ការសម្លាប់»។ diff --git a/bible/other/sleep.md b/bible/other/sleep.md new file mode 100644 index 0000000..403acd8 --- /dev/null +++ b/bible/other/sleep.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ដេក ដេកលក់ ងងុយដេក + +ពាក្យទាំងនេះមានន័យតំណាងឲ្យសេចក្ដីស្លាប់។ + +* «ដេក» ឬ «ដេកលក់» អាចជាពាក្យធៀបទៅនឹងពាក្យ «ស្លាប់»។ +* ឃ្លា «ងងុយដេក» សំដៅលើខណៈពេលដែលនរណាម្នាក់ចាប់ផ្ដើមដេក ឬតំណាងឲ្យន័យថាជាខណៈ​ពេលដែលនរណាម្នាក់ស្លាប់។ +* «ដេកលក់ជាមួយពួកឰយុកោ» មានន័យថាស្លាប់ទៅដូចជីដូនជីតារបស់ខ្លួន។ + +## សេចក្ដីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ក្នុងបរិបទខ្លះ ពាក្យ​ថា «ដេក» ឬ «ដេកលក់» អាចបកប្រែបានថា «ស្លាប់»។ +* «ងងុយដេក» អាចបកប្រែថា «ស្រាប់តែដេកលក់ភ្លាម» ឬ «ចាប់ផ្ដើមដេក» ឬ «ស្លាប់» ដែលអាស្រ័យតាម​ន័យរបស់វា។ +* សំគាល់៖ សំខាន់ណាស់ក្នុងការរក្សាឃ្លាប្រៀបធៀបនៅក្នុងបរិបទខ្លះ នៅពេលដែលអ្នកស្ដាប់មិនយល់​ន័យ។ ជាឧទាហរណ៍ នៅពេលដែលព្រះយេស៊ូបានប្រាប់ពួកសាវករបស់ព្រះអង្គថា ឡាសា គាត់កំពុងដេកលក់ នោះពួកគេបានគិតថា ព្រះអង្គមានន័យពី ឡាសា គ្រាន់តែដេកលក់តែប៉ុណ្ណោះ។ នៅក្នុងបរិបទនេះ វាមិនសមក្នុងការបកប្រែឃ្លានេះថា «គាត់បានស្លាប់» នោះទេ។ +* ភាសាមួយចំនួន អាចប្រើឃ្លាផ្សេងគ្នាសម្រាប់សេចក្ដីស្លាប់ ឬ ការស្លាប់ ប្រសិនបើឃ្លា «ដេក» ឬ «ដេកលក់» មិនសមនិយាយនៅក្នុងភាសានោះ។ diff --git a/bible/other/snare.md b/bible/other/snare.md new file mode 100644 index 0000000..4489ed5 --- /dev/null +++ b/bible/other/snare.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# អន្ទាក់ អង្គប់ + +ពាក្យថា «អន្ទាក់» ឬ «អង្គប់» សំដៅលើឧបករណ៍ដែលប្រើ ដើម្បីទាក់ចាប់សត្វ និងក្រុងពួកវាមិនឲ្យរត់រួច​។ នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យទាំងនេះក៏ត្រូវបានប្រើប្រៀបធៀ​ប ដើម្បីនិយាយអំពីរបៀបដែលអំពើបាប និងសេចក្ដីល្បួងគឺជាអន្ទាក់បង្កប់ដែលចាប់មនុស្ស និងធ្វើទុក្ខដល់ពួកគេ។ + +* ​​​«អន្ទាក់» មានខ្សែរង្វង់ ឬលួសមួយដែលវាត់រឹតជើងសត្វយ៉ាងលឿននៅពេលដែលជាន់វា។ +* «អង្គប់» ត្រូវបានធ្វើពីលោហធាតុ ឬពីឈើ ហើយមានពីរបំណែកដែលវាត់ខ្ទប់គ្នាលឿនខ្លាំង ដើម្បី​ចាប់សត្វ នោះជាហេតុដែលវាមិនអាចរត់គេចបាន។ ពេលខ្លះ អង្គប់ អាចជារណ្ដៅជ្រៅដែលជីកដើម្បី​ចាប់យកអ្វីមួយដែលធ្លាក់ចូល។ +* ជាច្រើនដង អន្ទាក់ ឬអង្គប់ ត្រូវបានដាក់ក្នុងទីលាក់កំបាំង នោះជាហេតុដែលសត្វដែលគេបរបាញ់បានត្រូវបានជាប់ដោយមិនដឹងខ្លួន។ +* ឃ្លាថា «ដាក់អង្គប់» មានន័យថា​ ដំឡើងអង្គប់រួចជាស្រេច ដើម្បីចាប់យកអ្វីមួយ។ +* «ធ្លាក់ចូលអង្គប់» សំដៅលើការធ្លាក់ចូលក្នុងរណ្ដៅជ្រៅ ឬរណ្ដៅដែលបានជីកលាក់ទុក ដើម្​បីចាប់សត្វ។ +* នៅពេលប្រើន័យធៀបការជាប់អង្គប់ ឬអន្ទាក់ គឺត្រូវបានប្រៀបធៀបទៅនឹងរបៀបដែលមនុស្សម្នាក់ត្រូវបានជាប់នៅក្នុងអំពើបាបដូចដែលសត្វជាប់ដោយអន្ទាក់ ឬអង្គប់ដែរ។ +* ដូចគ្នាទៅនឹងសត្វដែលមានគ្រោះថ្នាក់ និងឈឺចាប់ដោយធ្លាក់ចូលក្នុងអង្គប់ជាយ៉ាងណា នោះមនុស្សដែលចាប់ជាប់ទៅក្នុងអង្គប់នៃអំពើបាបគឺកំពុងត្រូវបានឈឺចាប់ដោយអំពើបាបនោះ និងត្រូវការការរំដោះឲ្យរួចមានសេរីភាពជាយ៉ាងនោះដែរ។ diff --git a/bible/other/snow.md b/bible/other/snow.md new file mode 100644 index 0000000..a16a9c0 --- /dev/null +++ b/bible/other/snow.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ហិមៈ ឬ ព្រិល + +ពាក្យថា «ព្រិល» សំដៅលើតំណក់ទឹកដែលកកពណ៌សធ្លាក់មកពីពពកនៅកន្លែងដែលមានសីតុណ្ហភាពត្រជាក់។ + +* នៅក្នុងប្រទេសអ៊ីស្រាអែល ព្រិលធ្លាក់នៅកន្លែងដែលមានកំពស់ខ្ពស់ៗ ប៉ុន្ដែ វានឹងរលាយទៅវិញយ៉ាងលឿន។ កំពូលភ្នំមានព្រិលជាប់នៅបានយូរជាង។ ជាឧទាហរណ៍ សម្រាប់ការនេះ គឺការបរិយាយរបស់ព្រះគម្ពីរអំពីហិមៈ ឬព្រិលនៅលើល្បាណូន។ +* របស់ណាដែលមានពណ៌ស ជារឿយៗគឺត្រូវបានប្រដូចទៅនឹងពណ៌នៃហិមៈ ឬព្រិល ដូចពេលដែលព្រះពស្ដ្រ ឬព្រះកេសារបស់ព្រះយេស៊ូត្រូវបានពិពណ៌នាថា «សដូចហិមៈ»។ +* ភាពសនៃព្រិលក៏បានតំណាងឲ្យភាពបរិសុទ្ធ និងស្អាតផងដែរ។ ជាឧទាហរណ៍ សេចក្ដីប្រកាសថា «អំពើបាបរបស់យើងទាំងអស់នឹងបានសដូចហិមៈ» មានន័យថា ព្រះជាម្ចាស់សម្អាតប្រជារាស្ដ្ររបស់ព្រះអង្គទាំងស្រុងពីអំពើបាបទាំងអស់របស់ពួកគេ។ +* ភាសាខ្លះ និយាយពីព្រិលថាជា «ភ្លៀងកក» ឬ «សំឡីទឹកកក» ឬ «ដុំទឹកកក»។ +* «ទឹកព្រិល» សំដៅទៅលើទឹកដែលរលាយពីព្រិល។ diff --git a/bible/other/sorcery.md b/bible/other/sorcery.md new file mode 100644 index 0000000..d2e40d3 --- /dev/null +++ b/bible/other/sorcery.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# អំពើអាបធ្មប់ គ្រូមន្ដអាគម អំពើ + +«អំពើអាបធ្មប់» ឬ «អំពើ» សំដៅលើការប្រើមន្តអាគម ដែលពាក់ព័ន្ធជាមួយធ្វើការអ្វីមួយពេញដោយអំណាច តាមរយៈជំនួយមកពីវិញ្ញាណអាក្រក់។ «គ្រូមន្តអាគម» គឺជាម្នាក់ដែលធ្វើអ្វីមួយពេញដោយអំណាច ដោយសារមន្តអាគមនេះ។ + +* ការប្រើមន្តអាគម និងអំពើអាបធ្មប់អាចទាក់ទងទាំងពីរ គឺជាមួយនឹងប្រយោជន៍ (ដូចជា ប្រោសនរណាម្នាក់ឲ្យជា) និងការអាក្រក់ (ដូចជាការដាក់បណ្តាសាលើនរណាម្នាក់) ដែរ។ ប៉ុន្តែ គ្រប់ទាំងអំពើអាបធ្មប់ទាំងអស់គឺជាការខុសឆ្គង ដោយសារតែពួកគេអំណាចរបស់វិញ្ញាណអាក្រក់។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ព្រះជាម្ចាស់មានបន្ទូលថា ការប្រើអំពើអាបធ្មប់គឺជាអំពើអាក្រក់ដូចជាអំពើបាបដែរ (ដូចជា កំផិតសាហាយស្មន់ ការថ្វាយបង្គំរូបព្រះ និងការថ្វាយកូនជាយញ្ញបូជាជាដើម)។ +* ពាក្យថា «មន្តអាគម» និងពាក្យថា «អំពើ» អាចបកប្រែផងដែរថា «អំណាចរបស់វិញ្ញាណអាក្រក់» ឬ «គ្រូស្នេហ៍»។ +* អាចប្រែពាក្យ «គ្រូមន្តអាគម» បូករួមជាមួយនឹង «អ្នកធ្វើមន្តអាគម»​ ឬ «អ្នកដែលដាក់ស្នេហ៍» ឬ «អ្នកដែលធ្វើការអស្ចារ្យ ដោយប្រើអំណាចរបស់វិញ្ញាណអាក្រក់»។ +* សូមចំណាំថា «អំពើអាបធ្មប់» ​មានន័យផ្សេងខុសពីពាក្យ «ការទស្សន៍ទាយ» ដែលសំដៅលើការព្យាយាមចង់ទាក់ទងជាមួយពិភពនៃវិញ្ញាណអាក្រក់។ diff --git a/bible/other/sow.md b/bible/other/sow.md new file mode 100644 index 0000000..5e6138f --- /dev/null +++ b/bible/other/sow.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ព្រោះ អ្នកព្រោះ ដាំ + +«ព្រោះ»​ មានន័យថា បាចគ្រាប់ពូជទៅដី ដើម្បីឲ្យវាដុះឡើង។ «អ្នកព្រោះ» គឺជាមនុស្សដែលព្រោះ ឬដាំគ្រាប់ពូជ។ + +* វិធីនៃការព្រោះ ឬដាំមានផ្សេងៗគ្នា ប៉ុន្តែ វិធីមួយគឺយកគ្រាប់ពូជធម្មតា ហើយបាចគ្រាប់ពូជទៅដី។ +* វិធីមួយទៀតសម្រាប់ដាំគ្រាប់ពូជ គឺការធ្វើជារណ្តៅនៅក្នុងដី ហើយដាក់គ្រាប់ពូជមួយៗចូលទៅក្នុងរន្ធនីមួយៗនោះ។ +* ពាក្យថា «ព្រោះ» អាចប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប ដូចនៅក្នុង «មនុស្សនឹងច្រូតពីអ្វីដែលគេសាបព្រោះ»។ ពាក្យនេះមានន័យថា ប្រសិនបើ មនុស្សម្នាក់សាបព្រោះអំពើអាក្រក់ គាត់នឹងទទួលផលនៃអំពើអាក្រក់នោះ។ ហើយប្រសិនបើ អ្នកណារម្នាក់ប្រព្រឹត្តអំពើល្អដល់អ្នកដទៃ គាត់នឹងទទួលបានផលល្អមកវិញ។ diff --git a/bible/other/spear.md b/bible/other/spear.md new file mode 100644 index 0000000..bfd7fdf --- /dev/null +++ b/bible/other/spear.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# លំពែង + +លំពែងជាអាវុធមួយ ដែលមានដងឈើវែង ហើយមានដែកមុតស្រួចនៅខាងចុង ហើយសម្រាប់គប់ក្នុងចម្ងាយវែង។ + +* លំពែងជាប្រើជាទូទៅសម្រាប់ធ្វើសង្គ្រាមនៅក្នុងសម័យព្រះគម្ពីរ។ ពេលខ្លះ គេប្រើលំពែងនៅក្នុងសម័យបច្ចុប្បន្នដែរ នៅក្នុងក្រុមមនុស្សមួយចំនួន។ +* ទាហានរ៉ូមប្រើលំពែង ដើម្បីចាក់ទំលុះផ្នែងខាងឆ្កឹងជំនីរបស់ព្រះយេស៊ូ នៅពេលព្រះអង្គត្រូវគេឆ្កាងនៅលើឈើឆ្កាង។ +* ពេលខ្លះ មនុស្សគប់លំពែង ដើម្បីចាប់ត្រី ឬ បាញ់សត្វ ដើម្បីទទួលទាន។ +* ស្រដៀងជាមួយអាវុធ «លំពែង» ឬ «លំពែងដែក»។ +* សូមឲ្យប្រាកដថា ការបកប្រែ «លំពែង»​ នេះ ខុសពីការបកប្រែពាក្យ «ដាវ»​ ជាអាវុធ ដែលត្រូវគេប្រើដើម្បីចាក់ ឬ ចាក់ទំលុះ មិនមែនដោយការគប់ឡើយ។ ចំណែកដាវវិញ មានរាងសំប៉ែតវែង រួមជាមួយទាំងមានដៃកាន់ រីឯលំពែងវិញមានមុខស្រួចនៅខាងចុងនៃឈើវែងនោះ។ diff --git a/bible/other/splendor.md b/bible/other/splendor.md new file mode 100644 index 0000000..0f2086b --- /dev/null +++ b/bible/other/splendor.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ភាពរុងរឿង + +ពាក្យថា «ភាពរុងរឿង» សំដៅលើសោភណ្ឌភាព និងភាពសមសួនដែលជាទូទៅទាក់ទងនឹងទ្រព្យសម្បត្តិ និងលក្ខណៈសម្បត្តិ។ + +* ជាញឹកញាប់ ភាពរុងរឿងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីពណ៌នាពីទ្រព្យសម្បត្តិដែលស្តេចមាន ឬ ពីរបៀបដែលមើលទៅមានភាពទាក់ទាញ មានសម្លៀកបំពាក់ស្រស់ស្អាត។ +* ពាក្យថា «ភាពរុងរឿង» អាចត្រូវបានគេប្រើផងដែរ ដើម្បីពណ៌នាពីភាពស្រស់ស្អាតនៃដើមឈើ ភ្នំ និងអ្វីៗផ្សេងទៀត ដែលព្រះបានបង្កើត។ +* មានក្រុងមួយចំនួន ត្រូវបានគេនិយាយថា មានភាពរុងរឿង សំដៅទៅលើ ធនធានធម្មជាតិ អគារធំដុំ និងផ្លូវថ្នល់ ព្រមទាំងទ្រព្យសម្បត្តិរបស់ប្រជាជន បូករួមទាំងសម្លៀកបំពាក់ថ្លៃៗ មាស និងប្រាក់។ +* អាស្រ័យទៅលើបរិបទ ពាក្យនេះ អាចបកប្រែថា «សម្រស់ឆើតឆាយ» ឬ «មានឫទ្ធិអស្ចារ្យ» ឬ «ស្តេចដ៏រុងរឿង»។ diff --git a/bible/other/staff.md b/bible/other/staff.md new file mode 100644 index 0000000..54a9c49 --- /dev/null +++ b/bible/other/staff.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ដំបង + +ដំបងជាឈើវែង ឬឈើច្រត់ ជាញឹកញាប់គេវាធ្វើជាឈើច្រត់។ + +* នៅពេលលោកយ៉ាកុបចាស់ទៅ គាត់ប្រើឈើច្រត់ ដើម្បីគាត់ក្នុងការដើរ។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើឲ្យឈើច្រត់របស់លោកម៉ូសេត្រឡប់ទៅជាសត្វពស់ ដើម្បីបង្ហាញអំណាចរបស់ព្រះអង្គចំពោះស្តេចផារោន។ +* អ្នកគង្វាលក៏ប្រើឈើច្រត់ ដើម្បីការពារចៀមរបស់ពួកគេ ឬ ដើម្បីសង្គ្រោះចៀមនៅពេលចៀមដួល ឬវ​ង្វេង។ +* ដំបងរបស់អ្នកគង្វាលមានទំពក់នៅខាងចុង វាខុសគ្នាពីឈើច្រត់ របស់អ្នកគង្វាល ឈើច្រត់របស់អ្នកគង្វាលត្រង់ ហើយប្រើ ដើម្បីសម្លាប់សត្វដែលព្យាយាមក្នុងការវាប្រហារចៀម។ diff --git a/bible/other/statute.md b/bible/other/statute.md new file mode 100644 index 0000000..b24a4d3 --- /dev/null +++ b/bible/other/statute.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# បញ្ញត្តិ + +បញ្ញត្តិ គឺជាច្បាប់ដែលបានសរសេរយ៉ាងជាក់លាក់សម្រាប់ឲ្យមនុស្សគោរពតាម។ + +* ពាក្យថា «បញ្ញត្តិ» មានន័យស្រដៀងទៅនឹងពាក្យ «បង្គាប់» ឬ «បញ្ជា» ឬ «ច្បាប់» ឬ «ចេញបញ្ជា»។ ពាក្យទាំងនេះមាននៅក្នុងការណែនាំដែលព្រះដែលព្រះអម្ចាស់បានប្រទានទៅប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គ។ +* ស្ដេចដាវីឌមានបន្ទូលថា ទ្រង់មានអំណរជាមួយនឹងបញ្ញត្តិរបស់ព្រះអម្ចាស់។ +* ពាក្យថា «បញ្ញត្តិ» ក៏អាចបកប្រែបានថា «សេចក្ដីបញ្ជាដែលជាក់លាក់» ឬ «បញ្ជាពិសេស»។ diff --git a/bible/other/stiffnecked.md b/bible/other/stiffnecked.md new file mode 100644 index 0000000..2e9931b --- /dev/null +++ b/bible/other/stiffnecked.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ក្បាលរឹង រឹងរូស + +ពាក្យថា «ក្បាលរឹង» គឺជាប្រយោគសម្រាប់ប្រើនៅព្រះគម្ពីរ ដើម្បីនិយាយពិពណ៌នាពីមនុស្សដែលមិនស្ដាប់បង្គាប់ព្រះអម្ចាស់ និងបដិសេធទៅនឹងការប្រែចិត្ត។ ពួកគេមានអំនួត ហើយនិងមិនកោតខ្លាចនូវសិទ្ធិអំណាចរបស់ព្រះអម្ចាស់ឡើយ។ + +* ស្រដៀង ទៅនឹងពាក្យ «រឹងរូស» មានន័យថាបដិសេធមិនព្រមផ្លាស់ប្ដូរចិត្តគំនិត ឬ ទង្វើ ដែលគេហាមមិនឲ្យធ្វើ។ មនុស្សដែលរឹងរូស នឹងមិនស្ដាប់នូវដំបូន្មានល្អៗ ឬ ការដាស់តឿនដែលមនុស្សដទៃទៀតផ្ដល់យោបល់ដល់ពួកគេទេ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ពិពណ៌នាពីជនជាតិអ៊ីស្រាអែលដែល «ក្បាលរឹង» ដោយសារតែពួកគេមិនស្ដាប់បង្គាប់ព្យាការីរបស់ព្រះអម្ចាស់ ដែលបានដាស់តឿនពួកគេឲ្យប្រែចិត្តជាថ្មី ហើយនិងត្រឡប់ទៅរកព្រះជាម្ចាស់វិញ។ +* ប្រសិនបើ ក «រឹង» មានន័យថា វាមិនអាចបត់បែនបានស្រួលឡើយ។ ក្នុងន័យភាសារបស់យើងអាចនិយាយបានថាជាមនុស្សដែល «មិនចេះបត់បែន» ឬ ជាមនុស្សដែលតែងតែបដិសេធក្នុងការផ្លាស់ប្ដូររវិធីរបស់គេ។ +* របៀបផ្សេងទៀតដែលយើងអាចបកប្រែពាក្យ​នេះ ដោយរួ​មបញ្ចូល «​មនុស្សមានអំនួត មនុស្សក្បាលរឹង» ឬ «មនុស្សក្រអឺតក្រទម និងគ្មានភាពទោទន់» ឬ «មនុស្សដែលពិបាក និងផ្លាស់ប្ដូរ»។ diff --git a/bible/other/storehouse.md b/bible/other/storehouse.md new file mode 100644 index 0000000..e47f028 --- /dev/null +++ b/bible/other/storehouse.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ឃ្លាំង + +«ឃ្លាំង» គឺអគារធំមួយដែលគេប្រើសម្រាប់រក្សាទុកអាហារ ឬ វត្ថុជាច្រើនផ្សេងៗទៀត ក្នុងរយៈពេលយូរ។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ «ឃ្លាំង» ជាទូទៅគេប្រើសម្រាប់រក្សាទុកភោគផលបន្ថែមទៀត ឬ ស្បៀងអាហារផ្សេងៗដែលគេទុកបរិភោគនៅពេលមានការខ្វះខាតស្បៀងអាហារដោយគ្រោះទុរិ្ភក្ស។ +* ពាក្យនេះក៏អាចប្រើបានក្នុងការប្រៀបធៀបដែលសំដៅទៅលើគ្រប់ការល្អទាំងអស់ ដែលព្រះជាម្ចាស់ចង់ប្រទានដល់ប្រជារាស្រ្តរបស់ទ្រង់។ +*​ ឃ្លាំងរបស់ព្រះវិហារមានវត្ថុមានតម្លៃជាច្រើនជាច្រើនដូចជា មាស ប្រាក់ ដែលបានថ្វាយទៅព្រះជាម្ចាស់។ វត្ថុទាំងនោះ ខ្លះត្រូវបានគេយកប្រើសម្រាប់ជួសជុល និងសម្រាប់ថែទាំព្រះវិហារ។ +* វិធីផ្សេងទៀតដែលអាចបកប្រែពាក្យ «‍ឃ្លាំង‍» គេអាចរាប់បញ្ចូលជាមួយពាក្យ «អគារដែលគេរក្សាទុកធញ្ញជាតិ» ឬ «ទីកន្លែងសម្រាប់រក្សាទុកអាហារ»​ ឬ «បន្ទប់សម្រាប់រក្សាទុកវត្ថុមានតម្លៃឲ្យមានសុវត្ថិភាព»។ diff --git a/bible/other/strength.md b/bible/other/strength.md new file mode 100644 index 0000000..3fa6174 --- /dev/null +++ b/bible/other/strength.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# កម្លាំង ចម្រើនកម្លាំង + +ពាក្យថា «កម្លាំង» គឺសំដៅទៅលើភាពខ្លាំងនៃរាងកាយ អាម្មណ៍ ឬ ព្រលឹងវិញ្ញាណ «ចម្រើនកម្លាំង» មានន័យថា ធ្វើឲ្យនរណាម្នាក់ ឬអ្វីមួយឲ្យកាន់តែខ្លាំងឡើង។ + +* «កម្លាំង» អាចសំដៅទៅលើការប្រឆាំងជាមួយនឹងកម្លាំងរបស់ខ្មាំងសត្រូវ ។ +* មនុស្សម្នាក់ ប្រសិនបើ គេមានកម្លាំងនៃឆន្ទៈនោះគេនឹងមិនងាយធ្លាក់ក្នុងសេចក្ដីល្បួងទេ។ +* អ្នកនិពន្ធព្រះគម្ពីរទំនុកតម្កើងម្នាក់ហៅព្រះជាម្ចាស់ថា ជាកម្លាំងរបស់គាត់ ដែលមានន័យថាព្រះជាម្ចាស់ជួយគាត់ឲ្យមានកម្លាំង។ +* ប្រសិនបើ គ្រោងសាងរបស់មនុស្សដូចជាជញ្ជាំង ឬអគារដែល «រឹងមាំ» វាមានន័យថាសាងសង់គ្រោងនៃអគារឡើងវិញ និងធ្វើឲ្យវាកាន់តែរឹងមាំដោយប្រើថ្មនឹងឥដ្ឋបន្ថែមទៀត ដើម្បីឲ្យវាអាចទប់ទល់ជាមួយការវាយប្រហារបាន។ + +## សេចក្ដីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ជាទូទៅ ពាក្យថា «ចម្រើនកម្លាំង» អាចប្រែបានថា«ធ្វើឲ្យខ្លាំង» ឬ«ធ្វើឲ្យមានកម្លាំងកាន់តែខ្លាំង»។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ឃ្លាដែលនិយាយថា «ចូលចម្រើនកម្លាំងដល់បងប្អូនរបស់អ្នក» មានន័យថា «ចូរលើកទឹកចិត្តដល់បងប្អនរបស់អ្នក» ឬ «ជួយដល់បងប្អូនរបស់អ្នកឲ្យរឹងមាំ»។ +* ឃ្លាខាងក្រោមនេះគឺជាឧទាហរណ៍ ក្នុងការប្រើពាក្យនេះជាមួយនឹងអត្ថន័យនីមួយៗរបស់វា ដែលអាចប្រែបានច្រើនរបៀប។ +* «ចម្រើនកម្លាំងដល់ខ្ញុំឲ្យដូចជាខ្សែក្រវាត់» មានន័យថា​ «ធ្វើឲ្យខ្ញុំក្លាយជាមនុស្សខ្លាំងគ្រប់គ្រាន់ ដូចជាខ្សែក្រវាត់ដែលហ៊ុំពទ្ធ័ជុំវិញចង្កេះរបស់ខ្ញុំ»។ +* «នៅក្នុងកន្លែងដែលស្ងប់ស្ងាត់ ហើយទុកចិត្តគឺជាកម្លាំងរបស់អ្នក» មានន័យថា «ធ្វើចិត្តឲ្យស្ងប់ ហើយទុកចិត្តលើព្រះជាម្ចាស់ និងធ្វើឲ្យវិញ្ញាណរឹងមាំ»។ +* «នឹងធ្វើឲ្យពួកគេមានកម្លាំងជាថ្មី» មានន័យថា «នឹងត្រឡប់ទៅជាខ្លាំងម្ដងទៀត»។ +* «ដោយកម្លាំងនិងប្រាជ្ញារបស់ខ្ញុំ ដែលខ្ញុំបានប្រព្រឹត្ត» មានន័យថា «ខ្ញុំបានធ្វើការទាំងអស់នេះដោយសារតែខ្ញុំខ្លាំង ហើយឆ្លាតផង»។ +* «ជួសជុលជញ្ជាំង» មានន័យថា «ធ្វើឲ្យជញ្ជាំងរឹងមាំ» ឬ «សាងសង់ជញ្ជាំងឡើងវិញ»។ +* «ខ្ញុំនឹងចម្រើនកម្លាំងអ្នក» មានន័យថា​ «ខ្ញុំនឹងធ្វើឲ្យអ្នកកាន់តែខ្លាំង»។ +* «ព្រះយេហូវ៉ាតែមួយព្រះអង្គគត់គឺជាសេចក្ដីសង្គ្រោះ និងជាកម្លាំង» មានន័យថា «មានតែព្រះយេហូវ៉ាតែមួយព្រះអង្គគត់ដែលអាចជួយសង្គ្រោះយើង និងចម្រើនកម្លាំងដល់យើងបាន»។ +* «កម្លាំងដ៏រឹងមាំរបស់អ្នក» មានន័យថា «ភាពស្មោះត្រង់តែមួយដែលធ្វើឲ្យអ្នករឹងមាំ»។ +* «ឬទ្ធានុភាពនៃព្រះហស្តស្ដាំ» មានន័យថា «ទ្រង់ពិតជាជួយសង្គ្រោះអ្នកពីបញ្ហា ដូចជាមាននរណាម្នាក់ដែលឱបអ្នកយ៉ាងមានសុវត្តិភាពជាមួយដៃដែលដែលកក់ក្ដៅ»។ +*​ «ខ្សោយកម្លាំង» មានន័យថា «កម្លាំងមិនខ្លាំង» ឬ «ខ្សោយ»។ +* «អស់ពីកម្លាំងរបស់ខ្ញុំ» មានន័យថា «ប្រឹងប្រែងឲ្យអស់ពីលទ្ធភាពរបស់ខ្ញុំ» ឬ «ខ្លាំងក្លានឹងជោគជ័យ»។ diff --git a/bible/other/strife.md b/bible/other/strife.md new file mode 100644 index 0000000..9735ca6 --- /dev/null +++ b/bible/other/strife.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ជម្លោះ + +ពាក្យ «ជម្លោះ» គឺសំដៅទៅការប៉ះទង្កិចគ្នារវាងរូបកាយ ឬ អារម្មណ៍របស់មនុស្ស។ + +* មនុស្សដែលបង្កជម្លោះតែងតែធ្វើឲ្យមានការខ្វែងគំនិតគ្នា និងធ្វើឲ្យអ្នកដទៃមានអារម្មណ៍ឈឺចាប់។ +* ពេលខ្លះ ជម្លោះអាចបង្កប់អារម្មណ៍ខឹងនៅក្នុងនោះដូចជា កំហឹង ឬក៏ភាពជូរល្វីងនៅក្នុងនោះ។ +* វិធីផ្សេងទៀតដែលប្រែពាក្យនេះបានមានដូចជាពាក្យ «ការខ្វែងគំនិតគ្នា» ឬ «ជម្លោះ» ឬ «ការប៉ះទង្គិចគ្នា»។ diff --git a/bible/other/strongdrink.md b/bible/other/strongdrink.md new file mode 100644 index 0000000..3bf5258 --- /dev/null +++ b/bible/other/strongdrink.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# គ្រឿងស្រវឹង + +ពាក្យថា «គ្រឿងស្រវឹង» គឺសំដៅទៅលើភេសជ្ជៈដែលណាដែលមានសារជាតិស្រវឹងនៅក្នុងនោះ។ + +* ស្រា មិនថាផលិតចេញពីគ្រាប់ធញ្ញជាតិ ឬផ្លែឈើ សុទ្ធតែត្រូវបានឆ្លងកាត់ការចំហុយទាំងអស់។ +* ប្រភេទនៃ «គ្រឿងស្រវឹង» មានដូចជា ស្រាទំពាំងបាយជូរ ទឹកត្នោត​ ស្រាបៀរ ឬ ក៏ទឹកផ្លែប៉ោម។ នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ស្រាទំពាំងបាយជូរជាញឹកញាប់ត្រូវបានគេហៅថាជាគ្រឿងស្រវឹង។ +*បូជាចារ្យ ឬអ្នកណាដែលបានស្បថដូចជា «សម្បថរបស់ពួក​ណាសា‌រីត» នឹងមិនត្រូវអនុញ្ញាតឲ្យផឹកគ្រឿងស្រវឹងទេ។ +* ពាក្យនេះក៏អាចប្រែបានថា «គ្រៀងស្រវឹង» ឬ «សុរា»។ diff --git a/bible/other/stronghold.md b/bible/other/stronghold.md new file mode 100644 index 0000000..b0bbbcc --- /dev/null +++ b/bible/other/stronghold.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# តំបន់ការពារ បន្ទាយ បន្ទាយការពារ + +ពាក្យថា «តំបន់ការពារ» នឹង «បន្ទាយ» ពាក្យទាំងពីរនេះសំដៅ ទីកន្លែងដែលមានការពារយ៉ាងរឹងមាំពីការវាយប្រហារពីពលទ័ព្ធរបស់សត្រូវ។ ពាក្យថា «បន្ទាយការពារ» និយាយពីក្រុង ឬកន្លែងផ្សេងទៀតដែលត្រូវបានការពារយ៉ាងមានសុវត្តិភាពពីការវាយប្រហារ។ + + +* ជាទូទៅ តំបន់ការពារ និងបន្ទាយ គឺសាងសង់ និងរចនាដោយមនុស្ស ជាមួយនឹងជញ្ជាំងការពារ។ តំបន់ការពារឧបសគ្គអាចកើតពីធម្មជាតិដូចជា៖ ថ្មភ្នំ ឬភ្នំដែលមានកម្ពស់ខ្ពស់។ +* មនុស្សព្រឹងតំបន់ការពារដោយសាងសង់បន្ទាយដែលមានកម្រាស់ជញ្ជាំងក្រាស់ ឬក៏សំណង់ផ្សេងៗ​ ដែលសត្រូវពិបាកក្នុងការលុកលុយចូល។ +* «តំបន់ការពារ» ឬ«បន្ទាយដ៏រឹងមាំ» អាចបកប្រែបានថា «កន្លែងដែលមានសុវត្តិភាពខ្លាំង» ឬ «កន្លែងដែលមានការការពាររឹងមាំ»។ +* ពាក្យ «កំពែងក្រុងដែលរឹងមាំ» អាចបកប្រែបានថា «ទីក្រុងសុវត្តិភាព» ឬ​ «ទីក្រុងរឹងមាំ»។ +* ពាក្យនេះអាចប្រៀធៀបដោយសំដៅទៅព្រះជាម្ចាស់ថា ទ្រង់គឺជាបន្ទាយនឹងជាខែលដ៏រឹងមាំដល់អស់អ្នកណាដែលមានជំនឿលើទ្រង់។ +* ការព្រៀមធៀបដែលមានន័យផ្សេងទៀតគឺ សំដៅទៅលើមនុស្សដែលមានជំនឿខុសឆ្គង ដូចជាលើព្រះក្លែងក្លាយ ឬក៏ទៅទៅថ្វាយបង្គំព្រះផ្សេងជំនួសឲ្យថ្វយបង្គំព្រះយេហូវ៉ា។ ពាក្យនេះក៏អាចប្រែបានថា «ជំនឿខុសឆ្គង»។ +* ពាក្យនេះក៏អាចបកប្រែបានផ្សេងពីពាក្យ «ជម្រក» ដែលសុវត្តិភាពជាជាងបន្ទាយ។ diff --git a/bible/other/stumble.md b/bible/other/stumble.md new file mode 100644 index 0000000..ff72554 --- /dev/null +++ b/bible/other/stumble.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ជំពប់ + +ពាក្យ «ជំពប់» មានន័យថា «ស្ទើរតែដួល» នៅពេលដែលកំពុងដើរ ឬកំពុងរត់។ ជាទូទៅពាក្យនេះគឺសំដៅទៅការជំពប់ទៅលើអ្វីមួយ។ + +* ប្រៀបធៀបពាក្យ «ធ្វើឲ្យជំពប់» មានន័យថា «ធ្វើបាប» ឬ«ស្ទាក់ស្ទើរ» ក្នុងជំនឿ។ +* ពាក្យនេះ​ អាចសំដៅទៅលើការធ្លាក់ចុះ ឬការសម្ដែងភាពទន់ជ្រាយនៅពេលមានជម្លោះ ឬមានការបៀតបៀន ឬទណ្ឌកម្ម។ + +## សេចក្ដីណែនាំក្នុងការបកប្រែ + +* បរិបទនៃពាក្យ «ជំពប់» មានន័យថា ខាងរាងកាយគឺជាន់លើអ្វីមួយ។ យើងក៏អាចប្រែពាក្យជាមួយពាក្យដែលមានន័យថា «ស្ទើរដួល» ឬ «ជំពប់លើ»។ +* ន័យត្រង់នៃពាក្យនេះ អាចប្រើបានក្នុងបរិបទប្រៀបធៀប ​ប្រសិនបើ វាទាក់ទងទៅនឹងន័យត្រឹមត្រូវនៅក្នុងបរិបទ។ +* ប្រសិនបើ ប្រើពាក្យនេះក្នុងន័យប្រៀបធៀប ដូច្នេះបើប្រែតាមន័យត្រង់ អាចនឹងគ្មានន័យនៅក្នុងភាសាតាមតំបន់ «ជំពប់» មិនអាចបកប្រែថា «បាប» ឬ «ស្ទាក់ស្ទើរ» ឬ «អស់ជំនឿ» ឬ «បែរជាទន់ខ្សោយ» អាស្រ័យទៅលើ «បាប»។ diff --git a/bible/other/stumblingblock.md b/bible/other/stumblingblock.md new file mode 100644 index 0000000..987da21 --- /dev/null +++ b/bible/other/stumblingblock.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ថ្មដាដែលនាំឲ្យវាទចិត្ត ថ្មជំពប់ + +ពាក្យថា «ថ្មដាដែលនាំឲ្យវាទចិត្ត» ឬ «ថ្មជំពប់» គឺសំដៅទៅខាងវត្ថុខាងរូបកាយដែលអាចធ្វើឲ្យមនុស្សជំពប់ដួល និងធ្លាក់ចុះ។ + +*​ នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ពាក្យនេះតាមន័យត្រង់សំដៅទៅលើគោលបំណងនៃដំបងដែលអាចមានកៃ ឬ អាចបាញ់ទៅលើសត្វដែលកំពុងតែក្រិចជើង។ +*​ ន័យប្រៀបធៀបជាមួយថ្មដាដែលនាំឲ្យរវាចិត្ត គឺជាអ្វីមួយដែលអាចនាំឲ្យធ្លាក់ចុះទាំងផ្នែកសីលធម‌‍៌ និងផ្នែកប្រលឹងវិញ្ញាណ។ +* អាចមានន័យប្រៀបធបៀផងដែរថា «ថ្មដាដែលនាំឲ្យរវាទចិត្ត» ឬ «ថ្មនៃសេចក្ដីជំពប់» ពេលខ្លះអាចជាការបង្ខាំងមិនឲ្យនរណាម្នាក់មកមានជំនឿលើព្រះ ឬធ្វើនរណាម្នាក់មិនមានភាពរីកចម្រើនផ្នែកព្រលឹងវិញ្ញាណ។ +* ជាទូទៅបាប ប្រៀបដូចជា ថ្មដានៃសេចក្ដីរវាទចិត្ត គឺសំដៅទៅលើមនុ្សម្នាក់ ឬ មនុស្សច្រើននាក់ផ្សេងទៀត។ +* ពេលខ្លះ ព្រះជាម្ចាស់ដាក់ថ្មដានៃសេចក្ដីរវាទចិត្ត ចំពោះមនុស្សដែលបះបោរទាស់នឹងព្រះជាម្ចាស់។ + +## សេក្ដីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* នៅក្នុងភាសាតំបន់សម្រាប់បកប្រែពាក្យអន្ទាក់ ហើយពាក្យនោះក៏ត្រូវបាកគេប្រើសម្រាប់យកមកបកប្រែ។ +* ពាក្យនេះក៏អាចប្រែបានថា «ថ្មដែលធ្វើឲ្យអ្នកដទៃជំពប់ដួល» ឬ «អ្វីមួយដែលធ្វើឲ្យនរណាម្នាក់បាត់ជំនឿ» ឬ «ឧបសគ្គដែលធ្វើឲ្យមានការសង្ស័យ» ឬ «ឧបសគ្គខាងឯជំនឿ» ឬ «អ្នីមួយដែលធ្វើឲ្យនរណាម្នាក់ធ្វើបាប»។ diff --git a/bible/other/subject.md b/bible/other/subject.md new file mode 100644 index 0000000..1509446 --- /dev/null +++ b/bible/other/subject.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ចុះចូល យល់ព្រម ចុះចូលចំពោះ + +ពាក្យ «ចុះចូល» គឺសំដៅលើការស្ថិតនៅក្រោមអំណាចរបស់នរណាម្នាក់។ ពាក្យថា «យល់ព្រម» មានន័យថា «ការគោរព» ឬ «គោរពនូវសិទ្ធិអំណាច»។ + +* ឃ្លាថា «ដាក់នៅក្រោមការចុះចូល» សំដៅទៅការដែលធ្វើឲ្យមនុស្សស្ថិតនៅក្រោមសិទ្ធិអំណាច ឬស្ថិតក្រោមច្បាប់របស់អ្នកដឹកនាំ។ +* «ចុះចូលនរណាម្នាក់ទៅចំពោះអ្វីមួយ» មានន័យថាធ្វើឲ្យមនុស្សម្នាក់នោះមានបទពិសោធអវិជ្ជមានអ្វីមួយ ដូចជាការទទួលទណ្ឌកម្ម។ +* ពេលខ្លះពាក្យ «ចុះចូល» ប្រើសម្រាប់សំដៅការផ្ដោតសំខាន់ទៅលើអ្វីមួយ ដូចជាក្នុង + +«អ្នកនឹងក្លាយជាវត្ថុដែលគេចំអកមើលងាយ»។ +* ឃ្លា «ចុះចូលចំពោះ» មានន័យថា «មិនរឹងរូស» ឬ «ចុះចូលចំពោះ»។ diff --git a/bible/other/submit.md b/bible/other/submit.md new file mode 100644 index 0000000..b1f06e3 --- /dev/null +++ b/bible/other/submit.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ចុះចូល ការចុះចូល + +ពាក្យថា «ចុះចូល» ជាធម្មតាមានន័យថា គឺជាបន្ទាបខ្លួន ដើម្បីស្ថិតនៅក្រោមអំណាចនរណាម្នាក់ ឬក៏ស្ថិតនៅក្រោមអំណាចរបស់រដ្ឋាភិបាល។ + +* ព្រះគម្ពីរបានបង្រៀនដល់អ្នកដែលមានជំនឿលើព្រះយេស៊ូថា ចុះចូលចំពោះព្រះ និងគ្រប់ទាំងច្បាប់ទាំងអស់។ +* សេចក្ដីបង្រៀនអំពី «ចុះចូលចំជាមួយអ្នកដទៃ» មានន័យថាព្រមបន្ទាបខ្លួនទទួលការកែតម្រូវ ហើយគិតផ្ដោតសំខាន់ទៅលើតម្រូវការរបស់អ្នកដទែជាជាងតម្រូវការរបស់ខ្លួនឯង។ +* «រស់នៅក្នុងការចុះចូលចំពោះនរណាម្នាក់» មានន័យថា ព្រមដាក់ខ្លួននៅក្រោមការគ្រប់គ្រងរបស់អ្វីមួយ ឬនរណាម្នាក់។ + +## សេចក្ដីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យ «ចុះចូល» អាចបកប្រែបានថា «ដាក់ឲ្យនៅក្រោមការគ្រប់គ្រង» ឬ «ដើរតាមការដឹកនាំ» ឬ «បន្ទាបខ្លួន និងគោរពតាម»។ +* ពាក្យ «ការចុះចូល» អាចបកប្រែបានថា «ការស្ដាប់បង្គាប់» ឬ «គោរពតាមច្បាប់»។ +* ឃ្លា «រស់នៅដោយការចុះចូល» អាចបកប្រែបានថា «ស្ដាប់បង្គាប់» ឬ «ចុះចូលជាមួយនឹងច្បាប់»។ +* ឃ្លា «ជាអ្នកចុះចូល» អាចបកប្រែបានថា «បន្ទាបខ្លួនក្នុងការចុះចូលនឹងសិទ្ធិអំណាច»។ diff --git a/bible/other/suffer.md b/bible/other/suffer.md new file mode 100644 index 0000000..35ac0de --- /dev/null +++ b/bible/other/suffer.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ឈឺចាប់ ទុក្ខលំបាក + +ពាក្យថា «ឈឺចាប់» ហើយនិង «ទុក្ខលំបាក» សំដៅទៅលើការដែលមានបទពិសោធន៍ដែលមិនល្អដូចជា ជម្ងឺ ការឈឺចាប់ ឬក៏ជាការលំបាកផ្សេងៗ។ + +* នៅពេលដែលមនុស្សទទួលរងការបៀតបៀន ឬមានជម្ងឺ ពួកគេនឹងមានអារម្មណ៍ឈឺចាប់។ +* មនុស្សមួយចំនួនមានការឈឺចាប់នៅពេលដែលគេបានធ្វើអ្វីខុស ហើយពេលខ្លះទៀតពួកគេឈឺចាប់ដោយសារតែអំពើបាប ឬជម្ងឺនៅក្នុងលោកកីយ៍នេះ។ +* ការឈឺចាប់រាងកាយមានដូចជា ការឈឺចាប់ផ្នែកអារម្មណ៍ ឬជំងឺ។ ហើយវាក៏អាចជាផ្នែកអារម្មណ៍ដូចជា មានអារម្មណ៍ភ័យខ្លាច ក្រៀមក្រំ ឬអារម្មណ៍ឯកា។ +* ឃ្លាថា «អត់ធ្មត់ជាមួយខ្ញុំ» មានន័យថា «ទ្រាំទ្រជាមួយខ្ញុំ» ឬ​ «អនុញ្ញាតឲ្យខ្ញុំ» ឬ «សូមស្ដាប់ដោយយកចិត្តទុកដាក់»។ + +## សេចក្ដីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ឈឺចាប់» អាចបកប្រែបានថា «មានអារម្មណ៍» ឬ «ស៊ូទ្រាំយ៉ាងលំបាក» ឬ «មានបទពិសោធន៍អំពីភាពលំបាក» ឬ «មានបទពិសោធន៍អំពីការលំបាក និងបទពិសោធន៍ជាមួយការឈឺចាប់»។ +* អាស្រ័យទៅលើបរិបទ «ការឈឺចាប់» អាចប្រែបានថា «កាលៈទេសៈដែលពិបាកជាងគេ» ឬ «ពេលដែលលំបាកខ្លាំង» ឬ «បទពិសោធន៍នៃការលំបាកខ្លាំង» ឬ​ «កាលៈទេសៈដែលឺចាប់»។ +* ពាក្យថា «ស្រេកឃ្លានទឹក» អាចប្រែបានថា «បទពិសោធន៍នៃការស្រេកទឹក» ឬ «ស្រេកទឹក»។ +* ចំពោះ «ឈឺចាប់ដោយអំពើហិង្សា» អាចបកប្រែបានថា «រងអំពើហិង្សា» ឬ «រងគ្រោះដោយអំពើហិង្សា»។ diff --git a/bible/other/sulfur.md b/bible/other/sulfur.md new file mode 100644 index 0000000..f833c54 --- /dev/null +++ b/bible/other/sulfur.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ស្ពាន់ធ័រ + +ស្ពាន់ធ័រគឺជាសារធាតុរាវពណ៌លឿងដែលចេញពីការដុត។ + +* ស្ពាន់ធ័រមានក្លិនស្អុយខ្លាំដូចជាស៊ុតដែលរលួយ។ +*នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ស្ពាន់ធ័រដែលកំពុងឆេះ ប្រៀបបានដូចជាការកាត់ទោសរបស់ព្រះជាម្ចាស់ចំពោះមនុស្សទមិឡ និងមនុស្សដែលរឹងចចេស។ +* ក្នុងសម័យកាលលោកឡុត «ព្រះជាម្ចាស់បានទម្លាក់ភ្លៀងស្ពាន់ធ័រ និងភ្លើងមកលើក្រុងដែលពេញដោយអំពើបាបគឺ ក្រុងសូដុម និងក្រុងកូម៉ូរ៉ា»។ +* ក្នុងជំនាន់នៃព្រះគម្ពីរភាសារអង់គ្លេសខ្លះ ភ្លៀងស្ពាន់ធ័រគឺសំដៅទៅ «ស្ពាន់ធ័រ» ដែលមានន័យចំថា «ថ្មដែលឆេះ»។ + +## សេចក្ដីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ន័យត្រង់ ដែលប្រែពាក្យនេះគឺ «បំណែកថ្មដែលឆេះយ៉ាងក្រហមឆ្អៅ» ឬ «ដុំថ្មដែលឆេះយ៉ាងក្រហមឆ្អៅ»។ diff --git a/bible/other/sweep.md b/bible/other/sweep.md new file mode 100644 index 0000000..a848980 --- /dev/null +++ b/bible/other/sweep.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# បោស បានបោស + +ពាក្យថា «បោស» ហើយនឹង «បានបោស» ជាធម្មតាពាក្យនេះ គឺសំដៅទៅលើការរើចេញ ឬសម្អាតធូលីដោយប្រើអំបោស ឬជក់។ ពាក្យនេះ ក៏អាចយកទៅប្រៀបធៀបបានផងដែរ។ + +* ពាក្យថា «បោស» ប្រើសម្រាប់ប្រៀបធៀបក្នុងការរៀបរាប់អំពីរបៀបដែលកងទ័ពវាយប្រហារយ៉ាងឆាប់រហ័ស ការសម្រេចចិត្តដែលមិនចេះរារែក។ +* ឧទារហណ៍ ទំនាយរបស់ព្យាការីអេសាយថា ជន‌ជាតិ​អាស្ស៊ីរី​ នឹង «រំលាយ» អាណាចក្រយូដា។ មានន័យថា ពួកគេនឹងកម្ទេចស្រុកយូដា ហើយចាប់ជនជាតិយូដាទាំងអស់។ +* ពាក្យថា «បោស» អាចប្រើសម្រាប់ពណ៌នាអំពីលំហូរទឹកដែលរុញច្រានអ្វីមួយ ឬបង្ខំឲ្យវត្ថុនោះចេញឆ្ងាយ។ +* ដើម្បីបានអ្វីមួយ «ចូលទៅកាន់» មនុស្សម្នាក់ដែលកំពុងមានបញ្ហា ហើយយើងចូលទៅកាន់គេដោយការស្វាគមន៍ វាពិតជាមានអត្តន័យយ៉ាងលើសលប់ណាស់សម្រាប់មនុស្សម្នាក់នោះ។ diff --git a/bible/other/sword.md b/bible/other/sword.md new file mode 100644 index 0000000..4c2df26 --- /dev/null +++ b/bible/other/sword.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ដាវ + +ដាវគឺជាបន្ទះដែកសំប៉ែតវែងដែលប្រើសម្រាប់កាប់ ឬចាក់។ វាមានដងវែងសម្រាប់កាន់ ហើយវាក៏មានមុខកាត់សងខាងយ៉ាងមុត។ + +* នៅសម័យបុរាណផ្លែដាវមានប្រវែងប្រហែលជា ហុកសិប ទៅកៅសិបមួយសង់ទីម៉ែត្រ។ +* ដាវខ្លះ វាមានមុខកាត់សងខាង ដែលត្រូវបានគេហៅថា «ដាវមុខសងខាង» ឬ «ដាវមុខពីរ»។ +* សាវករបស់ព្រះយេស៊ូប្រើដាវសម្រាប់ការពារខ្លួនរបស់ពួកគេ។ លោកពេត្រុសកាត់ត្រចៀកអ្នកបម្រើរបស់មហាបូជាចារ្យដោយប្រើដាវរបស់គាត់។ +* លោកយ៉ូហាន និងលោកយ៉ូហានបាទិស្ត និងសាវកយ៉ាកុប ត្រូវបានគេកាត់កដោយដាវ។ + +## សេចក្ដីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ដាវប្រៀបបីដូចជាព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះ។ ការបង្រៀនរបស់ព្រះជាម្ចាស់នៅក្នុងព្រះគម្ពីរលាតត្រដាងពីខាងក្នុងចិត្តគំនិតរបស់ពួកគេ ហើយឲ្យពួកគេដឹងពីបាបរបស់ពួកគេ។ នៅន័យស្រដៀងគ្នានេះដែរ ដាវអាចកាប់ចូលបានជ្រៅ ឬអាចធ្វើឲ្យមានរបួស។ diff --git a/bible/other/tax.md b/bible/other/tax.md new file mode 100644 index 0000000..df8e2f2 --- /dev/null +++ b/bible/other/tax.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ពន្ធ ពន្ធដា + +ពាក្យថា «ពន្ធ» និងពាក្យ «ពន្ធដា» សំដៅលើលុយ ឬ​ របស់ទ្រព្យ ដែលមនុស្សត្រូវបង់ទៅកាន់រដ្ឋាភិបាលដែលមានអំណាចលើគេ។ + +* ចំនួនលុយដែលត្រូវបង់ពន្ធ ជាធម្មតាគឺអាស្រ័យលើចំនួនតម្លៃនៃទ្រព្យសម្បត្តិ ឬដីធ្លីរបស់បុគ្គលនោះមានតម្លៃប៉ុណ្ណា។ +* ប្រសិនបើ មិនបានបង់ពន្ធទៅកាន់រដ្ឋ​ នោះរដ្ឋមានអំណាចអាចធ្វើទៅតាមច្បាប់ ដើម្បីរឹបអូសយកទ្រព្យសម្បត្តិរបស់អ្នកនោះតាមតម្លៃដែលបានជំពាក់រដ្ឋ។ +* លោកយ៉ូសែប និង នាងម៉ារា​ ធ្វើដំណើរទៅកាន់ភូមិបេថ្លេហឹម ដើម្បីចុះបញ្ជីជំរឿនប្រជាជន គឺក្នុងគោលបំណងដែលគ្រប់គ្នាដែលរស់នៅក្នុងអាណាចក្ររ៉ូមត្រូវធ្វើការបង់ពន្ធរដ្ឋ។ +* ជាមួយនេះក៏មានការ «បង់ពន្ធសម្រាប់ព្រះវិហារ» ផងដែរ គឺជាលុយដែលគេបានយកទៅដាក់នៅក្នុងប្រអប់ដង្វាយនៅក្នុងព្រះវិហារ។ គេប្រើប្រាស់លុយនេះខ្លះសម្រាប់ធ្វើការថែទាំរក្សាព្រះវិហារ។ +* ពាក្យថា «ពន្ធ» គឺអាចបកប្រែបានថា «តម្រូវត្រូវតែបង់» ឬថា «លុយរបស់រដ្ឋ» ឬថា + +«លុយរបស់ព្រះវិហារ» គឺអាស្រ័យលើបរិបទដែលគេប្រើសម្រាប់អ្វី។ +* ឃ្លាដូចជា «ការប្រមូលពន្ធ» ឬ «​ការបង់ពន្ធ» ក៏អាចបកប្រែ ឬនិយាយបានថា «ការបង់លុយទៅកាន់រដ្ឋាភិបាល» ឬថា «លុយដែលទទួលបានសម្រាប់រដ្ឋាភិបាល» ឬថា + +«ការកំណត់ត្រូវតែបង់»។ +* អ្នកទារពន្ធ គឺជាបុគ្គលម្នាក់ដែលធ្វើការឲ្យរដ្ឋាភិបាល សម្រាប់ទទួលលុយដែលប្រជាជនបង់ទៅកាន់រដ្ឋតាមកំណត់ដែលពួកគេត្រូវបង់។ diff --git a/bible/other/taxcollector.md b/bible/other/taxcollector.md new file mode 100644 index 0000000..cd9d517 --- /dev/null +++ b/bible/other/taxcollector.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# អ្នកទាពន្ធ អ្នកយកពន្ធ + +អ្នកទារពន្ធ គឺជាបុគ្គលម្នាក់ដែលធ្វើការឲ្យរដ្ឋាភិបាល សម្រាប់ទទួលលុយដែលប្រជាជនបង់ទៅកាន់រដ្ឋតាមកំណត់ដែលពួកគេត្រូវបង់។ + +* នៅក្នុងសម័យកាលព្រះយេស៊ូ និងពួកសាវក រដ្ឋាភិបាលរ៉ូមបានកំណត់ឲ្យមនុស្សគ្រប់គ្នាដែលគ្រប់អាយុត្រូវតែបង់ពន្ធទៅរដ្ឋាភិបាល ដោយរួមបញ្ចូលទាំងពួកយូដាផងដែរ។ +* អ្នកដែលទារពន្ធសម្រាប់រដ្ឋាភិបាលរ៉ូម ជាញឹកញាប់តែងតែទារពន្ធពីប្រជាជនលើសពីអ្វីដែលរដ្ឋបានកំណត់។ ពួកគេយកអ្វីដែលគេបានទារលើសនោះទុកសម្រាប់ខ្លួនគេ។ +* ពីព្រោះតែអ្នកយកពន្ធបានកេងប្រវ័ញ្ចប្រជាជនបែបនេះ នោះពួកយូដាបានរាប់បញ្ចូលពួកអ្នកយកពន្ធថា ជាក្រុមមនុស្សដែលមានបាបខ្លាំង។ +* សាសន៍យូដា ក៏រាប់អ្នកពន្ធដែលជាសាសន៍យូដា ថាជាអ្នកក្បត់ប្រជាជនខ្លួនឯង ពីព្រោះអ្នកនោះធ្វើការឲ្យរដ្ឋាភិបាលរ៉ូម គឺជារដ្ឋាភិបាលដែលបានគៀបសង្កត់ប្រជាជនរបស់គេ។ +* ឃ្លាថា «អ្នកយកពន្ធ និងមនុស្សមានបាប» គឺជាពាក្យសម្តែងពីការយល់ឃើញក្នុងសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី គឺជាការបង្ហាញពីការដែលសាសន៍យូដាមើលងាយទៅកាន់ពួកអ្នកយកពន្ធ។ diff --git a/bible/other/teach.md b/bible/other/teach.md new file mode 100644 index 0000000..d8ca55c --- /dev/null +++ b/bible/other/teach.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# បង្រៀន ការបង្រៀន គ្រូបង្រៀន បានបង្រៀន + +ពាក្យថា «បង្រៀន» និង «ការបង្រៀន» គឺសំដៅលើការប្រាប់ ឬ ចែករំលែក ពីព័ត៌មានដល់អ្នកដទៃផ្សេងទៀតដែលគេមិនដែលដឹងពីមុន។ ជាធម្មតាពត៌មានទាំងនោះត្រូវបានចែករំលែកនៅក្នុងទម្រង់ជាផ្លូវការ ឬជាប្រព័ន្ធ។ + +* «គ្រូបង្រៀន» គឺជាម្នាក់ដែលបង្រៀន។ ប្រសិនបើ ពាក្យ «បង្រៀន» ជាកិរិយាស័ព្ទ មានន័យថា «បានបង្រៀន»។ +* នៅពេលដែលព្រះយេស៊ូបង្រៀន នោះទ្រង់បានពន្យល់ពីព្រះ​ និងនគររបស់ព្រះអង្គ។ +* ពួកសិស្សរបស់ព្រះយេស៊ូបានហៅព្រះអង្គថា «លោកគ្រូ» គឺជាឃ្លាដែលបង្ហាញពីការគោរពទៅកាន់នរណាម្នាក់ដែលបង្រៀនគេអំពីព្រះជាម្ចាស់។ +* ព័ត៌មានដែលបានបង្រៀនគឺអាចជាការនិយាយ ឬការបង្ហាញ។ +* ពាក្យថា «គោលលទ្ធិ ឬគោលជំនឿ» សំដៅទៅលើសេចក្តីបង្រៀនដែលព្រះជាម្ចាស់បានបង្រៀនអំពីព្រះអង្គ និងពីសេចក្តីដែលព្រះជាម្ចាស់បានណែនាំឲ្យយើងរស់នៅតាមជាគំរូ។ ពាក្យនេះក៏អាចបកប្រែបានថា «សេចក្តីបង្រៀនមកពីព្រះជាម្ចាស់» ឬថា «អ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់បានបង្រៀនមកកាន់យើង»។ +* ឃ្លាថា «អ្វីដែលត្រូវបានបង្រៀនមកអ្នក» អាចបកប្រែបានថា «អ្វីដែលពួកគេបានបង្រៀនមកកាន់អ្នក» ឬថា «អ្វីដែលទ្រង់បានបង្រៀនមកកាន់អ្នក»។ គឺអាស្រ័យលើបរិបទ ឬរបៀបដែលគេប្រើ។ +* របៀបមួយទៀតដែលអាចបកប្រែពាក្យថា «បង្រៀន» គឺអាចរួមបញ្ចូលថា «ការប្រាប់» ឬ «ការពន្យល់» ឬ «ការទូន្មានណែនាំ»។ +* ជាញឹកញាប់ ពាក្យនេះត្រូវបានប្រើថា «ការបង្រៀនមនុស្សអំពីព្រះ»។ diff --git a/bible/other/teacher.md b/bible/other/teacher.md new file mode 100644 index 0000000..77f33cc --- /dev/null +++ b/bible/other/teacher.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# គ្រូ លោកគ្រូ + +គ្រូបង្រៀនគឺជាអ្នកដែលជួយនាំយកព័ត៌មានថ្មីមកកាន់អ្នកដទៃ។ គ្រូបង្រៀនជួយឲ្យអ្នកដទៃទទួលបានទាំងចំណេះដឹង និងជំនាញ។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យថា «លោកគ្រូ» ជាពិសេសប្រើសម្រាប់សំដៅទៅកាន់អ្នកណាដែលបង្រៀនអំពីព្រះជាម្្ចាស់។ មិនសំដៅទៅកាន់គ្រូបង្រៀននៅសាលានោះទេ។ +* អ្នកដែលរៀនពីគ្រូ នោះត្រូវបានគេហៅថា «សិស្ស» ឬជា «សាវក»។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរបកប្រែខ្លះពាក្យថា (លោកគ្រូ) ត្រូវបានគេសរសេរជាអក្សធំ ឬសរសេរជាអក្សរដិត។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ជាធម្មតាពាក្យថា លោកគ្រូ ត្រូវបានប្រើប្រាស់ជាទូទៅ លើកលែងតែពាក្យនោះប្រើសម្រាប់សំដៅទៅកាន់តែគ្រូបង្រៀននៅតាមសាលារៀន។ +* នៅក្នុងវប្បធម៌ខ្លះ គេមានប្រើប្រាស់ពាក្យនេះ ជាពិសេសទៅកាន់គ្រូបង្រៀនខាងសាសនា ដូចជាពាក្យ លោក ឬលោកគ្រូ ឬ​​ គ្រូអធិប្បាយជាដើម។ diff --git a/bible/other/tencommandments.md b/bible/other/tencommandments.md new file mode 100644 index 0000000..8b06a8f --- /dev/null +++ b/bible/other/tencommandments.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# បញ្ញត្ត១០ប្រការ ក្រឹត្យវិន័យ១០ប្រការ + +ក្រឹត្យវិន័យ១០ប្រការ គឺជាបញ្ញត្តិដែលព្រះបានប្រទានមកឲ្យលោកម៉ូសេ នៅលើភ្នំស៊ីណៃ អំឡុងពេលដែលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលវង្វេងនៅទីរហោស្ថានក្នុងដំណើរឆ្ពោះទៅកាន់ទឹកដីកាណាន +(ទឹកដីសន្យា) ព្រះជាម្ចាស់បានសរសេរក្រឹត្យវិន័យទាំងនេះនៅលើបន្ទះថ្មពីរផ្ទាំងធំៗ។ + +* ព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានក្រឹត្យវិន័យជាច្រើនដល់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលសម្រាប់ឲ្យពួកគេប្រព្រឹត្តតាម តែក្រឹត្យវិន័យទាំង១០ប្រការ គឺជាក្រឹត្យវិន័យយ៉ាងពិសេសដែលជួយដល់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលឲ្យស្រឡាញ់ព្រះ ថ្វាយបង្គំព្រះ ហើយស្រឡាញ់ដល់មនុស្សដទៃទៀត។ +* ក្រឹត្យវិន័យទាំង១០នេះ ក៏ជាផ្នែកមួយនៃសម្ពន្ធមេត្រីរបស់ព្រះជាម្ចាស់បានតាំងជាមួយនឹងប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គដែរ។ +* បន្ទះថ្មនៃក្រឹត្យវិន័យត្រូវបានរក្សាទុកនៅក្នុងហិបនៃសម្ពន្ធមេត្រី ដែលបានរក្សាទុកនៅក្នុងទីបរិសុទ្ធបំផុតនៃព្រះពន្លា ហើយក្រោយមកត្រូវបានរក្សាទុកនៅក្នុងទីបរិសុទ្ធបំផុតនៅក្នុងព្រះវិហារ។ diff --git a/bible/other/tent.md b/bible/other/tent.md new file mode 100644 index 0000000..2232f24 --- /dev/null +++ b/bible/other/tent.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# តង់ ត្រសាល + +ត្រសាល គឺជាជម្រកចល័តដែលធ្វើពីក្រណាត់ដ៏មាំហើយគ្រប់ និងចង់ភ្ជាប់ទៅនឹងរោងដែលបានសាងសង់រួច។ + +* ត្រសាលអាចមានទំហំតូច ដែលកន្លែងល្មមសម្រាប់តែមនុស្ស២ឬ៣នាក់គេងបាន ឬអាចមានទំហំធំដែលគ្រួសារទាំងមូលអាចគេង ចម្អិនអាហារ ហើយរស់នៅក្នុងនោះបាន។ +* មនុស្សជាច្រើនបានប្រើត្រសាលធ្វើជាទីលំនៅសម្រាប់ពួកគេរស់នៅ។ ឧទាហណ៍ + +អំឡុងពេលវេលាដែលលោកអាប្រាហាំ និងគ្រួសាររស់នៅក្នុងទឹកដីកាណាន គាត់ប្រើប្រាស់ត្រសាលដែល ធ្វើពីក្រណាត់ធ្វើស្បែកសត្វដែលមានទំហំធំល្មមសម្រាប់គ្រួសារគាត់រស់នៅ។ +* ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលក៏រស់នៅក្នុងត្រសាលដែរ អំឡុងពេលដែលពួកគេវង្វេងនៅក្នុងទីរហោស្ថានស៊ីណៃអស់រយៈពេលវេលា៤០ឆ្នាំ។ +* ព្រះពន្លាត្រូវបានសង់ឡើងបែបជាត្រសាលយ៉ាងធំមួយ ដែលជាមានជញ្ជាំងធ្វើពីក្រណាត់យ៉ាងក្រាស់។ +* ពេលសាវកប៉ូលធ្វើដំណើរទៅកាន់ក្រុងផ្សេង ដើម្បីផ្សាយដំណឹងល្អ នោះគាត់បានធ្វើត្រសាល (តង់) ដើម្បីរកចំណូលផ្គត់ផ្គង់សេចក្តីត្រូវការរបស់គាត់។ +* ពាក្យថា ត្រសាល ពេលខ្លះត្រូវបានប្រើជានិមិត្តរូបសំដៅទៅកាន់កន្លែងដែលមនុស្សរស់នៅ។ វាក៏អាចបកបានថា ផ្ទះ ទីលំនៅ ឬថា ផ្ទះសម្បែង។ diff --git a/bible/other/tenth.md b/bible/other/tenth.md new file mode 100644 index 0000000..650612c --- /dev/null +++ b/bible/other/tenth.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# តង្វាយមួយភាគដប់ + +ពាក្យថា «ទីដប់» និង «មួយភាគដប់» សំដៅលើ «ដប់ភាគរយ» ឬ «ចំណែក១ភាគ១០» នៃលុយកាក់ ផលដំណាំ សត្វ ឬទ្រព្យសម្បត្តិផ្សេងទៀត ដែលត្រូវថ្វាយទៅកាន់ព្រះ។ + +* នៅក្នុងសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានសេចក្តីណែនាំយ៉ាងជាក់លាក់ដល់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល អំពីការដែលគេត្រូវថ្វាយ១ភាគ១០ ពីគ្រប់របស់ដែលគេមានថ្វាយទៅកាន់ព្រះទុកជាការអរគុណដល់ព្រះ។ +* តង្វាយទាំងនេះត្រូវប្រើសម្រាប់ជួយផ្គត់ផ្គង់ដល់ពួកកុលសម្ព័ន្ធលេវី គឺជាពួកអ្នកដែលបំរើដល់ពួកអ៊ីស្រាអែលតាមរយៈការងារជាសង្ឃ ហើយពួកគេជាអ្នកថែរក្សា ព្រះពន្លា ហើយក្រោយមកថែរក្សាព្រះវិហារ។ +* នៅក្នុងសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ព្រះជាម្ចាស់មិនបានតម្រូវឲ្យថ្វាយ១ភាគ១០ទេ តែទ្រង់បានបង្រៀនឲ្យអ្នកជឿរស់នៅក្នុងជីវិតសប្បុរស គាំទ្រ និងជួយដល់អ្នកដែលមានតម្រូវការ ហើយជួយផ្គត់ផ្គង់ដែលព័ន្ធកិច្ចបម្រើព្រះរបស់ពួកអ្នកជឿ។ +* នេះក៏អាចបកប្រែបានដែរថា តង្វាយ១ក្នុង១០ ឬថា តង្វាយ១០ដក១។ diff --git a/bible/other/tentofmeeting.md b/bible/other/tentofmeeting.md new file mode 100644 index 0000000..cfd7e63 --- /dev/null +++ b/bible/other/tentofmeeting.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ពន្លាជួបព្រះអម្ចាស់ + +ពាក្យថា «ពន្លាជួបព្រះអម្ចាស់» សំដៅទៅលើត្រសាល ឬតង់ដែលព្រះវត្តមានព្រះជាម្ចាស់តែងតែយាងមកជួបជាមួយលោកម៉ូសេ មុនពេលសាងសង់ព្រះពន្លា។ + +* ត្រសាលជំនុំត្រូវបានរៀបចំឡើងនៅខាងក្រៅជំរំរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល។ +* នៅពេលដែលលោកម៉ូសេ ចូលទៅជួបជាមួយព្រះជាម្ចាស់នៅក្នុងត្រសាលជំនុំ នោះមានបង្គោលពពកនៅមាត់ទ្វានៃត្រសាលជំនុំ គឺជាសញ្ញាបង្ហាញថាព្រះវត្តមាននៃព្រះជាម្ចាស់គង់នៅទីនោះ។ +* បន្ទាប់ពីជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបានសង់ព្រះពន្លារួចរាល់ នោះគេលែងត្រូវការមានត្រសាលជំនុំទៀតហើយ ហើយពាក្យថា ត្រសាលជំនុំពេលខ្លះត្រូវបានគេនិយាយសំដៅទៅកាន់ព្រះពន្លាផ្ទាល់។ diff --git a/bible/other/terror.md b/bible/other/terror.md new file mode 100644 index 0000000..9fdd4d4 --- /dev/null +++ b/bible/other/terror.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# តក់ស្លុត ភ័យខ្លាចញាប់ញ័រ + +ពាក្យថា «តក់ស្លុត» សំដៅទៅកាន់អារម្មណ៍ដែលពោពេញទៅដោយភាពភ័យខ្លាច។ ការធ្វើឲ្យនរណាម្នាក់ភ័យញ័រន្ធត់។ + +* ពាក្យថា «តក់ស្លុត» គឺជាអ្វីមួយ ឬនរណាម្នាក់ដែលបង្កការភ័យខ្លាច ឬភ័យរន្ធត់។ ឧទាហរណ៍មួយនៃភាពតក់ស្លុតអាចជាកងទ័ពសត្រូវវាយប្រហារ ឬអាសនញាំញី ឬជំងឺដែលត្រូវបានរីករាលដាលសម្លាប់មនុស្សជាច្រើន។ +* ភាពភិតភ័យទាំងនេះអាចត្រូវបានពិពណ៌នាថាជា «ការគួរឲ្យភ័យខ្លាច»។ ពាក្យនេះអាចត្រូវបានបកប្រែថាជា «ការភ័យខ្លាច» ឬ «ភាពតក់ស្លុតបង្ឲ្យមានការភ័យខ្លាច»។ +* ការជំនុំជម្រះរបស់ព្រះនឹងធ្វើឲ្យមានការភ័យខ្លាចដល់មនុស្សដែលមិនប្រែចិត្ដ និងបដិសេធព្រះគុណរបស់ព្រះអង្គ។ +* «ការភ័យខ្លាចនៃព្រះយេហូវ៉ា» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «វត្តមានដ៏រន្ធត់នៃព្រះជាម្ចាស់» ឬ «ការជំនុំជម្រះដ៏គួរឲ្យខ្លាចចំពោះព្រះអម្ចាស់» ឬ «នៅពេលដែលព្រះអម្ចាស់បង្កការភ័យខ្លាចយ៉ាងខ្លាំង»។ +* របៀបមួយទៀតក្នុងការបកប្រែពាក្យថា «តក់ស្លុត» ក៏អាចរួមបញ្ចូលផងដែរនូវ «ការតក់ស្លុតយ៉ាងខ្លាំង» ឬ «ការភ័យខ្លាចយ៉ាងខ្លាំង»។ diff --git a/bible/other/thief.md b/bible/other/thief.md new file mode 100644 index 0000000..ead8a8d --- /dev/null +++ b/bible/other/thief.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ចោរ ចោរលួច ចោរប្លន់ + +ពាក្យថា «ចោរ» ឬ «ចោរលួច» គឺសំដៅទៅលើមនុស្សទូទៅដែលលួចលុយ ឬរបស់ទ្រព្យអ្នកដទៃ។ ពាក្យថា «ចោរប្លន់» គឺជាធម្មតាសំដៅទៅលើចោរដែលប្រើប្រាស់ហិង្សារលើជនរងគ្រោះដែលត្រូវវាលួចរបស់នោះ។ + +* ព្រះយេស៊ូបានមានបន្ទូលជាប្រស្នាអំពីបុរសសាសន៍សាម៉ារីម្នាក់ដែលបានជួយថែរក្សាដល់បុរសម្នាក់ដែលត្រូវបានចោរប្លន់តាមផ្លូវ។ ចោរនោះបានវាយគាត់ឲ្យមានរបួសមុនដែលយកលុយ និងសំលៀកបំពាក់គាត់ទៅ។ +* ចោរលួច និងចោរប្លន់ ទាំង២នេះ គឺមកដើម្បីនឹងលួចនៅពេលដែលមនុស្សមិនបានប្រុងប្រយ័ត្ន ឬគិតថា គ្មានចោរ។ ជាធម្មតា ពួកគេតែងតែធ្វើសកម្មភាពនៅពេលងងឹតគឺដើម្បីលាក់បាំងចំពោះអ្វីដែលគេបានធ្វើ។ +* នៅក្នុងន័យប្រៀបធៀប ព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីបានពណ៌នាពីសាតាំងថា ជាចោរដែលមកគឺដើម្បី​លួច​ប្លន់ ​សម្លាប់ និង​បំផ្លាញ​ប៉ុណ្ណោះ។ នេះមានន័យថា ផែនការសាតាំងគឺព្យាយាមក្នុងការនាំមនុស្សឲ្យឈប់ស្តាប់បង្គាប់ព្រះជាម្ចាស់ ហើយវាព្យាយាមលួចផែនការណ៍ដ៏ល្អរបស់ព្រះសម្រាប់ប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គ។ +* ព្រះយេស៊ូបានប្រៀបធៀប ការយាងមកវិញយ៉ាងលឿនមួយរំពេចរបស់ព្រះអង្គ ទៅនឹងការមកលួចយ៉ាងមួយរំពេចរបស់ចោរ។ ការដែលចោរមកលួចនៅពេលដែលមនុស្សមិនបានរំពឹងទុក នោះព្រះយេស៊ូក៏នឹងយាងមកវិញបែបយ៉ាងនោះដែរ។ diff --git a/bible/other/thorn.md b/bible/other/thorn.md new file mode 100644 index 0000000..0ce7ec4 --- /dev/null +++ b/bible/other/thorn.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# បន្លា អញ្ចាញ + +គុម្ពបន្លា និងអញ្ចាញគឺជារុក្ខជាតិដែលមានមែកធាង ឬផ្កា។ +រុក្ខជាតិទាំងនេះមិនមានផលផ្លែ ឬអ្វីផ្សេងទៀតដែលមានប្រយោជន៍ទេ។ + +* «បន្លា» រឹង ហើយស្រួច ដុះចេញពីមែក ឬដើមរបស់រុក្ខជាតិ។ «គុម្ពបន្លា» គឺជាប្រភេទដើមឈើតូចមួយដែលមានបន្លាជាច្រើននៅនឹងមែករបស់វា។ +* «អញ្ចាញ» គឺជារុក្ខជាតិមួយដែលមានដើម និងស្លឹកស្អាត។ ជាញឹកញាប់ផ្កាមានពណ៌ស្វាយ។ +* បន្លា និងអញ្ចាញ គឺជារុក្ខជាតិដែលដុះ និងបែកខ្ញែកឆាប់រហ័ស ហើយធ្វើឲ្យដំណាំដែលនៅក្បែរមិនអាចលូតលាស់បាន។ ជារូបភាពដែលបង្ហាញពីបាប ធ្វើឲ្យមនុស្សមិនអាចលូតលាស់ និងបង្កើតផលខាងវិញ្ញាណបាន។ +* មកុដដែលធ្វើឡើងដោយបន្លា​ ហើយបានបំពាក់នៅលើព្រះសិរសារបស់ព្រះយេស៊ូមុនពេលដែលព្រះអង្គត្រូវគេឆ្កាង។ +* បើសិនជាអាច ពាក្យនេះគួរបកប្រែទៅជាឈ្មោះបន្លាពីរប្រភេទ ដែលងាយយល់នៅក្នុងភាសាតាមតំបន់ដែលប្រើនោះ។ diff --git a/bible/other/thresh.md b/bible/other/thresh.md new file mode 100644 index 0000000..f7395fc --- /dev/null +++ b/bible/other/thresh.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# បែន បោកបែន + +ពាក្យថា «បែន» ឬ «បោកបែន» គឺសំដៅទៅលើដំណាក់កាលដំបូងក្នុងដំណើរការបោកបែនប្រមូលយកគ្រាប់ស្រូវចេញពីដើមស្រូវ(ចំបើង)។ + +* ការបោកបែនស្រូវគឺជាការធ្វើឲ្យគ្រាប់ស្រូវជ្រុះចេញពីដើមស្រូវ។ បន្ទាប់មកគេយកគ្រាប់ស្រូវនោះទៅរោយ ដើម្បីជម្រះចេញនូវគ្រាប់ដែលគ្មានអង្កាម និងកម្ទេចផ្សេងៗ ហើយទុកតែគ្រាប់ដែលមានប្រយោជន៍អាចបរិភោគបានប៉ុណ្ណោះ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យថា «លានបោកស្រូវ» គឺជាថ្មធំរាបស្មើ ឬទីលានបោកស្រូវ ជាកន្លែងដែលគេបោកបែនកណ្តាប់ស្រូវ ដើម្បីយកគ្រាប់ស្រូវ។ +* «រទេះបោកបែន» ឬ «កង់បញ្ជាន់ស្រូវ» ពេលខ្លះ ត្រូវបានគេប្រើដើម្បីបំបែកយកគ្រាប់ស្រូវចេញពីចំបើង និងអង្កាម។ +* «តង្កៀបបោកស្រូវ» ឬ «ក្តាបោកស្រូវ» ក៏ត្រូវបានប្រើដើម្បីបំបែកគ្រាប់ស្រូវដែរ។ គេធ្វើវាពីឈើ ឬបន្ទះឈើដែលមានដែកស្រួចនៅខាងចុង។ diff --git a/bible/other/threshold.md b/bible/other/threshold.md new file mode 100644 index 0000000..1facdaf --- /dev/null +++ b/bible/other/threshold.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ច្រកចូល ក្របទ្វា + +ពាក្យថា «ច្រកចូល» គឺសំដៅទៅលើផ្នែកខាងក្រោមនៃទ្វារចូល ឬផ្នែកមួយនៃផ្ទះដែលខាងក្នុងទ្វារ។ + +* ពេលខ្លះ ច្រកចូលគឺជាបន្ទះឈើ ឬថ្ម ដែលនៅផ្នែកខាងក្រោមទ្វារ ដែលយើងត្រូវតែដើរកន្លងពីលើដើម្បីឲ្យអាចចូលទៅក្នុងផ្ទះបាន។ +* ទាំងទ្វាររបង និងទ្វារចូលទៅក្នុងត្រសាល ក៏អាចមានក្របដែរ។ +* ពាក្យនេះ ត្រូវតែបកប្រែឲ្យបានច្បាស់នៅក្នុងភាសានីមួយៗ ដែលសំដៅទៅកន្លែងនៅមាត់ទ្វារចូលនៅផ្នែកខាងក្រោមនៃទ្វារដែលយើងត្រូវដើរកន្លងពីលើ យើងហៅថាជាក្របទ្វារ។ +* ប្រសិនបើ គ្មានពាក្យសម្រាប់នេះទេ «ក្របទ្វារ» អាចត្រូវបានបកប្រែជា «ទ្វារ» ឬ «បើកចំហ» ឬ «ផ្លូវចូល» អាស្រ័យលើបរិបទ។ diff --git a/bible/other/throne.md b/bible/other/throne.md new file mode 100644 index 0000000..08636e5 --- /dev/null +++ b/bible/other/throne.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# បល្ល័ង្ក + +បល្ល័ង្កគឺជាកៅអីដែលបានរចនាពិសេស សម្រាប់ស្តេចគង់ក្នុងការដោះស្រាយរឿងក្តីសំខាន់ៗ និងស្តាប់សំណើរបស់ប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គ។ + +* បល្ល័ង្ក ក៏ជានិមិត្តរូបពីសិទ្ធិអំណាច និងចេស្តារបស់ស្តេច (ព្រះមហាក្សត្រ)។ +* ពាក្យថា «បល្ល័ង្ក» ជាធម្មតាត្រូវបា​នប្រើជានិមិត្តរូបសំដៅទៅលើស្តេច​ ការសោយរាជ្យរបស់ទ្រង់ ឬអំណាចចេស្តារបស់ព្រះមហាក្សត្រ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ បានបង្ហាញជាច្រើនពីព្រះជាម្ចាស់ជាស្តេចដែលគង់លើបល្ល័ង្ក។ ព្រះយេស៊ូគង់លើបល្ល័ង្កនៅខាងស្តាំនៃព្រះវរបិតា។ +* ព្រះយេស៊ូមានព្រះបន្ទូលថា ស្ថានសួគ៌គឺជាបល្ល័ង្កនៃព្រះ។ របៀបមួយទៀតអាចបកប្រែបានថា «ជាកន្លែងដែលព្រះជាម្ចាស់សោយរាជ្យក្នុងនាមជាស្តេច»។ diff --git a/bible/other/time.md b/bible/other/time.md new file mode 100644 index 0000000..606d183 --- /dev/null +++ b/bible/other/time.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# ពេលវេលា + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យថា «ពេលវេលា» ជាច្រើនដងត្រូវបានប្រើជានិមិត្តរូប សំដៅទៅលើ ពេលវេលា ឬរដូវកាលដែលមានហេតុការណ៍អ្វីមួយដែលកើតឡើងជាក់លាក់។ វាមានន័យស្រដៀងគ្នាទៅនឹងពាក្យថា «កល្ប» ឬ «យុគសម័យ» ឬ «រដូវកាល»។ + +* ព្រះគម្ពីរដានីញ៉ែល និងវិវរណៈ បាននិយាយពី «ពេលវេលា» ទុក្ខលំបាក ឬមហាទុក្ខវេទនា ដែលនឹងកើតឡើងនៅលើផែនដី។ +* នៅក្នុងឃ្លាថា «ពេល​មួយ​វស្សា ពីរ​វស្សា និង​ពាក់​កណ្ដាល​វស្សា» ពាក្យ «ពេល» នេះមានន័យថា «ឆ្នាំ»។ ឃ្លានេះសំដៅទៅលើពេលវេលា អំឡុងពេល៣ឆ្នាំកន្លះនៃទុក្ខលំបាកយ៉ាងខ្លាំងនៅគ្រាចុងក្រោយ។ +* ឃ្លាដូចជា «លើកទីពីរ» ឬ «ច្រើនលើកច្រើនសា» គឺសំដៅទៅលើហេតុការណ៍ដែលបានកើតឡើងជាច្រើនដង។ +* «ទាន់ពេលវេលា» មានន័យថា ត្រូវមកឲ្យបានទាន់ពេលដែលត្រូវបានកំណត់ មិនមែនមកយឺតទេ។ +* អាស្រ័យលើបរិបទដែលប្រើ ពាក្យថា «ពេល» អាចបកប្រែបានថា «រដូវកាល» ឬ + + «រយៈពេល» ឬ​ «គ្រា» ឬ «ព្រឹត្តិករណ៍» ឬ «ហេតុការណ៍»។ +* ឃ្លាថា «ពេល និងរដូវកាល» នេះគឺនិមិត្តរូប ដែលបង្ហាញពីការនិយាយពីរដងនៃគំនិតតែមួយ។ពាក្យនេះអាចបកប្រែបានថា ជាហេតុការណ៍ជាក់លាក់ដែលបានកើតឡើងនៅក្នុងពេលវេលាជាក់លាក់ណាមួយ។ diff --git a/bible/other/tomb.md b/bible/other/tomb.md new file mode 100644 index 0000000..9f5b3c7 --- /dev/null +++ b/bible/other/tomb.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ផ្នូរ រូងផ្នូរ ទីបញ្ចុះសព្វ + +ពាក្យថា «ផ្នូរ» និង «រូងផ្នូរ» គឺសំដៅទៅលើកន្លែងដែលមនុស្សយកសាកសពមនុស្សទៅបញ្ចុះ។ ពាក្យថា «បញ្ចុះសព្វ» គឺជាពាក្យទូទៅដែលមនុស្សនិយាយសំដៅទៅកាន់ផ្នូរ។ + +* ពេលខ្លះពួកយូដាគេប្រើប្រាស់ រូងថ្ម ធ្វើជាផ្នូរសម្រាប់បញ្ចុះសព ពេលខ្លះគេចោះថ្មនៅជ្រលងភ្នំដើម្បីធ្វើជារូងសម្រាប់បញ្ចុះសព។ +* នៅក្នុងសម័យគម្ពីរសម្ពនមេត្រីថ្មី គឺជារឿងសមញ្ញ ក្នុងការរុញផ្ទាំងថ្មធំដែលមានទំងន់ធ្ងន់ ដើម្បីបិតមាត់រអាងដែលត្រូវបានបញ្ចុះសាកសពនោះ។ +* ប្រសិនបើ ពាក្យថា ផ្នូរ ឬរូងផ្នូរ គឺគ្រាន់តែសំដៅទៅរណ្តៅ ដែលជាកន្លែងគេបញ្ចុះសពទៅក្នុងដី នោះយើងអាចប្រើពាក្យផ្សេងទៀបបានថា «រូងភ្នំ» ឬ «រណ្តៅដែលនៅក្នុងរូងភ្នំ។ +* ពាក្យថា «ផ្នូរ» គឺត្រូវបានប្រើជាទូទៅ និងជានិមត្តរូបសំដៅទៅលើការដែលស្លាប់ ឬទៅកាន់ទីកន្លែងដែលត្រូវបានបញ្ចុះសាកសពអ្នកដែលបានស្លាប់។ diff --git a/bible/other/tongue.md b/bible/other/tongue.md new file mode 100644 index 0000000..ac3f866 --- /dev/null +++ b/bible/other/tongue.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# អណ្តាត ភាសាដទៃ + +មានអត្ថន័យជានិមិត្តរូបជាច្រើននៅក្នុងព្រះគម្ពីរអំពីពាក្យថា «ភាសាដទៃ»។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ និមិត្តរូបសមញ្ញដែលគ្រប់គ្នាយល់ពីអត្ថន័យនៃពាក្យនេះគឺ «ភាសា» ឬ «សំដី»។ +* ពេលខ្លះពាក្យថា «ភាសា» អាចសំដៅទៅលើភាសារបស់ក្រុមមនុស្សណាមួយជាក់លាក់។ +* ពេលខ្លះគឺសំដៅទៅលើភាសាចម្លែកអស្ចារ្យដែលព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធប្រទានដល់អ្នកជឿព្រះគ្រិស្ត ដែលនោះជាអំណោយទានមួយក្នុងចំណោម «អំណោយទានខាងវិញ្ញាណ» ជាច្រើនទៀត។ +* ពាក្យថា «អណ្តាត» ភ្លើង សំដៅទៅលើ «អណ្តាតភ្លើង» ។ +* ពាក្យថា «អណ្ដាតខ្ញុំអរសប្បាយ» ពាក្យថា «អណ្តាត» សំដៅទៅលើបុគ្គលទាំងមូល។ + +* ឃ្លាថា «អណ្តាតកុហក» សំដៅទៅលើសម្លេង ឬការនិយាយរបស់មនុស្ស។ សូមមើល។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទនៃការប្រើ ពាក្យថា​ «អណ្តាត» អាចបកប្រែជា «ភាសា» ឬ «ភាសាខាងវិញ្ញាណ» ហើយប្រសិនបើ យើងមិនច្បាស់ ថាសំដៅទៅលើមួយណា ការប្រែល្អបំផុតគឺ «ភាសា»។ +* នៅពេលសំដៅទៅលើ ភ្លើង ពាក្យនេះបកប្រែថា «អណ្តាតភ្លើង»។ +* ពាក្យថា «អណ្ដាតខ្ញុំអរសប្បាយ» អាចបកប្រែបានថា «ខ្ញុំអរសប្បាយហើយសរសើរតម្កើងព្រះជាម្ចាស់» ខ្ញុំពេញដោយសេចក្តីអំណរ សូមសរសើរតម្កើងព្រះជាម្ចាស់។ +* ឃ្លាថា «អណ្តាតដែលកុហក» អាចបកថា «មនុស្សដែលនិយាយកុហក» ឬថា «មនុស្សកុហក»។ +* ឃ្លាថា «នៅលើអណ្តាតគេ» អាចបកប្រែថា «សំដីដែលគេនិយាយ» ឬថា ដោយសារ «សំដីរបស់គេ»។ diff --git a/bible/other/torment.md b/bible/other/torment.md new file mode 100644 index 0000000..e69fd62 --- /dev/null +++ b/bible/other/torment.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ទារុណកម្ម + +ពាក្យថា «ទារុណកម្ម» សំដៅទៅលើទុក្ខវេទនាឃោឃៅ។ ការធ្វើទារុណកម្មនរណាម្នាក់មានន័យថា ធ្វើឲ្យនរណាម្នាក់រងទុក្ខវេទនា ជាទូទៅគឺក្នុងរបៀបយ៉ាងឃោឃៅ។ + +* ពេលខ្លះពាក្យថា «ទារុណកម្ម» សំដៅទៅលើភាពឈឺចាប់ និងទុក្ខវេទនាខាងរូបកាយ។ឧទាហណ៍ នៅក្នុងកណ្ឌគម្ពីរវិវរណៈបាននិយាយអំពីអ្នកដែលថ្វាយបង្គំ «សត្វចម្លែក» នឹងត្រូវរងទុក្ខវេទនាខាងរូបកាយ នៅគ្រាចុងក្រោយ។ +* ទុក្ខវេទនាក៏អាចកើតឡើងខាងវិញ្ញាណ និងខាងអារម្មណ៍ដូចជាអ្វីដែលលោកយ៉ូបបានឆ្លងកាត់ដែរ។ +* យោងតាមគម្ពីរវិវរណៈបានបញ្ជាក់ថា អស់អ្នកណាដែលមិនព្រះទទួលជឿថា ព្រះយេស៊ូជាព្រះសង្គ្រោះនៅក្នុងជីវិតគេ នោះគេនឹងទទួលរងទារុណកម្មអស់កល្បនៅក្នុងបឹងភ្លើង។ +* ពាក្យនេះក៏អាចបកថា «ទុក្ខវេទនា» ឬថា «ធ្វើឲ្យអ្នកណាម្នាក់រងទុក្ខវេទនា» ឬថា «ការសោកសៅក្នុងចិត្ត»។ ការបកប្រែខ្លះ អាចនឹងបន្ថែម «រូបកាយ» ឬ «ខាងវិញ្ញាណ» ដើម្បីឲ្យមានន័យកាន់តែច្បាស់លាស់។ diff --git a/bible/other/tradition.md b/bible/other/tradition.md new file mode 100644 index 0000000..2a74eb9 --- /dev/null +++ b/bible/other/tradition.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ទំនៀមទម្លាប់ + +ពាក្យថា «ទំនៀមទម្លាប់» សំដៅទៅលើរបៀបរបប និងប្រតិបត្តិអ្វីដែលបានរក្សាទុក តាំងពីយូរយារណាស់មកហើយ ហើយបាន នឹងកំពុងហុចបន្តដល់មនុស្សជំនាន់ថ្មីទៀត។ + +* ​​ នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យថា «ទំនៀមទម្លាប់» ជាធម្មតាសំដៅទៅលើការបង្រៀន ឬការប្រតិបត្តិដែលមនុស្សបានបង្កើតឡើង មិនមែនជាច្បាប់របស់ព្រះទេ។ ពាក្យថា «ប្រពៃណីរបស់បុរស» ឬ «ទំនៀមទម្លាប់របស់មនុស្ស» បានជួយបញ្ជាក់ឲ្យកាន់តែច្បាស់។ +* ឃ្លាថា «ទំនៀមទម្លាប់ចាស់បុរាណ» ឬថា «ទំនៀមទម្លាប់របស់ឪពុកម្តាយខ្ញុំ» សំដៅលើទម្លាប់ និងការប្រតិបត្តិរបស់ពួកអ្នកដឹកនាំនៃសាសន៍យូដា ដែលបានបង្កើតឡើងបន្ថែមលើអ្វីដែលជាច្បាប់របស់ព្រះដែលបានប្រទានមកគេតាមរយៈលោកម៉ូសេ។​ ទោះបីជាទម្លាប់ទាំងនោះមិនមែនមកពីព្រះក៏ដោយ តែប្រជាជននៅតែនាំគ្នាគិតថា ដើម្បីឲ្យគេបានសុចរិតគេត្រូវតែប្រព្រឹត្តតាមទម្លាប់ទាំងនោះ។ +* សាវកប៉ូលក៏បានប្រើប្រាស់ពាក្យថា «ទំនៀមទម្លាប់» ដែលសំដៅទៅលើការបង្រៀន អំពីរបៀបរស់នៅជីវិតជាគ្រិស្តបរិស័ទតាមបំណងព្រះទ័យព្រះជាម្ចាស់ ដែលមានទាំងគាត់ និងពួកសាវកផ្សេងទៀតបានបង្រៀនទៅកាន់ពួកអ្នកជឿថ្មី។ +* សព្វថ្ងៃនេះមានទំនៀមទម្លាប់ជាច្រើនដែលគ្រិស្តបរិស័ទ ដែលគ្មានបង្រៀននៅក្នុងព្រះគម្ពីរទេ ប៉ុន្តែ ផ្ទុយទៅវិញ គេបែរជាប្រតិបត្តិតាមទម្លាប់នោះទៅវិញ។ ទំនៀមទំលាប់ទាំងនោះគួរតែត្រូវបានគេវាយតម្លៃដោយផ្អែកលើអ្វីដែលព្រះបានបង្រៀនយើងនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ។ diff --git a/bible/other/trample.md b/bible/other/trample.md new file mode 100644 index 0000000..b88980d --- /dev/null +++ b/bible/other/trample.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ជាន់ឈ្លី + +«ជាន់ឈ្លី» មានន័យថា ជាន់លើអ្វីមួយ ហើយកម្ទេចចោលដោយជើង។ នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យនេះ ក៏បានប្រើជានិមិត្តរូប ដែលមានន័យថា «បំផ្លាញចោល» ឬ «យកជ័យជំនះលើ ឬធ្វើឲ្យ «អាម៉ាស់មុខ»។ + +* ឧទាហរណ៍នៃ «ការជាន់» ប្រសិនបើ មនុស្សដែលកំពុងរត់នៅក្នុងវាលស្មៅ នឹងជាន់កម្ទេចស្មៅដោយជើងរបស់ពួកគេ។ +* នៅក្នុងសម័យបុរាណ ពេលខ្លះ ស្រាត្រូវបានគេធ្វើឡើងដោយយកផ្លែទំពាំងបាយជូ មកជាន់ដើម្បីយកទឹករបស់វា។ +* ជួនកាលពាក្យថា «ជាន់ឈ្លី» មានអត្ថន័យជាន័យធៀបនៃការដាក់ទោសដោយការប្រមាថមើលងាយ ហើយប្រៀបធៀបវាទៅនឹងការជាន់ដីភក់សម្រាប់ធ្វើជាកម្រាលឥដ្ឋ។ +* ពាក្យថា «ជាន់ឈ្លី» ត្រូវបានប្រើក្នុងន័យប្រៀបធៀប ដើម្បីបង្ហាញពីរបៀបដែលព្រះជាម្ចាស់នឹងដាក់ទណ្ឌកម្មជនជាតិអ៊ីស្រាអែលចំពោះភាពអំនួត និងការបះបោររបស់ពួកគេ។ +* របៀបផ្សេងទៀតក្នុងការបកប្រែពាក្យថា «ជាន់ឈ្លី» នេះ គឺអាចបកប្រែថា «ការជាន់ឈ្លីដោយជើង» ឬថា «ការជាន់កម្ទេចចោលដោយជើង» ឬថា «ដើរជាន់កម្ទេច» ឬ «ជាន់កំទេចចូលទៅក្នុងដី» ។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យនេះ ក៏អាចត្រូវបានបកប្រែដោយន័យត្រង់ដែរដូចជា «បំផ្លាញ» ឬ «បរាជ័យ» ឬ «ធ្វើឲ្យអាម៉ាស់» ឬ «ដាក់ទណ្ឌកម្ម» ឬ «យកឈ្នះទាំងស្រុង»។ diff --git a/bible/other/trance.md b/bible/other/trance.md new file mode 100644 index 0000000..e6ec4bf --- /dev/null +++ b/bible/other/trance.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# ភាំងស្មារតី + +ភាំងស្មារតី គឺជាគំនិតនៃមនុស្សម្នាក់ដែលនៅដឹងខ្លួន ប៉ុន្តែ មិនដឹងពីអ្វីដែលកើតឡើងនៅជុំវិញខ្លួនគាត់ ពីព្រោះគាត់កំពុងមើលឃើញ និងជួបបទពិសោធន៍អ្វីផ្សេងទៀត។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ពាក្យនេះ បានពណ៌នាពី ការបើកសម្តែងនៅក្នុងគំនិតយ៉ាងអស្ចារ្យ ដែលព្រះបានបង្ហាញពីនិមិត្តទៅកាន់ សាវកពេត្រុស និងសាវកប៉ូល។ +* សាវកពេត្រុស និង​សាវកប៉ូលទាំងពីរនាក់កំពុងស្ថិតនៅក្នុងសេចក្តីអធិស្ឋាន។ +* ព្រះជាម្ចាស់ជាអ្នកដែលធ្វើឲ្យគេមានការភាំងស្មារតី។ +* ពាក្យថា «ភាំងស្មារតី» គឺវាខុសគ្នានិងពាក្យថា «និមិត្ត» ឬពាក្យថា «យល់សប្តិ» ហើយគួរតែបកប្រែពាក្យនេះខុសៗគ្នា។ +* ពាក្យថា «ធ្លាក់ទៅក្នុងការភាំងស្មារតី» មានន័យថា «ស្រាប់តែស្ថិតក្នុងស្ថានភាពលង់លក់» នៅក្នុងពេលដែលកំពុងភ្ញាក់។ diff --git a/bible/other/tremble.md b/bible/other/tremble.md new file mode 100644 index 0000000..9e9b08c --- /dev/null +++ b/bible/other/tremble.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ញ័រ + +ពាក្យថា «ញ័រ» មានន័យថាញ័ញាក់ ឬរញ្ជួយចេញពីការភ័យខ្លាច ឬទុក្ខព្រួយខ្លាំង។ + +* ពាក្យនេះ ក៏ត្រូវបានប្រើជានិមិត្ដរូបដែលមានន័យថា «ភ័យខ្លាចយ៉ាងខ្លាំង»។ +* ជួនកាលពាក្យថា «ញ័រ» សំដៅទៅលើការរញ្ជួយដីដោយសារសម្លេងរំខានខ្លាំង។ +* ព្រះគម្ពីរប្រាប់ថា នៅចំពោះមុខព្រះអម្ចាស់នោះផែនដីនឹងញ័ររញ្ជួយ។ នេះអាចមានន័យថាមនុស្សនៅលើផែនដីនឹងរង្គើរដោយសារខ្លាចព្រះ ឬថាផែនដីនឹងរញ្ជួយ។ +* ពាក្យនេះ អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ខ្លាច» ឬ «កោតខ្លាចព្រះ» ឬ «អង្រួន» អាស្រ័យលើបរិបទ។ diff --git a/bible/other/trial.md b/bible/other/trial.md new file mode 100644 index 0000000..cddf7d8 --- /dev/null +++ b/bible/other/trial.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ល្បងល ជំនុំជម្រះ + +ពាក្យថា «ល្បងល» សំដៅទៅកាន់ស្ថានភាពមួយដែលមានអ្វីមួយ ឬនរណាម្នាក់ត្រូវបាន «សាកល្បង» ឬសាកល្បង។ + +* ការជំនុំជម្រះអាចជាការបើកសវនាការតុលាការមួយដែលជាភស្តុតាងផ្តល់ឲ្យ ដើម្បីបញ្ជាក់ថាមនុស្សគ្មានកំហុស ឬមានកំហុសក្នុងការធ្វើខុស។ +* ពាក្យថា «ការល្បងល» ក៏អាចសំដៅទៅលើកាលៈទេសៈលំបាកដែលមនុស្សឆ្លងកាត់ពេលដែលព្រះជាម្ចាស់ល្បងលជំនឿរបស់ពួកគេ។ ពាក្យផ្សេងទៀតសម្រាប់រឿងនេះគឺ «ការសាកល្បង» ឬ «ការល្បួង»។ +* មនុស្សជាច្រើនក្នុងព្រះគម្ពីរត្រូវបានធ្វើការល្បងល ដើម្បីដឹងថាតើពួកគេនឹងបន្តជឿ និងគោរពព្រះដែរ ឬយ៉ាងណា។ ពួកគាត់បានឆ្លងកាត់ការសាកល្បងដែលរួមបញ្ចូលទាំងការត្រូវគេវាយដំដាក់គុក ឬក៏ត្រូវគេសម្លាប់ដោយសារជំនឿរបស់ពួកគេ។ diff --git a/bible/other/tribe.md b/bible/other/tribe.md new file mode 100644 index 0000000..67ecfb5 --- /dev/null +++ b/bible/other/tribe.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# កុលសម្ព័ន្ធ + +កុលសម្ព័ន្ធគឺជាក្រុមមនុស្សមួយក្រុមដែលជាពូជពង្សរបស់បុព្វបុរស ឬដូនតារបស់គេ។ + +* ក្រុមមនុស្សដែលមកពីកុលសម្ព័ន្ធជាមួយគ្នាជាធម្មតា តែតែងប្រើប្រាស់ភាសា និងមានវប្បធម៌ដូចគ្នា។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ព្រះជាម្ចាស់បានបែងចែកជនជាតិអ៊ីស្រាអែលទៅជាដប់ពីរកុលសម្ព័ន្ធ។ កុលសម្ព័ន្ធនីមួយៗគឺកើតចេញពីពូជពង្សរបស់លោកយ៉ាកុប គឺពីកូន និងពីចៅរបស់គាត់។ +* កុលសម្ព័ន្ធតូចជាងជាតិសាសន៍ តែមានចំនួនធំជាងវង្សត្រកូល។ diff --git a/bible/other/tribulation.md b/bible/other/tribulation.md new file mode 100644 index 0000000..0eea338 --- /dev/null +++ b/bible/other/tribulation.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ទុក្ខវេទនា ទុក្ខព្រួយ + +ពាក្យ «ទុក្ខវេទនា» សំដៅទៅកាន់ពេលវេលា ដែលយើងមានការលំបាក ទុក្ខវេទនា ហើយនិងទុក្ខព្រួយ។ + +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មីបាននិយាយថា គ្រិស្តបរិស័ទ និងត្រូវទ្រាំទ្រចំពោះពេលវេលានៃការបៀតបៀន និងទុក្ខលំបាកជាច្រើនទៀត ពីព្រោះមានមនុស្សជាច្រើននៅក្នុងលោកិយនេះដែលបានប្រឆាំងទាស់ជាមួយនឹងសេចក្តីបង្រៀនរបស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ បានប្រើពាក្យ «ទុក្ខវេទនាយ៉ាងខ្លាំង» គឺពណ៌នា អំពីពេលវេលាមុនពេលព្រះគ្រិស្តយាងមកវិញជាលើកទី២ និងការជំនុំជម្រះផែនដី។ +* ពាក្យ «ទុក្ខវេទនា» អាចបកប្រែថា «ពេលវេលានៃទុក្ខលំបាក» ឬថា «ទុក្ខព្រួយ» ឬថា «ការលំបាកផ្សេងៗ»។ diff --git a/bible/other/tribute.md b/bible/other/tribute.md new file mode 100644 index 0000000..df33a67 --- /dev/null +++ b/bible/other/tribute.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# សួយសារអាករ + +ពាក្យថា «សួយសារអាករ» គឺសំដៅលើតង្វាយដែលស្តេចមួយផ្ញើថ្វាយស្តេចមួយទៀត ក្នុងគោលបំណង នៃការការពារ ហើយនិងរក្សាទំនាក់ទំនងល្អរវាងប្រទេសទាំងពីរ។ + +* សូយសារអាករ ក៏អាចជា ពន្ធដែលស្តេច ឬ រដ្ឋាភិបាលបានកំណត់ឲ្យប្រជាជនត្រូវបង់ ដូចជា ពន្ធផ្លូវ ឬពន្ធទូទៅ។ +* នៅក្នុងសម័យកាលព្រះគម្ពីរ ស្តេចដែលធ្វើដំណើរត្រូវធ្វើការថ្វាយសួយសារអាករទៅកាន់ស្តេចម្ចាស់ទឹកដី ដើម្បីឲ្យបានប្រាកដថា ការធ្វើដំណើរប្រកបដោយការការពារ និងសុវត្ថិភាព។ +* ជាធម្មតា សួយសារអាករ អាចរួមបញ្ចូលទាំងរបស់របរផ្សេងទៀតក្រៅពីលុយ ដូចជា ម្ហូបអាហារ គ្រឿងទេស សំលៀកបំពាក់ថ្លៃៗ និងរបស់មានតំលៃផ្សេងទៀតដូចជាមាសជាដើម។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទនៃការប្រើ តែពាក្យនេះអាចបកថា «អំណោយផ្លូវរដ្ឋ» ឬថា «ព័ន្ធពិសេស» ឬថា «ពន្ធត្រូវតែបង់»។ diff --git a/bible/other/trouble.md b/bible/other/trouble.md new file mode 100644 index 0000000..9be132d --- /dev/null +++ b/bible/other/trouble.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# បញ្ហា រឿងហេតុ វឹកវរ + +ពាក្យថា «បញ្ហា»​ សំដៅលើបទពិសោធន៍ក្នុងជីវិតដែលលំបាក និងទុក្ខព្រួយ។ ការ «មានបញ្ហា» មានន័យថាមានអារម្មណ៍ខកចិត្ត ឬព្រួយបារម្ភអំពីអ្វីមួយ។ + +* បញ្ហាគឺអាចកើតមានខាងរូបកាយ​ អារម្មណ៍ ឬខាងវិញ្ញាណដែលធ្វើឲ្យអ្នកណាម្នាក់មានការឈឺចាប់។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ បញ្ហាគឺជាពេលវេលាដែលព្រះធ្វើការសាកល្បង ដើម្បីជួយដល់អ្នកជឿរបស់ព្រះអង្គឲ្យលូតលាស់ និងមានភាពចាស់ទុំថែមទៀត។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់បានប្រើពាក្យថា «វឹកវរ» ដើម្បីសំដៅទៅលើការកាត់ទោសរបស់ព្រះ ទៅកាន់ក្រុមមនស្សដែលរស់នៅគ្មានសីលធម៌ និងបដិសេធព្រះអង្គ។ +* សកម្មភាព «បង្កហេតុដល់» នរណាម្នាក់មានន័យថា «រំខាន» មនុស្សនោះ ឬធ្វើឲ្យគាត់មានទុក្ខព្រួយ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «បញ្ហា» ឬ «វឹកវរ» អាចបកប្រែបានថា «គ្រោះថ្នាក់» ឬ «ការដែលកើតឡើងបង្កឲ្យមានការឈឺចាប់» ឬថា «ការបៀតបៀន» ឬ «ការលំបាកដែលបានឆ្លងកាត់» ឬ «ទុក្ខព្រួយ»។ +* ពាក្យថា «បញ្ហា» អាចត្រូវបានបកប្រែដោយពាក្យ ឬឃ្លាដែលមានន័យថា «រងទុក្ខវេទនា» ឬ «មានអារម្មណ៍ឈឺចាប់យ៉ាងខ្លាំង» ឬ «ព្រួយបារម្ភ» «ទុក្ខព្រួយ» «តប់ប្រមល់» ឬ «ភ័យខ្លាច» ឬ «រំខាន»។ +* «កុំធ្វើទុក្ខនាង» ក៏អាចបកប្រែជា «កុំរំខាននាង» ឬ «កុំរិះគន់នាង»។ +* ឃ្លាថា «ថ្ងៃនៃបញ្ហា» ឬ «គ្រាលំបាក» ក៏អាចបកប្រែថា «នៅពេលដែលអ្នកជួបប្រទះទុក្ខលំបាក» ឬ «ពេលដែលរឿងលំបាកកើតឡើងចំពោះអ្នក» ឬ «នៅពេលដែលព្រះបង្កឲ្យមានទុក្ខវេទនាកើតឡើង»។ +* របៀបបកប្រែពាក្យថា «ធ្វើឲ្យមានបញ្ហា» ឬ «នាំមកនូវបញ្ហា» អាចរួមបញ្ចូល «ធ្វើឲ្យរឿងរ៉ាវដែលគួរឲ្យភ័យខ្លាចកើតមាន» ឬ «បណ្តាលឲ្យមានការលំបាក» ឬ «ធ្វើឲ្យពួកគេជួបបញ្ហាលំបាកៗ"។ diff --git a/bible/other/trumpet.md b/bible/other/trumpet.md new file mode 100644 index 0000000..e509a3a --- /dev/null +++ b/bible/other/trumpet.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ត្រែ + +ពាក្យថា «ត្រែ» គឺសំដៅទៅលើឧបករណ៍សម្រាប់លេងតន្រ្តី ឬ សម្រាប់ហៅប្រជាជនដើម្បីមកជួបជុំគ្នា ដើម្បីការផ្តល់ព័ត៌មាន ឬការប្រជុំណាមួយ។ + +* ត្រែជាធម្មតា ត្រូវបានធ្វើឡើងពីលោហៈ ឬសំបកខ្យងសមុទ្រ ឬធ្វើពីស្នែងសត្វ។ +* ត្រែជាធម្មតា ត្រូវបានគេផ្លុំឡើង ដើម្បីប្រមូលប្រជាជនអោយមកជុំគ្នា ដើម្បីធ្វើសង្គ្រាមនិងការជួបជុំជាសាធារណៈរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ វិវរណៈ បានពណ៌នាពីហេតុការណ៍នៅគ្រាចុងក្រោយពេលដែលទេវតាផ្លុំត្រែរបស់ពួកគេ ជាសញ្ញានៃការចាក់បង្ហូរសេចក្តីក្រោធរបស់ព្រះមកលើផែនដី។ diff --git a/bible/other/tunic.md b/bible/other/tunic.md new file mode 100644 index 0000000..c49fe1d --- /dev/null +++ b/bible/other/tunic.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# អាវក្នុង + +ក្នុងគម្ពីរពាក្យ «អាវក្នុង» សំដៅទៅលើសម្លៀកបំពាក់ដែលនៅជាប់នឹងស្បែក នៅខាងក្នុងសម្លៀកបំពាក់ផ្សេងទៀត។ + +* អាវក្នុងដែលលាតសន្ធឹងពីស្មាទៅនឹងចង្កេះ ឬជង្គង់ ហើយជាធម្មតាត្រូវបានពាក់ជាមួយនឹងខ្សែក្រវាត់។ អាវក្នុងដែលពាក់ដោយអ្នកមាន ពេលខ្លះ វែងរហូតដល់កែងជើងក៏មាន។ +* អាវក្នុងត្រូវបានធ្វើឡើងពី ស្បែកសត្វ ក្រណាត់ រោមសត្វ ឬក្រណាត់សូត្រ ហើយត្រូវបានពាក់ដោយបុរស និងស្ត្រី។ +* អាវក្នុងជាធម្មតាត្រូវបានគេពាក់នៅខាងក្នុងសំលៀកបំពាក់ខាងក្រៅ ដូចជាចីពរ ឬ អាវផាយ អាវវែងខាងក្រៅជាដើម។ នៅក្នុងអាកាសធាតុក្តៅជួនកាលអាវក្នុងត្រូវបានពាក់ដោយគ្មានសម្លៀកបំពាក់ខាងក្រៅ។ +* ពាក្យនេះអាចត្រូវបានបកប្រែជា «អាវយឺត» ឬ «ខោអាវទ្រនាប់» ឬ «អាវ ដូចជាអាវផាយ»។ វាក៏អាចត្រូវបានសរសេរក្នុងវិធីស្រដៀងគ្នាទៅនឹង «អាវក្នុង» ជាមួយនឹងការពន្យល់ពីប្រភេទជាសម្លៀកបំពាក់របស់វា។ diff --git a/bible/other/turn.md b/bible/other/turn.md new file mode 100644 index 0000000..758a33a --- /dev/null +++ b/bible/other/turn.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# បែរ បែរចេញ ត្រឡប់ក្រោយ + +«បែរ» មានន័យថាផ្លាស់ប្តូរទិសដៅខាងរាងកាយ ឬធ្វើឲ្យអ្វីផ្សេងទៀតផ្លាស់ប្តូរទិសដៅ។ + +* ពាក្យថា «បែរ» ក៏អាចមានន័យថា «បែរខ្លួន» ដើម្បីមើលទៅក្រោយ ឬដើម្បីមើលទៅទិសដៅផ្សេង។ +* «ត្រឡប់ក្រោយវិញ» ឬ «ងាកចេញ» មានន័យថា «ត្រឡប់ក្រោយ» ឬ «ទៅឆ្ងាយ» ឬ «ធ្វើឲ្យទៅឆ្ថាយ»។ +* «បែរចេញពី» អាចមានន័យថា «ឈប់» ធ្វើអ្វីមួយ ឬបដិសេធនរណាម្នាក់។ +* «បែរទៅរក» នរណាម្នាក់មានន័យថា មើលសំដៅទៅកាន់បុគ្គលនោះ។ +* «បែរហើយចាកចេញ» ឬថា ​«បែរខ្នងហើយចាកចេញ» មានន័យថា «ចាកចេញ»។ +* «ត្រឡប់ទៅធ្វើវិញ» មានន័យថា «ចាប់ផ្តើមអ្វីដដែលឡើងវិញ»។ +* «បែរចេញពី» មានន័យថា «ឈប់លែងធ្វើអ្វីម៉្យាង»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ «បែរ» អាចត្រូវបានបកប្រែជា «ផ្លាស់ប្តូរទិសដៅ» ឬ «ទៅ» ឬ «ផ្លាស់ទី»។ +* ក្នុងបរិបទខ្លះ «បែរ» អាចត្រូវបានបកប្រែជា «មូលហេតុ»។ diff --git a/bible/other/unbeliever.md b/bible/other/unbeliever.md new file mode 100644 index 0000000..ce8b272 --- /dev/null +++ b/bible/other/unbeliever.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# អ្នកមិនជឿ គ្មានជំនឿ + +ពាក្យថា «គ្មានជំនឿ» សំដៅដល់ការមិនជឿលើអ្វីមួយ ឬនរណាម្នាក់។ + +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ «អ្នកមិនជឿ» សំដៅទៅលើការមិនជឿទៅលើ ​ឬ មិនទុកចិត្តលើព្រះយេស៊ូដែលជាព្រះសង្គ្រោះ។ +* មនុស្សដែលមិនបានជឿលើព្រះយេស៊ូ ហៅថា «អ្នកមិនជឿ»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* វិធីផ្សេងទៀតអំពីការបកប្រែ «មិនជឿ» អាចសំដៅទៅលើ «ខ្វះជំនឿ» ឬ «គ្មានជំនឿ»។ +* ពាក្យថា «អ្នកដែលមិនជឿ» អាចបកប្រែថា «មនុស្សដែលមិនជឿលើព្រះយេស៊ូ» ឬ «អ្នកណាម្នាក់ដែលមិនទុកចិត្តលើព្រះយេស៊ូជាព្រះសង្គ្រោះ។ diff --git a/bible/other/uncircumcised.md b/bible/other/uncircumcised.md new file mode 100644 index 0000000..f3b38a1 --- /dev/null +++ b/bible/other/uncircumcised.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# មិនកាត់ស្បែក ការមិនកាត់ស្បែក + +ពាក្យថា «មិនកាត់ស្បែក» និង «ការមិនកាត់ស្បែក» សំដៅទៅលើបុរសដែលមិនបានទទួលការកាត់ស្បែកខាងរូបកាយ។ ពាក្យទាំងនេះក៏ត្រូវបានប្រើជានិមិត្តរូបផងដែរ។ + +* សាសន៍អេស៊ីបក៏ជាជនជាតិមួយតម្រូវឲ្យមានការកាត់ស្បែកដែរ។ ដូច្នេះ នៅពេលដែលព្រះជាម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលអំពីអេស៊ីបត្រូវបានបរាជ័យដោយ «មិនកាត់ស្បែក» ទ្រង់កំពុងតែសំដៅទៅដល់អ្នកដែលត្រូវបានជាជនជាតិអេស៊ីបស្អប់ ដោយព្រោះមិនទទួលការកាត់ស្បែក។ +* ព្រះគម្ពីរសំដៅទៅលើមនុស្សដែល «មិនបានកាត់ស្បែកខាងចិត្ត» ឬអ្នកដែល «មិនបានកាត់ស្បែកនៅក្នុងចិត្ត»។ នេះជានិមិត្តសញ្ញាមួយដែលនិយាយថាមនុស្សទាំងនោះមិនមែនជារាស្ត្ររបស់ព្រះជាម្ចាស់នោះទេ ហើយពួកគេមានភាពរុឹងមានះមិនគោរពចុះចូលជាមួយព្រះអង្គ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ប្រសិនបើ ពាក្យសម្រាប់ការកាត់ស្បែកគឺត្រូវបានប្រើ ឬបានស្គាល់នៅក្នុងភាសា «មិនកាត់ស្បែក» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «មិនបានកាត់រស្បែក»។ +* ឃ្លាថា «ការមិនកាត់ស្បែក» អាចត្រូវបានបកប្រែជា «មនុស្សដែលមិនបានកាត់ស្បែក» ឬក៏ «មនុស្សដែលមិនមែនជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះជាម្ចាស់» អាស្រ័យទៅលើបរិបទ។ +* ន័យផ្សេងទៀត ដើម្បីបកប្រែនិមិត្តរូប​ខាងវិញ្ញាណនៃលក្ខខណ្ឌនេះអាចរាប់បញ្ចូល «មិនមែនជារាស្ត្ររបស់ព្រះជាម្ចាស់»​ ឬ «ដូចជាពួកអ្នកដែលបះបោរមិនបាននៅខាងព្រះ» ឬ «មនុស្សដែលមិនបានដៅចំណាំសម្រាប់ព្រះជាម្ចាស់»។ +* ឃា្លថា «មិនកាត់ស្បែកនៅក្នុងចិត្ត» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ភាពមានះរឹងរូស បះបោរ» ឬ «បដិសេធជំនឿ»។ ទោះបីជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ប្រសិនបើ អាចទៅរួច ការប្រសើរបំផុតដើម្បីរក្សាឃ្លា ឬក៏ភាពដូចគ្នាណាមួយនឹងការកាត់ស្បែកខាងវិញ្ញាណគឺជាគំនិតដ៏សំខាន់។ diff --git a/bible/other/unclean.md b/bible/other/unclean.md new file mode 100644 index 0000000..c62afcb --- /dev/null +++ b/bible/other/unclean.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# មិនស្អាត + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរពាក្យថា «មិនស្អាត» គឺត្រូវបានប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀបដើម្បីសំដៅទៅលើរបស់ដែលព្រះជាម្ចាស់បានប្រកាសថា មិនល្អសម្រាប់ប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គក្នុងការប៉ះ បរិភោគ ឬថ្វាយជាយញ្ញបូជា។ + +* ព្រះជាម្ចាស់បានប្រទាននូវសេចក្តីបង្គាប់ដល់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលអំពីសត្វមួយណាដែល «ស្អាត» ហើយមួយណាដែល «មិនស្អាត»។ សត្វណាដែលមិនស្អាតមិនអនុញ្ញាតឲ្យប្រើសម្រាប់ជាអាហារបរិភោគ ឬសម្រាប់ថ្វាយជាយញ្ញបូជាទេ។ +* មនុស្សដែលមានជំងឺសើស្បែកត្រូវបានរាប់ថា «មិនស្អាត» រហូតដល់ពួកគេបានជា។ +* ប្រសិនបើ ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលប៉ះពាល់អ្វីមួយដែល «មិនស្អាត» ខ្លួនរបស់ពួកគេនឹងត្រឡប់ទៅជាមិនស្អាតរហូតដល់ថ្ងៃលិច។ +* ការគោរពបទបញ្ជារបស់ព្រះជាម្ចាស់ អំពីការមិនប៉ះពាល់ ឬការមិនទទួលទានរបស់ទាំងឡាយណាដែលមិនស្អាត បានញែកប្រជាជាតិអ៊ីស្រាអែលសម្រាប់ការបម្រើព្រះជាម្ចាស់។ +* ភាពមិនស្អាតស្អំខាងរូបកាយ និងក្បួនពិធីក៏ជានិមិត្តរូបនៃភាពមិនស្អាតស្អំនៃក្រមសីលធ៌មដែរ។ +* និមិត្តរូបផ្នែកព្រលឹងវិញ្ញាណដទៃទៀតគឺ «វិញ្ញាណដែលមិនស្អាត» ដែលសំដៅទៅលើវិញ្ញាណអាក្រក់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «មិនស្អាត» ក៏អាចបកប្រែផងដែរថា «មិនបរិសុទ្ធ» ឬ «មិនបរិសុទ្ធក្នុងព្រះនេត្ររបស់ព្រះជាម្ចាស់» ឬក៏ «រូបកាយដែលមិនស្អាត» ឬ «ដែលស្មោកគ្រោក»។ +* ការបកប្រែនៃពាក្យនេះ ក៏អាចនឹងអនុញ្ញាត សម្រាប់ភាពមិនបរិសុទ្ធខាងវិញ្ញាណផងដែរ។ វាអាចសំដៅទៅដល់របស់អ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់បានប្រកាសសម្រាប់ជាអាហារបរិភោគ ឬសម្រាប់ថ្វាយជាយញ្ញបូជាទេ។ diff --git a/bible/other/understand.md b/bible/other/understand.md new file mode 100644 index 0000000..29405a0 --- /dev/null +++ b/bible/other/understand.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# យល់ ការយល់ដឹង + +ពាក្យថា ​«យល់» មានន័យថា ឮ ឬ ទទួលព័ត៌មាន ហើយដឹងអ្វីជាអត្ថន័យរបស់វា។ + +* ពាក្យថា «ការយល់ដឹង» អាចសំដៅទៅលើ​ «ចំណេះដឹង» ឬ «ប្រាជ្ញា» ឬ ដឹងអំពីរបៀបនៃការធ្វើអ្វីមួយ។ +* យល់អំពីអ្នកណាម្នាក់ ក៏អាចមានន័យផងដែរថា ដឹងថាមនុស្សនោះមានអារម្មណ៍យ៉ាងដូចម្តេច។ +* នៅពេលដែលកំពុងធ្វើដំណើរទៅកាន់​ភូមិ​អេម៉ោស ព្រះយេស៊ូបានបង្ហាញឲ្យពួកសិស្សយល់អំពីអត្ថន័យនៃបទគម្ពីរអំពីព្រះមេស្ស៊ី។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យថា «យល់» ក៏អាចបកប្រែផងដែរថា «ដឹង» ឬ «ជឿ» ឬ «យល់ច្បាស់» ឬក៏ «យល់ថាមានអត្ថន័យយ៉ាងដូចម្តេច»។ +* ជាញឹកញាប់ពាក្យថា «ការយល់ដឹង» ក៏អាចបកប្រែថា «ចំណេះដឹង» ឬ «ប្រាជ្ញា» ឬ «ការឆ្លុះបញ្ចាំង»។ diff --git a/bible/other/unfaithful.md b/bible/other/unfaithful.md new file mode 100644 index 0000000..1c7b6ab --- /dev/null +++ b/bible/other/unfaithful.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# មិនស្មោះត្រង់ មិនមាន​ភាពស្មោះត្រង់ + +ពាក្យថា «មិនស្មោះត្រង់» ពណ៌នាអំពីមនុស្សដែលមិនធ្វើអ្វីតាមព្រះបានបង្គាប់បញ្ជាឲ្យពួកគេធ្វើ។ ស្ថានភាព ឬការចាប់ផ្តើមដោយគ្មានភាពស្មោះត្រង់ គឺ​ «ភាពគ្មានសេចក្តីស្មោះត្រង់»។ + +* ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ត្រូវបានហៅថា «មិនស្មោះត្រង់» នៅពេលដែលពួកគេចាប់ផ្តើមថ្វាយបង្គំរូបព្រះ ហើយនៅពេលដែលពួកគេមិនបានស្តាប់បង្គាប់ព្រះជាម្ចាស់តាមរបៀបផ្សេងទៀត។ +* នៅក្នុងអាពាហ៍ពិពាហ៍ អ្នកណាម្នាក់ដែលប្រព្រឹត្តអំពើផិតក្បត់ គឺ «មិនស្មោះត្រង់» ចំពោះប្តី ឬប្រពន្ធរបស់ខ្លួន។ +* ព្រះជាម្ចាស់បានប្រើពាក្យ «ភាពមិនស្មោះត្រង់» ដើម្បីពណ៌នាអំពីឥរិយាបថមិនស្តាប់បង្គាប់របស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល។ ពួកគេមិនបានបង្គាប់ព្រះជាម្ចាស់ ហើយក៏មិនគោរពព្រះជាម្ចាស់ដែរ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ «មិនស្មោះត្រង់» ក៏អាចបកប្រែថា «មិនទុកចិត្ត»​ ឬ «មិនជឿជាក់» ឬក៏ «មិនគោរព» ឬ «មិនភក្តី»។ +* ឃ្លាថា «មនុស្សមិនស្មោះត្រង់» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «មនុស្សដែលមិនស្មោះត្រង់»។ diff --git a/bible/other/ungodly.md b/bible/other/ungodly.md new file mode 100644 index 0000000..f281127 --- /dev/null +++ b/bible/other/ungodly.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# មនុស្សទុច្ចរិត ទមិឡ ការមិនគោរពប្រតិបត្តិព្រះ ភាពគ្មានព្រះ + +ពាក្យថា៖ «មនុស្សទុច្ចរិត» និង «ទមិឡ» ពណ៌នាអំពីមនុស្សដែលនៅក្នុងការបះបោរប្រឆាំងនឹងព្រះជាម្ចាស់។ កំពុងរស់នៅក្នុងផ្លូវរបស់ការអាក្រក់ ដោយមិនគិតអំពីព្រះ គឺត្រូវបានហៅថា «ការមិនគោរពប្រតិបត្តិ» ឬ «ភាពគ្មានព្រះ»។ + +* អត្ថន័យនៃពាក្យទាំងនេះគឺប្រហាក់ប្រហែលគ្នាខ្លាំងណាស់។ ទោះបីជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ពាក្យថា «ទមិឡ» និង «ភាពគ្មានព្រះ» អាចពណ៌នាអំពីស្ថានភាពធ្ងន់ធ្ងរមួយដែលមនុស្ស ឬប្រជាជាតិដែលមិនបានស្គាល់ព្រះ ឬសិទ្ធិនៃគ្រប់គ្រងរបស់ព្រះអង្គលើពួកគេ។ +* ព្រះជាម្ចាស់ប្រកាសពីការជំនុំជម្រះ និងព្រះពិរោធលើមនុស្សដែលទុច្ចរិត ទៅលើមនុស្សគ្រប់គ្នាដែលបដិសេធព្រះអង្គ ហើយនិងបដិសេធផ្លូវរបស់ព្រះអង្គ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យថា «មនុស្សទុច្ចរិត» ក៏ត្រូវបានបកប្រែផងដែរថា «មិនពេញចិត្តចំពោះព្រះ» ឬ «អសីលធម៌» ឬ «មិនស្តាប់បង្គាប់ព្រះ»។ +* ពាក្យថា «គ្មានព្រះ» ឬ «ភាពគ្មានព្រះ» នៅក្នុងន័យត្រង់មានន័យថាមនុស្ស «មិនមានព្រះ» ឬ «មិនបានគិតអំពីព្រះ» ឬ «កំពុងធ្វើអ្វីក្នុងផ្លូវដែលមិនយល់ដឹងអំពីព្រះ»។ +* ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ទមិឡ» ឬ «ភាពគ្មានព្រះ» ក៏អាចត្រូវបានមកប្រែ «ការអាក្រក់» ឬ «អាក្រក់» ឬ «បះបោរប្រឆាំងជាមួយព្រះជាម្ចាស់»។ diff --git a/bible/other/unholy.md b/bible/other/unholy.md new file mode 100644 index 0000000..d4b0c50 --- /dev/null +++ b/bible/other/unholy.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# មិនបរិសុទ្ធ + +តាមន័យនៃពាក្យ «មិនបរិសុទ្ធ» មានន័យថា «មិនស្អាត»។​ ពណ៌នាអំពីអ្នកណាម្នាក់ ឬអ្វីមួយដែលមិនគោរពព្រះជាម្ចាស់។ + +* ពាក្យនេះ គឺត្រូវបានប្រើដើម្បីពណ៌នាអំពីអ្នកណាម្នាក់ដែលមិនទៀងត្រង់ចំពោះព្រះជាម្ចាស់ដោយការបះបោរប្រឆាំងជាមួយព្រះអង្គ។ +* របស់ដែលត្រូវបានហៅថា «មិនបរិសុទ្ធ» ក៏អាចត្រូវបានពណ៌នាថា ជារឿងធម្មតា​ ដែលគួរឲ្យកខ្មាសអៀន មិនស្អាត ស្មោកគ្រោក។ វាមិនមែនជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះជាម្ចាស់ឡើយ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបនៃការបកប្រែពាក្យនេះ ក៏អាចត្រូវរាប់បញ្ចូលផងដែរថា «មិនបរិសុទ្ធ» ឬ «មិនមែនជាកម្មសិទ្ធិព្រះជាម្ចាស់» ឬ «មិនមានភាពស្មោះត្រង់ជាមួយព្រះ‍» ឬ «មិនគោរពព្រះ»។ +* នៅក្នុងបរិបទខ្លះ «មិនបរិសុទ្ធ» ក៏អាចត្រូវបានបកប្រែថា «មិនស្អាត» ផងដែរ។ diff --git a/bible/other/unjust.md b/bible/other/unjust.md new file mode 100644 index 0000000..0eb5747 --- /dev/null +++ b/bible/other/unjust.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# អយុត្តិធម៌ ដោយអយុត្តិធម៌ សេចក្តីអយុត្តិធម៌ + +ពាក្យថា «អយុត្តិធម៌» និង «ដោយអយុត្តិធម៌» សំដៅទៅលើការប្រព្រឹត្តជាមួយមនុស្សនៅក្នុងន័យមិនស្មើភាព ហើយជាញឹកញាប់ ក្នុងលក្ខណៈបង្កឲ្យគ្រោះថ្នាក់។ + +*​ ពាក្យថា «សេចក្តីអយុត្តិធម៌» គឺជាអ្វីមួយដែលអាក្រក់ បានកើតឡើងចំពោះអ្នកណាម្នាក់ដែលគេមិនស័ក្តិសមនឹងទទួលវា។ វាសំដៅដល់ការប្រព្រឹត្តជាមួយមនុស្សក្នុងន័យមិនស្មើភាពគ្នា។ +* សេចក្តីអយុត្តិធម៌ក៏មានន័យផងដែរថា ប្រព្រឹត្តជាមួយអ្នកខ្លះមិនល្អ ក្នុងពេលតែមួយប្រព្រឹត្តជាមួយអ្នកផ្សេងទៀតល្អ។ +* អ្នកណាម្នាក់ដែលកំពុងប្រព្រឹត្តក្នុងរបៀបអយុត្តិធម៌ គឺគេកំពុង «ប្រកាន់បក្សពួក» ឬ «ប្រកាន់ពូជសាសន៍» ពីព្រោះគាត់មិនបានប្រព្រឹត្តជាមួយមនុស្សឲ្យស្មើរភាពគ្នានោះទេ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យទៅលើបរិបទ «អយុត្តិធម៌» ក៏អាចត្រូវបានបកប្រែផងដែរថា «មិនស្មើភាព» ឬ «ប្រកាន់បក្សពួក» ឬ «គ្មានភាពសុចរិត»។ +* ឃ្លាថា «អយុត្តិធម៌» ក៏អាចត្រូវបកប្រែថា «មនុស្សអយុត្តិធម៌» ឬ «មនុស្សដែលមិនមានយុត្តិធម៌» ឬ «មនុស្សដែលប្រព្រឹត្តជាមួយអ្នកដទៃដោយមិនស្មើភាព» ឬ «មនុស្សទុច្ចរិត» ឬ «មនុស្សដែលមិនស្តាប់បង្គាប់ព្រះជាម្ចាស់» ផងដែរ។ +* ពាក្យថា​៖ «ដោយអយុត្តិធម៌» ក៏អាចត្រូវបានបកប្រែផងដែរថា «នៅក្នុងលក្ខណៈដែលមិនយុត្តិធម៌» ឬ «ដែលខុស» ឬ «ដែលមិនយុត្តិធម៌»។ +* របៀបនៃការបកប្រែ «សេចក្តីអយុត្តិធម៌» អាចនឹងរួមបញ្ចូលទាំង «ការប្រព្រឹត្តមិនត្រឹមត្រូវ» ឬ «ការប្រព្រឹត្តមិនស្មើភាព» ឬ «ប្រព្រឹត្តមិនស្មើគ្នា»។ diff --git a/bible/other/unlawful.md b/bible/other/unlawful.md new file mode 100644 index 0000000..f9f4a77 --- /dev/null +++ b/bible/other/unlawful.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ទទឹងច្បាប់ + +ពាក្យថា «ទទឹងច្បាប់» ហើយនិង «ខុសច្បាប់» ត្រូវបានប្រើដើម្បីពណ៌នាពីសកម្មភាពដែលធ្វើខុសនឹងច្បាប់។ + +* នៅក្នុងសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ពាក្យថា «ទទឹងច្បាប់» ប្រើមិនមែនគ្រាន់តែសំដៅទៅលើការធ្វើខុសនឹងច្បាប់របស់ព្រះជាម្ចាស់ប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែ ជាញឹកញាប់សំដៅដល់ការធ្វើខុសនឹងច្បាប់រដ្ឋរបស់ជនជាតិយូដាផងដែរ។ +* អស់រយៈពេលជាច្រើនឆ្នាំហើយ ជនជាតិយូដាបានបង្កើតបន្ថែមច្បាប់ទៅលើច្បាប់ដែលព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានឲ្យពួកគេ។ អ្នកដឹកនាំជនជាតិយូដាបានហៅថា «ទទឹងច្បាប់» ប្រសិនបើ ពួកគេមិនធ្វើតាមច្បាប់ដែលពួកគេបានបង្កើតនោះ។ +* នៅពេលដែលព្រះយេស៊ូ និងពួកសិស្សរបស់ព្រះអង្គបូតកួរស្រូវនៅថ្ងៃសប្ប័ទ ពួក​ខាង​គណៈ​ផារីស៊ីបានចោទប្រកាន់ពួកគេដែលបានធ្វើការនោះថា «ទទឹងច្បាប់» ពីព្រោះពួកគេបានធ្វើខុសនឹងច្បាប់របស់យូដា ដែលមិនអនុញ្ញាតិឲ្យធ្វើការនៅថ្ងៃនោះ។ +* នៅក្នុងស្ថានភាព លោកពេត្រុស ដែលបរិភោគអាហារមិនបរិសុទ្ធ វាគឺ «ទទឹងច្បាប់» សម្រាប់គាត់ គាត់មានន័យថា ប្រសិនបើ គាត់បានបរិភោគអាហារទាំងនោះ គាត់នឹងធ្វើខុសបញ្ញាតិដែលព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានឲ្យដល់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល អំពីការមិនត្រូវបរិភោគអាហារមួយចំនួន។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះ គួរតែត្រូវបានបកប្រែដោយប្រើ ពាក្យ ឬឃ្លាដែលមានន័យថា «មិនត្រូវច្បាប់» ឬ «ការធ្វើខុសច្បាប់»។ +* របៀបមួយទៀតក្នុងការបកប្រែ «ការទទឹងច្បាប់» អាចបកប្រែថា «មិនអនុញ្ញាត» ឬ «មិនស្របតាមបញ្ញាតិរបស់ព្រះជាម្ចាស់»។ +* ឃ្លាថា «ការប្រឆាំងនឹងច្បាប់» មានន័យដូចគ្នាទៅនឹងពាក្យ «ការទទឹងច្បាប់»។ diff --git a/bible/other/unprofitable.md b/bible/other/unprofitable.md new file mode 100644 index 0000000..09b9a78 --- /dev/null +++ b/bible/other/unprofitable.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# គ្មាន​ប្រយោជន៍ + +ពាក្យថា «គ្មាន​ប្រយោជន៍» មានន័យថាគ្មានផលប្រយោជន៍។ + +* នៅក្នុងន័យត្រង់ គ្មានប្រយោជន៍អ្វីទាំងអស់ ឬ មិនជួយអ្នកណាម្នាក់ឲ្យចំណេញអ្វីមួយឡើយ។ +* អ្វីមួយដែលមិនមានផលប្រយោជន៍ គឺគ្មានតម្លៃនឹងធ្វើវានោះទេ ពីព្រោះវាមិនផ្តល់គុណប្រយោជន៍អ្វីទាំងអស់។ +* ពាក្យនេះក៏អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ឥតប្រយោជន៍ » ឬ​ «គ្មានតម្លៃ» ឬ «គ្មានផលប្រយោជន៍» ឬ«មិនមានតម្លៃ» ឬ «មិនមានគុណប្រយោជន៍» ឬ «ការមិនផ្តល់ផលប្រយោជន៍»។ diff --git a/bible/other/unrighteous.md b/bible/other/unrighteous.md new file mode 100644 index 0000000..9f75a56 --- /dev/null +++ b/bible/other/unrighteous.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ទុច្ចរិត អំពើទុច្ចរិត + +ពាក្យថា «ទុច្ចរិត» មានន័យថាពោពេញដោយអំពើបាប ហើយ ក្រមសីលធម៌ខូចបង់។ «អំពើទុច្ចរិត» សំដៅដល់ អំពើបាប ឬក៏ ស្ថានភាពនៃការធ្លាក់ទៅក្នុងអំពើបាប។ + +* ពាក្យទាំងនេះ សំដៅជាពិសេសទៅលើ ការរស់នៅក្នុងរបៀបដែលមិនស្តាប់បង្គាប់តាមសេចក្តីបង្រៀន និងសេចក្តីបង្គាប់របស់ព្រះជាម្ចាស់។ +* មនុស្សទុច្ចរិតគឺជាមនុស្សដែលគ្មានសីលធម៌នៅក្នុងគំនិត និងនៅក្នុងសកម្មភាពរបស់ពួកគេនោះទេ។ +* ជួនកាល «មនុស្សទុច្ចរិត» សំដៅជាពិសេសដល់មនុស្សដែលមិនជឿលើព្រះយេស៊ូ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះក៏អាចបកប្រែយ៉ាងងាយថា «មិនសុចរិត» +* អាស្រ័យទៅលើបរិបទ ពាក្យនេះក៏អាចបកប្រែថា «ជនពាល» ឬ «គ្មានសីលធម៌» ឬ «មនុស្សដែលបះបោរប្រឆាំងនឹងព្រះ» ឬ «មនុស្សមានបាប»។ +* ឃ្លាថា «មនុស្សទុច្ចរិត» អាចបកប្រែថា «មនុស្សដែលទុច្ចរិត»។ +* ពាក្យថា «ទុច្ចរិត» អាចបកប្រែថា «បាប» ឬ «គំនិត និងការប្រព្រឹត្តអាក្រក់» ឬ «អំពើទុច្ចរិត »។ +* ប្រសិនបើអាចទៅរួច ការបកប្រែដ៏ប្រសើរបំផុតគឺ នៅក្នុងការបង្ហាញអំពីទំនាក់ទំនងរវាង «សុចរិត និង សេចក្តីសុចរិត»។ diff --git a/bible/other/upright.md b/bible/other/upright.md new file mode 100644 index 0000000..fdd609f --- /dev/null +++ b/bible/other/upright.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ទៀងត្រង់ ចិត្តទៀងត្រង់ + +ពាក្យថា «ទៀងត្រង់»​ និង «ចិត្តទៀងត្រង់» សំដៅដល់ការប្រព្រឹត្តនៅក្នុងផ្លូវដែលស្របតាមបញ្ញាតិរបស់ព្រះ។ + +* អត្ថន័យនៃពាក្យទាំងនេះបូកបញ្ចូលទាំងគំនិតនៃការក្រោកឈរឡើងត្រង់ និងការសម្លឹងឆ្ពោះទៅខាងមុខ។ +* មនុស្សដែល «ទៀងត្រង់» គឺជាមនុស្សដែលគោរព បទបញ្ជារបស់ព្រះជាម្ចាស់ ហើយនិងមិនធ្វើអ្វីដែលប្រឆាំងនឹងព្រះអង្គ។ +* ពាក្យដូចជា «ចិត្តស្អាតស្អំ ចិត្តស្មោះស្ម័គ្រ» និង «សុចរិត» មានអត្ថន័យប្រហាក់ប្រហែលគ្នា ហើយពេលខ្លះ ត្រូវបានប្រើនៅក្នុងទម្រង់ប្រយោគស្របគ្នា ដូចជា «ចិត្តស្អាតស្អំ និងសុចរិត»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* របៀបនៃការបកប្រែពាក្យ «ទៀងត្រង់» អាចបូករួមជាមួយនឹងពាក្យថា «សកម្មភាពត្រឹមត្រូវ» ឬ « មនុស្សម្នាក់ដែលប្រព្រឹត្តត្រឹមត្រូវ» ឬ «ធ្វើតាមបញ្ញាតិ្តរបស់ព្រះជាម្ចាស់» ឬ «ស្តាប់បង្គាប់ព្រះ» ឬ «ប្រព្រឹត្តនៅក្នុងផ្លូវដែលត្រឹមត្រូវ»។ +* ពាក្យថា «ភាពទៀងត្រង់» ក៏អាចត្រូវបានបកប្រែថា «មនសិការស្អាតស្អំ» ឬ «សីលធម៌ល្អ»​ ឬ «ភាពត្រឹមត្រូវ»។ +* ឃ្លាថា «អ្នកទៀងត្រង់» អាចបកប្រែផងដែរថា «មនុស្សដែលមានភាពទៀងត្រង់» ឬ «មនុស្សទៀងត្រង់»។ diff --git a/bible/other/vain.md b/bible/other/vain.md new file mode 100644 index 0000000..c80b907 --- /dev/null +++ b/bible/other/vain.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ឥតប្រយោជន៍ ភាពឥតប្រយោជន៍ + +ពាក្យថា​​ ​«​ឥតប្រយោជន៍» ​ពណ៌នាដល់អ្វីមួយដែលឥតបានការ ឬគ្មានគោលបំណងច្បាស់លាស់​។​​​​​​​​​​ ការឥតប្រយោជន៍​ គឺជាអ្វីដែលទទេ និងគ្មានតម្លៃ។ + +* ពាក្យថា «ភាពឥតប្រយោជន៍» សំដៅលេីការដែលគ្មានតម្លៃ ឬភាពទទេ។ វាក៏អាចសំដៅទៅលើអំនួត ឬភាពក្រអឺតក្រទមដែរ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ រូបព្រះ​ត្រូវបានពណ៌នាថាជារបស់ឥតប្រយោជន៍ មិនអាចរំដោះឲ្យរួច ឬសង្គ្រោះបានឡើយ។ ការទាំងនោះសុទ្ធតែឥតតម្លៃ ហើយប្រើមិនកើត ឬគ្មានគោលបំណងច្បាស់លាស់។ +* ប្រសិនបើ ការអ្វីមួយដែលបានធ្វើដោយ «ឥតប្រយោជន៍» វាមានន័យថាឥតមានបានលទ្ធផលល្អអ្វីចេញពីការនោះឡើយ។ +* «ជឿលើការឥតប្រយោជន៍» មានន័យថាការជឿលើអ្វីដែលមិនពិត ហើយផ្តល់ក្កីសង្ឃឹមដែលខុសឆ្គង។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យថា «ឥតប្រយោជន៍» អាចបកប្រែបានថា «ទទេ» ឬ «គ្មានប្រយោជន៍»​ ឬ «គ្មានតម្លៃ» ឬ «គ្មានន័យ»។ +* ពាក្យថា «ឥតប្រយោជន៍» អាចបកប្រែបានថា «គ្មានលទ្ធផល»​ ឬ «គ្មានផលត្រឡប់មកវិញ» ឬ «គ្មានហេតុផល» ឬ «គ្មានគោលបំណង»។ +* ពាក្យថា «ភាពឥតប្រយោជន៍» អាចបកប្រែបានថា «អំនួត» ឬ «គ្មានន័យ ឥតប្រយោជន៍» ឬ «គ្មានសង្ឃឹម»។ diff --git a/bible/other/veil.md b/bible/other/veil.md new file mode 100644 index 0000000..2ce65e0 --- /dev/null +++ b/bible/other/veil.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ស្បៃបាំងមុខ + +ពាក្យថា «ស្បៃបាំងមុខ» សំដៅទៅលើក្រណាត់ស្តើង ប្រើសម្រាប់បិតបាំង ជាស្បៃបាំងមុខ ឬគ្របក្បាល ដើម្បីកុុំឲ្យមើលឃើញ។ + +* លោកម៉ូសេបានបាំងមុខរបស់គាត់ជាមួយស្បៃបាំងមុខ បន្ទាប់ពីគាត់បាននៅក្នុងព្រះវត្តមាននៃព្រះជាម្ចាស់ ដូច្នេះគាត់បានបាំងមុខរបស់គាត់ ដើម្បីលាក់មុខរបស់គាត់កុំឲ្យពន្លឺដែលចែងចាំងនៅចំពោះបណ្តាលជន។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ស្រ្តីបានពាក់ស្បៃបាំងមុខ ដើម្បីគ្របបាំងក្បាលរបស់គេ ហើយជាទូទៅពួកគេក៏បាំងមុខដែរ ដូចជានៅទីសាធារណៈ​ ឬនៅចំពោះពួកប្រុសៗ។ +* កិរិយាសព្ទ «គ្របបាំង» មានន័យថាគ្របបាំងអ្វីមួយដោយស្បៃ។ +* ក្នុងការបកប្រែភាសាអង់គ្លេសខ្លះ ពាក្យថា «ស្បៃបាំងមុខ» ​​ត្រូវបានប្រើសំដៅទៅលើក្រណាត់វាំងននក្រាស់ដែលបានបិតបាំងនៅតាមផ្លូវចូលទៅក្នុងទីបរិសុទ្ធបំផុត។​​ ប៉ុន្តែ​ «វាំងនន»​ គឺជាពាក្យច្បាស់លាស់ជាងក្នុងបរិបទនេះ លើសពីនេះវាសំដៅទៅលើក្រណាត់ក្រាស់ ឬក្រណាត់ធ្ងន់។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ស្បៃបាំង» អាចបកប្រែបានថា «ក្រណាត់គ្របបាំងស្តើង» ឬ «ក្រណាត់គ្របបាំង» ឬ «ការគ្របបាំងមុខ»។ +* នៅក្នុងវប្បធម៌ខ្លះ មានពាក្យសម្រាប់ស្បៃបាំងមុខសម្រាប់ស្ត្រីរួចហើយ។ វាអាចចាំបាច់ក្នុងការស្វែងរកពាក្យផ្សេងទៀត នៅពេលដែលប្រើពាក្យនេះមួយលោកម៉ូសេ។ diff --git a/bible/other/vine.md b/bible/other/vine.md new file mode 100644 index 0000000..80e90a1 --- /dev/null +++ b/bible/other/vine.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ដើមទំពាំងបាយជូរ + +ពាក្យថា «ដើមទំពាំងបាយជូរ» សំដៅទៅលើរុក្ខជាតិទាំងឡាយដែលលូតលាស់តាមដានផ្លូវនៅលើដី ដោយវារឡើងលើដើមឈើ ហើយនឹងត្រើងដំណាំ។ ពាក្យថា «ដើមទំពាំងបាយជូរ» ក្នុងព្រះគម្ពីរ គ្រាន់តែប្រើពាក្យថាផលផ្លែទំពាំងបាយជូរ ​ហើយជាធម្មតាសំដៅទៅលើផ្លែទំពាំងបាយជូរ។ + +* ក្នុងព្រះគម្ពីរពាក្យថា «ដើមទំពាំងបាយជូរ» អាចមានន័យស្មើនឹងពាក្យ «វល្លិ៍ទំពាំងបាយជូរ»។ +* មែកទំពាំងបាយជូរត្រូវជាប់់ជាមួយនឹងដើម ដែលជាប្រភពនៃការផ្តល់ទឹក ហើយនិងសារធាតុផ្សេងៗ ដើម្បីឲ្យទំពាំងបាយជូរនោះអាចរស់បាន។ +* ព្រះយេស៊ូហៅព្រះនាមរបស់ព្រះអង្គថាជា «ដើមទំពាំងបាយជូរ» ហើយហៅប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គថាជា «ខ្នែង»។ នៅក្នុងបរិបទនេះ ពាក្យថា «ដើមទំពាំងបាយជូរ» អាចបកប្រែលផងដែរថា «ទងទំពាំងបាយជូរ»។ diff --git a/bible/other/vineyard.md b/bible/other/vineyard.md new file mode 100644 index 0000000..d2156fc --- /dev/null +++ b/bible/other/vineyard.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ចំការទំពាំងបាយជូរ + +ចំការទំពាំងបាយជូរគឺជាកន្លែងសួនដំណាំធំមួយដែលដើមទំពាំងបាយជូរដាំដុុះ ​និងលូតលាស់។ + +* ចំការទំពាំងបាយជូរ ជាទូទៅមានរបងដើម្បីការពារដំណាំពីចោរ ឬ​ពីសត្វផ្សេងៗ។ +* ព្រះអង្គបានប្រៀបធៀបជនជាតិអ៊ីស្រាអែលទៅនឹងចំការទំពាំងបាយជូរដែលមិនបង្កើតផលផ្លែ។ +* ចំការទំពាំងបាយជូរ អាចបកប្រែបានថា «សួនទំពាំងបាយជូរ» ឬ «ដំណាំទំពាំងបាយជូរ»។ diff --git a/bible/other/virgin.md b/bible/other/virgin.md new file mode 100644 index 0000000..f8aca79 --- /dev/null +++ b/bible/other/virgin.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ព្រហ្មចារី + +ព្រហ្មចារី សំដៅទៅលើស្រ្តីមិនទាន់មានទំនាក់ទំនងផ្លូវភេទ។ + +* លោកហោរាអេសាយបានថ្លែងថា ព្រះមេស្ស៊ីនឹងប្រសូត្រពីស្រ្តីព្រហ្មចារី។ +* នាងម៉ារីមានគភ៌ព្រះយេស៊ូ អំឡុងពេលដែលនាងជាស្រ្តីព្រហ្មចារី​​ព្រះយេស៊ូគ្មានឪពុកខាងឯសាច់ឈាមនោះទេ។ +* នៅក្នុងភាស្ាខ្លះអាចនឹងមានពាក្យសុភាពសំដៅទៅលើពាក្យព្រហ្មចារី។ diff --git a/bible/other/vision.md b/bible/other/vision.md new file mode 100644 index 0000000..a7a522c --- /dev/null +++ b/bible/other/vision.md @@ -0,0 +1,6 @@ +# និមិត្ត + +ពាក្យថា «និមិត្ត» សំដៅលើអ្វីមួយដែលជាការមើលឃើញរបស់អ្នកណាម្នាក់។​ ជាពិសេសផ្អែកទៅលើអ្វីមួយដែលមិនធម្មតា ឬអធិធម្មជាតិ ដែលព្រះបានសម្តែងដល់មនុស្សតាមលំដាប់លំដោយដើម្បីជាសារសម្រាប់ពួកគេ។ + +* ជាធម្មតា​​ និមិត្តត្រូវបានសម្តែងឲ្យឃើញក្នុងពេលដែលមនុស្សដឹងខ្លួនធម្មតា ប៉ុន្តែ ពេលខ្លះនិមិត្តក៏បានសម្តែងឲ្យឃើញក្នុងសុបិនពេលមនុស្សកំពុងដេកផងដែរ។ +* ព្រះជាម្ចាស់ផ្តល់និមិត្ត ដើម្បីប្រាប់មនុស្សពីអ្វីមួយដែលសំខាន់។ ឧទាហរណ៍ លោកពេត្រុសបានទទួលនិមិត្តមួយប្រាប់គាត់ថា ព្រះចង់ឃើញគាត់ទទួលស្គាល់សាសន៍ដទៃ។ diff --git a/bible/other/voice.md b/bible/other/voice.md new file mode 100644 index 0000000..61a01fc --- /dev/null +++ b/bible/other/voice.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# សម្លេង + +ពាក្យថា «សម្លេង» ប្រើជារឿយៗក្នុងន័យប្រៀបធៀបដែលសំដៅទៅលើការនិយាយ ឬក្នុងការទំនាក់ទំនង។ + +* ព្រះជាម្ចាស់មានបន្ទូលថាសូមប្រើសម្លេងរបស់ព្រះអង្គ ទោះបីជាទ្រង់មិនមានសម្លេងបែបដូចជាមនុស្សក៏ដោយ។ +* ពាក្យនេះ អាចប្រើបានសម្រាប់មនុស្សទាំងអស់ដូចជាសេចក្តីប្រកាស «សម្លេងមួយបានឮក្នុងទីរហោស្ថាន ចូររៀបចំផ្លូវថ្វាយព្រះជាម្ចាស់»។ ការនេះក៏អាចបកប្រែដូចគ្នាថា «នរណាម្នាក់បានឮការត្រាស់ហៅចេញពីទីរហោស្ថាន»​។ +* ការ «ឮសម្លេងនរណាម្នាក់» អាចបកប្រែដូចគ្នាថា «ឮនរណាម្នាក់និយាយ»។ +* ពេលខ្លះពាក្យ «សម្លេង» អាចប្រើក្នុងគោលបំណងសម្រាប់ការនិយាយមិនស្របទៅតាមន័យរបស់ពាក្យដែលនិយាយ ដូចពេលស្តេចដាវីឌពោលនៅក្នុងទំនុកតម្កើងថា «សម្លេង»​ នៃស្ថានសួគ៌ប្រកាសពីការងារដ៏អស្ចារ្យរបស់ព្រះ។​ ការនេះក៏អាចបកប្រែបានថា «ភាពរុងរឿងរបស់ពួកគេបានបង្ហាញយ៉ាងច្បាស់អំពីការអស្ចារ្យរបស់ព្រះជាម្ចាស់»។ diff --git a/bible/other/walk.md b/bible/other/walk.md new file mode 100644 index 0000000..9ed757a --- /dev/null +++ b/bible/other/walk.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ដើរ + +ពាក្យថា «ដើរ» គឺជាទូរទៅប្រើក្នុងន័យប្រៀបធៀប មានន័យថា «រស់នៅ»។ + +* «លោកហេណុកដើរជាមួយព្រះជាម្ចាស់» មានន័យថាហេណុករស់នៅមានទំនាក់ទំនងយ៉ាងជិតស្និតព្រះជាម្ចាស់។ +* «ដើរដោយវិញ្ញាណ» មានន័យថា ព្រះវិញ្ញាណជាអ្នកដឹកនាំ ដូច្នេះ យើងអាចធ្វើការដែលគាប់ព្រះហឫទ័យ និងថ្វាយកិតិ្តយសដល់ព្រះជាម្ចាស់។ +* «ដើរតាម» បញ្ញត្ដិរបស់ព្រះអង្គ ឬផ្លូវរបស់ព្រះអង្គមានន័យថា «រស់នៅដោយស្ដាប់បង្គាប់» បញ្ញត្ដិរបស់ព្រះអង្គ គឺ «កាន់តាមបញ្ញត្ដិរបស់ព្រះអង្គ» ឬ «ធ្វើតាមព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះអង្គ»។ +* ពេលដែលព្រះមានបន្ទូលថា ព្រះអង្គនឹង «ដើរជាមួយ» ប្រជារាស្ត្ររបស់របស់ព្រះអង្គ មានន័យថា ទ្រង់គង់នៅក្នុងចំណោមអ្នកទាំងនោះ ឬជិតស្និតជាមួយគេ។ +* «ដើរផ្ទុយ» មានន័យថារស់នៅ ឬប្រព្រឹត្ដប្រឆាំងនឹងព្រះបន្ទូល ឬព្រះជាម្ចាស់។ +* «ដើរតាម» មានន័យថាស្វែងរក ឬដេញតាមនរណាម្នាក់ ឬអ្វីមួយ។ អាចមានន័យថា ធ្វើតាមអ្នកណាម្នាក់ផ្សេងដែរ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* វាជាការល្អក្នុងការបកប្រែ «ដើរ» ក្នុងន័យត្រង់ ដរាបណាមានន័យត្រឹមត្រូវដែលស្រួលយល់។ +* ម៉្យាងវិញទៀត ការប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀប ដោយប្រើពាក្យ «ដើរ» អាចបកប្រែផងដែរថា «រស់នៅ» ឬ «ធ្វើការ»​ ឬ «ប្រព្រឹត្ដ»។ +* ឃ្លាថា «ដើរដោយវិញ្ញាណ» អាចបកប្រែបានថា «រស់នៅដោយការស្តាប់បង្គាប់ព្រះវិញ្ញាណ​ដ៏វិសុទ្ធ» ឬ «ប្រព្រឹត្ដក្នុងផ្លូវដែលគាប់ព្រះហឫទ័យព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ» «ធ្វើការគាប់ព្រះហឫទ័យព្រះការដឹកនាំរបស់ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ»។ +* ឃ្លាថា «ដើរតាមបញ្ញត្ដិរបស់ព្រះ» អាចបកប្រែបាន «រស់នៅតាមបញ្ញតិ» ឬក៏ស្តាប់បង្គាប់បញ្ញតិ របស់ព្រះអង្គ»។ + +ឃ្លាថា «ដើរជាមួយព្រះអង្គ» អាចបកប្រែបាន «រស់នៅក្នុងទំនាក់ទំនងយ៉ាងស្និតស្នាលជាមួយការស្តាប់បង្គាប់ និងឲ្យតម្លៃព្រះអង្គ»។ diff --git a/bible/other/warrior.md b/bible/other/warrior.md new file mode 100644 index 0000000..7672b16 --- /dev/null +++ b/bible/other/warrior.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# អ្នកចម្បាំង ទាហាន + +ពាក្យថា «អ្នកចម្បាំង» និង «ទាហាន» ទាំងពីរអាចសំដៅទៅលើនរណាម្នាក់ដែលកំពុងតែប្រយុទ្ធនៅក្នុងសមរភូមិ។ ប៉ុន្តែ ក៏មានភាពខុសគ្នាមួយចំនួនផងដែរ។ + +* ជាធម្មតាពាក្យថា «អ្នកចម្បាំង» គឺជាពាក្យទូទៅសំដៅលើបុរសដែលមានទេពកោសល្យ និង ក្លាហានក្នុងសមរភូមិ។ +* ព្រះជាម្ចាស់ត្រូវបានពិពណ៌នាថា ជានិមិត្ដរូបនៃ «អ្នកចម្បាំង»។ +* ពាក្យថា «ទាហាន» សំដៅទៅលើបុគ្គលម្នាក់ដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់កងទ័ពជាក់លាក់ ឬអ្នកដែលកំពុងប្រយុទ្ធនៅក្នុងសមរភូមិ។ +* ទាហានរ៉ូមនៅក្រុងយេរូ៉សាឡិមនៅទីនោះ ដើម្បីរក្សាសណ្ដាប់ធ្នាប់ និងបំពេញភារកិច្ច ដូចជាការសម្លាប់អ្នកទោសជាដើម។ ពួកគេបានយាមព្រះយេស៊ូមុនពេលដែលទ្រង់ត្រូវគេបានឆ្កាង ហើយខ្លះត្រូវបានបង្គាប់ឲ្យឈរនៅឯផ្នូររបស់ព្រះអង្គ។ +* អ្នកបកប្រែគួរតែពិចារណាថា មានពាក្យពីរនៅក្នុងភាសាសម្រាប់ «អ្នកចម្បាំង» និង «ទាហាន» ដែលមានន័យខុសគ្នាក្នុងការប្រើប្រាស់ផងដែរ។ diff --git a/bible/other/waste.md b/bible/other/waste.md new file mode 100644 index 0000000..e6fcf24 --- /dev/null +++ b/bible/other/waste.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# បោះបង់ចោល ដីដែលគេបោះបង់ចោល + +ការបោះបង់ចោលអ្វីមួយមានន័យថាត្រូវបោះចោល ឬប្រើវាដោយគ្មានការប្រុងប្រយ័ត្ន។ អ្វីមួយដូច «ដីដែលគេបោះបង់ចោល» ឬ «ការបោះបង់ចោល» សំដៅលើដី ឬក្រុងមួយដែលត្រូវបានបំផ្លាញដូច្នេះ គ្មានអ្វីដែលមានជីវិតនៅក្នុងវាទៀតទេ។ + +* ពាក្យថា «បោះបង់ចោល» គឺជាឃ្លាដែលមានន័យថា ឈឺធ្ងន់ទៅៗ ឬបំផ្លាញខ្លាំងទៅ។ មនុស្សដែលត្រូវគេបោះបង់ចោលជាធម្មតាធ្លាក់ខ្លួនទៅជាស្គមដោយសារជំងឺ ឬកង្វះអាហារ។ +* «បោះបង់ចោល» ក្រុង ឬដីមានន័យថាបំផ្លាញវាចោល។ +* ន័យមួយទៀតសម្រាប់ពាក្យ «ដីដែលគេបោះបង់ចោល» អាចជា «វាលខ្សាច់» ឬ «ទីរហោស្ថាន» ។ ប៉ុន្តែ ទីដែលបោះបង់ចោល ក៏បង្កប់ន័យថា មនុស្សធ្លាប់រស់នៅទីនោះ និងដីដែលធ្លាប់មានដើមឈើ និងរុក្ខជាតិដែលផ្តល់ជាអាហារ។ diff --git a/bible/other/watch.md b/bible/other/watch.md new file mode 100644 index 0000000..022b5c0 --- /dev/null +++ b/bible/other/watch.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# ឃ្លាំមើល អ្នកចាំយាម + +ពាក្យថា «ឃ្លាំមើល» មានន័យថាមើលអ្វីឲ្យឃើញជាក់ច្បាស់ និងដោយប្រុងប្រយ័ត្ន។ វាក៏មានអត្ថន័យធៀបជាច្រើនទៀតផងដែរ។ «អ្នកចាំយាម» គឺជាមនុស្សម្នាក់ដែលធ្វើការពារក្រុង ដោយសម្លឹងមើលអ្វីៗដែលនៅជុំវិញគាត់យ៉ាងប្រុងប្រយ័ត្ន ដើម្បីកុំឲ្យមានគ្រោះថ្នាក់ ឬគំរាមកំហែងដល់ប្រជាជននៅក្នុងក្រុង។ + +* ពាក្យបង្គាប់ «ចូរ​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន​នឹង​ខ្លួន​អ្នក ហើយ​ប្រយ័ត្ន​នឹង​សេចក្ដី​បង្រៀន​របស់​អ្នក» មានន័យថាត្រូវប្រុងប្រយ័ត្នក្នុងការរស់នៅដោយប្រាជ្ញា ហើយមិនជឿសេចក្ដីបង្រៀនដែលខុសឆ្គង។ +* ការ «ចាំយាម» គឺជាការដាស់តឿនដែលត្រូវប្រុងប្រយ័ត្ន ដើម្បីជៀសវាងគ្រោះថ្នាក់ ឬឥទ្ធិពលដែលមានមហន្តរាយ។ +* ការ «មើល» ឬ «ចាំយាម» មានន័យថាត្រូវប្រុងប្រៀបជានិច្ច ហើយប្រុងប្រយ័ត្ននឹងអំពើបាប និងអំពើអាក្រក់។ វាក៏អាចមានន័យថា «ត្រៀមខ្លួនរួចជាស្រេច»។ +* ដើម្បី «សូមចាំយាម» ឬ «ឃ្លាំមើលដោយប្រុងប្រយ័ត្ន» អាចមានន័យថាការពារការពារ ឬថែរក្សានរណាម្នាក់ ឬអ្វីមួយ។ +* វិធីផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ «ការចាំយាម» អាចរួមបញ្ចូល «ចូរយកចិត្តទុកដាក់ឲ្យបានល្អ» ឬ «ដោយយកចិត្តទុកដាក់» ឬ «ប្រុងប្រយ័ត្ន» ឬ «ដោយចាំយាម»។ +* ពាក្យផ្សេងទៀតសម្រាប់ «អ្នកចាំយាម» គឺ «ទាហាន» ឬ «អ្នកយាម»។ diff --git a/bible/other/watchtower.md b/bible/other/watchtower.md new file mode 100644 index 0000000..6fa9e32 --- /dev/null +++ b/bible/other/watchtower.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ប៉មចាំយាម ប៉ម + +ពាក្យថា «ប៉មចាំយាម» សំដៅទៅលើសំណង់ដែលមានកំពស់ខ្ពស់ដែលបានសាងសង់ជាកន្លែងដែលអ្នកយាមរកមើលក្រែងលោមានគ្រោះថ្នាក់។ ប៉មទាំងនេះជាញឹកញាប់ត្រូវបានធ្វើឡើងពីថ្ម។ + +* ពេលខ្លះម្ចាស់ដីសាងសង់ប៉មចាំយាម ដើម្បីឲ្យពួកគេអាចការពារដំណាំរបស់ពួកគេ និងការពារការលួចរបស់របរបស់ពួកគេ។ +* ប៉មចាំយាមនេះភាគច្រើនមានបន្ទប់ដែលអ្នកចាំយាម ឬក្រុមគ្រួសាររស់នៅ​ ដូច្នេះ ពួកគេអាចការពារដំណាំទាំងយប់ទាំងថ្ងៃបាន។ +* ប៉មចាំយាមក្រុងត្រូវបានគេសាងសង់ខ្ពស់ជាងជញ្ជាំងក្រុង ដូច្នេះ អ្នកយាមអាចមើលឃើញថា តើសត្រូវណាមួយមកវាយប្រហារក្រុង។ +* ពាក្យថា «ប៉មចាំយាម» ត្រូវ​បានប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀបនៃការពារពីខ្មាំងសត្រូវ។ diff --git a/bible/other/water.md b/bible/other/water.md new file mode 100644 index 0000000..aed2584 --- /dev/null +++ b/bible/other/water.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# ទឹក + +«ទឹក» មានន័យសំខាន់លើសជាអត្ថន័យនៃពាក្យនេះ​ទៀត ជាញឹកញាប់សំដៅទៅលើទម្រង់របស់ទឹក ដូចជាសមុទ្រមហាសមុទ្រ បឹង ឬទន្លេ។ + +* ពាក្យថា «ទឹក» សំដៅលើទ្រង់ទ្រាយទឹក ឬប្រភពទឹកជាច្រើន។ វាក៏អាចជាសេចក្តីបរិយាយជាទូទៅសម្រាប់បរិមាណទឹកច្រើន។ +* ការប្រើពាក្យ «ទឹក» ជាន័យធៀបសំដៅទៅលើទុក្ខលំបាក ការលំបាក និងទុក្ខវេទនាខ្លាំង។ ឧទាហរណ៍ ព្រះបានសន្យាថាពេលយើង «ដើរកាត់ទឹក» ទ្រង់នឹងគង់ជាមួយយើង។ +* ឃ្លាថា «ទឹកជំនន់» បញ្ជាក់ពីភាពលំបាកលំបិនរបស់គេ។ +* «ដាក់ទឹក» ឲ្យសត្វចិញ្ចឹម សត្វពាហនៈមានន័យថា «ដាក់ទឹកឲ្យ» ពួកវា។ នៅសម័យក្នុងព្រះគម្ពីររឿងនេះ ច្រើនតែទាក់ទងនឹងការដងទឹកពីអណ្តូងដាក់ក្នុងស្នូក ឬធុង ដើម្បីឲ្យដាក់ទឹកឲ្យសត្វផឹក។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ព្រះអង្គត្រូវបានគេគឺជាប្រភពទឹក ឬជាទឹកផុស នៃ «ទឹករស់» សម្រាប់ប្រជារាស្ត្រព្រះអង្គ។ នេះមានន័យថា ទ្រង់គឺជាប្រភពនៃកម្លាំងខាងវិញ្ញាណ និងកម្លាំងចិត្ដ។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ព្រះយេស៊ូបានប្រើពាក្យថា «ទឹករស់» សំដៅលើព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធធ្វើការនៅក្នុងមនុស្សម្នាក់ ដើម្បីកែប្រែ និងនាំមកនូវជីវិតថ្មី។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «ដងទឹក» អាចត្រូវបានបកប្រែថាដូចជា «ដងទឹកឡើងពីអណ្តូងដោយប្រើធុងយោង»។ +* «ទន្លេទឹករស់នឹងហូរចេញពីគេ» អាចបកប្រែថា «អំណាច និងព្រះពរនៃព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធនឹងហូរចេញពីពួកគេដូចជាទន្លេទឹករស់»។ ជំនួសឲ្យ «ព្រះ» ពាក្យ «អំណោយទាន» ឬ «ផលផ្លែ» ឬអាចត្រូវបានប្រើជា «បុគ្គលិកលក្ខណៈរបស់ព្រះ»។ +* នៅពេលព្រះយេស៊ូមានបន្ទូលជាមួយស្ដ្រីសាសន៍សាម៉ារីម្នាក់នៅមាត់អណ្តូង នោះឃ្លាដែលថា «ទឹករស់» អាចត្រូវបានបកប្រែថាជា «ទឹកដែលផ្ដល់ជីវិត» ឬ «ទឹករស់»។ នៅក្នុងបរិបទនេះ រូបភាពនៃទឹកត្រូវតែរក្សាទុកនៅក្នុងការបកប្រែ។ +* អាស្រ័យលើបរិបទនៃពាក្យថា «ទឹក» ឬ «ប្រភពទឹក» អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ការឈឺចាប់យ៉ាងខ្លាំង»។ diff --git a/bible/other/well.md b/bible/other/well.md new file mode 100644 index 0000000..d3c6ae6 --- /dev/null +++ b/bible/other/well.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# អណ្តូង អណ្តូងទឹក + +ពាក្យដែលថា «អណ្ដូង» និង «អណ្ដូងទឹក» សំដៅទៅលើប្រភពទឹកពីរប្រភេទផ្សេងៗគ្នានៅសម័យព្រះគម្ពីរ។ + +* អណ្ដូងគឺជារណ្តៅដែលគេជីករូងទៅក្នុងដី ដើម្បីឲ្យទឹកនៅក្រោមដីអាចហូរចេញមកលើដីបាន។ +* អណ្តូងទឹកគឺជារណ្តៅជ្រៅដែលជីករូងក្នុងថ្មដែលត្រូវបានគេប្រើសម្រាប់ទុក ឬប្រមូលទឹកភ្លៀងរក្សាទុកប្រើ។ +* អណ្តូងទឹកត្រូវបានគេជីកចូលទៅក្នុងថ្ម ហើយបិទជិតដោយកំបោរដើម្បីរក្សាទឹកទុក។ «អណ្តូងទឹកដែលខូច» បានកើតឡើងនៅពេលដែលកំបោរខូច ឬបាក់បែក ដូច្នេះទឹកបានជ្រាបចេញ។ +* អណ្តូងស្តុបទឹកត្រូវបានគេរកឃើញនៅតាមទីធ្លាផ្ទះរបស់ប្រជាជន ដើម្បីត្រងទឹកភ្លៀងដែលលហូរពីដំបូលផ្ទះមក។ +* អណ្តូងស្តុបត្រូវបានគេជីកនៅកន្លែងដែលមនុស្សម្នារអាចមើលឃើញសម្រាប់ក្រុមគ្រួសារជាច្រើន ឬសហគមន៍ទាំងមូល។ +* ដោយព្រោះទឹកមានសារសំខាន់ណាស់សម្រាប់មនុស្ស និងសត្វទាំងអស់ ដូច្នេះ ហើយការប្រើប្រាស់អណ្តូងជាញឹកញាប់តែងតែជម្លោះទាស់ទែងគ្នា។ +* អណ្តូង និងអណ្តូងទឹក ទាំងពីរត្រូវបានគ្របដោយដុំថ្មធំ ដើម្បីទប់ស្កាត់កុំឲ្យមានអ្វីធ្លាក់នៅក្នុងនោះ។ ជារឿយៗមានខ្សែពួរមួយដែលចងជាប់នឹងធុងមួយ ឬខ្ទាស់ជាប់នឹងវា ដើម្បីយោងទឹកឡើងមកលើ។ +* ពេលខ្លះអណ្តូងទឹកស្ងួតត្រូវបានគេប្រើ ដើម្បីដាក់គុកនរណាម្នាក់ ដូចជាយ៉ូសែប និងយេរេមាជាដើម។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ក្នុងការបកប្រែ «អណ្តូង» អាចរួមបញ្ចូល «រន្ធទឹកជ្រៅ» ឬ «រន្ធទឹកផុស» ឬ «ប្រភពយកទឹក»។ +* ពាក្យថា «អណ្តូងទឹក» អាចត្រូវបានបកប្រែថាជា «អណ្តូង» ឬ «រន្ធទឹកជ្រៅ និងតូចចង្អៀតសម្រាប់ដងទឹក» ឬ «អាងទឹកក្រោមដីសម្រាប់រក្សាទុកទឹក»។ +* ពាក្យទាំងនេះ មានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នា។ ភាពខុសគ្នាសំខាន់គឺថាអណ្តូងសម្រាប់ទទួលរក្សាបានទឹកពីប្រភពក្រោមដី ចំណែកឯអណ្តូងទឹកគឺសម្រាប់ស្តុកទឹកបានមកពីទឹកភ្លៀង។ diff --git a/bible/other/wheat.md b/bible/other/wheat.md new file mode 100644 index 0000000..4553096 --- /dev/null +++ b/bible/other/wheat.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ស្រូវសាលី + +ស្រូវសាលីគឺជាប្រភេទគ្រាប់ធញ្ញជាតិដែលមនុស្សដាំដុះសម្រាប់ធ្វើជាអាហារ។ នៅពេលដែលគម្ពីររៀបរាប់អំពីពូជ ឬក៏គ្រាប់ពូជគឺច្រើនតែនិយាយអំពីគ្រាប់ស្រូវសាលី ឬគ្រាប់ពូជ។ + +* ស្រូវសាលី ឬគ្រាប់ពូជដុះនៅលើទីទួលខ្ពង់រាបនៃវាលស្រែស្រូវសាលី។ +* បន្ទាប់ពីប្រមូលផលស្រូវសាលី គ្រាប់ស្រូវត្រូវបានគេបោកបែនចេញពីដើមរបស់វា។ ដើមរបស់ស្រូវសាលីត្រូវបានគេហៅថា «ចំបើង» និងត្រូវបានគេដាក់នៅលើដី ដើម្បីឲ្យសត្វដេក។ +* បនាប់ពីបោកបែន រួចរោយយកអង្កាមចេញពីគ្រាប់ស្រូវដោយប្រើកម្លាំងខ្យល់ ដើម្បីញែកចេញពីគ្នាហើយបោះអង្កាមចោល។ +* គេយកគ្រាប់ស្រូវសាលីទៅកិន ឲ្យទៅជាម្សៅសម្រាប់ធ្វើជានំបុ័ង។ diff --git a/bible/other/wine.md b/bible/other/wine.md new file mode 100644 index 0000000..8f529d8 --- /dev/null +++ b/bible/other/wine.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ស្រា ស្រាទំពាំងបាជូ ​ថង់ស្បែក ​ស្រាថ្មី + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរពាក្យថា «ស្រា» សំដៅទៅលើប្រភេទភេសជ្ជៈដែលបានធ្វើពីទឹកផ្លែឈើដែលហៅថាផ្លែទំពាំងបាយជូរ។ ស្រាត្រូវបានទុកនៅក្នុង «ថង់ស្បែក» ដែលវាជាផលិតចេញពីស្បែកសត្វ។ + +* ពាក្យថា «ស្រាថ្មី» សំដៅលើទឹកទំពាំងបាយជូរដែលទើបតែយកចេញពីទំពាំងបាយជូរ ហើយមិនទាន់ត្រូវបានគេរក្សាទុកនៅឡើយទេ។ ជួនកាលពាក្យថា «ស្រា» ក៏សំដៅលើទឹកទំពាំងបាយជូរដែលមិនបានបិត។ +* ដើម្បីធ្វើស្រាទំពាំងបាយជូរ គេយកផ្លែទំាពាំងបាយជូទៅបញ្ជាន់ ហើយទឹករបស់វាធ្វើជាស្រាទំពាំងបាយជូរ។ នៅទីបំផុត ទឹកផ្លែឈើដែលគេបិត និងបង្កើតជាជាតិអាល់កុល និងស្រាបាន។ +* នៅសម័យព្រះគម្ពីរ ស្រាគឺជាភេសជ្ជៈធម្មតាដែលគេផឹកពេលបរិភោគអាហារ។ វាមិនមានជាតិអាល់កុលច្រើនដូចស្រា នាពេលបច្ចុប្បន្នទេ។ +* មុនពេលដែលស្រាត្រូវបានគេយកមកប្រើសម្រាប់បរិភោគជាមួយអាហារ ជាញឹកញាប់ វាត្រូវបានគេយកទៅលាយជាមួយទឹក។ +* ថង់ស្បែកចាស់ និងផុយ នឹងមានស្នាមប្រេះអាចធ្វើឲ្យស្រាធ្លាយហៀរចេញ។ ថង់ស្បែកថ្មីទន់ និងងាយស្រួលបត់បែនបានដែលមានន័យថា មិនងាយដាច់រហែក ហើយអាចរក្សាទុកស្រាដោយសុវត្ថិភាព។ +* ប្រសិនបើ មនុស្សមិនស្គាល់ស្រានៅក្នុងវប្បធម៌របស់អ្នកទេ ស្រាក៏អាចបកប្រែជា «ស្រាទំពាំងបាយជូរ» ឬ «ភេសជ្ជៈដែលបានធ្វើពីទឹកទំពាំង» ឬ «ទឹកផ្លែឈើដែលបានបិត»។ (សូមមើល៖ [របៀបបកប្រែមិនស្គាល់](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate-unknown.md)។ +* ការបកប្រែ «ថង់ស្បែក» អាចរួមបញ្ចូល «ថង់សម្រាប់ដាក់ស្រា» ឬ «ថង់ស្រាធ្វើពីស្បែកសត្វ» ឬ «ថង់ស្បែកដាក់ស្រា»។ diff --git a/bible/other/winepress.md b/bible/other/winepress.md new file mode 100644 index 0000000..6a0839f --- /dev/null +++ b/bible/other/winepress.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ធុងបញ្ជាន់ទំពាំងបាយជូរ + +ក្នុងសម័យព្រះគម្ពីរ «ធុងបញ្ជាន់ទំពាំងបាយជូរ» គឺជាធុងដ៏ធំមួយ ឬជាទីធ្លាដែលគេនាំយកផ្លែទំពាំងបាយជូរមកធ្វើជាស្រា។ + +* នៅប្រទេសអ៊ីស្រាអែល ទីធ្លាបញ្ជាន់ទំពាំងបាយជូរជាទូទៅមានធុងធំទូលាយធំៗ ដែលត្រូវបានធ្វើពីថ្មភ្នំ។ ចង្កោមទំពាំងបាយជូរត្រូវបានគេដាក់នៅបាតរាបស្មើនៃរន្ធ ហើយមនុស្សជាអ្នកជាន់ទំពាំងបាយជូរដោយប្រើជើងរបស់ពួកគេ ដើម្បីឲ្យទឹកទំពាំងបាយជូរហូរចេញមក។ +* ជាទូទៅការបញ្ជាន់ស្រាទំពាំងបាយជូរមានពីរកម្រិត ការបញ្ជាន់ទំពាំងបាយជូរត្រូវបានជាន់ឈ្លីពីលើ ដើម្បីឲកយទឹកអាចរត់ចូលទៅក្នុងបាតធុងដែលទាបជាងគេជាកន្លែងដែលគេប្រមូលទឹកទំពាំងបាយជូរ។ +* ពាក្យថា «ការបញ្ជាន់ស្រាទំពាំងបាយជូរ» ក៏ត្រូវបានប្រើជានិមិត្ដរូបនៅក្នុងព្រះគម្ពីរដែលជារូបភាពនៃសេចក្ដីក្រោធរបស់ព្រះសម្រាប់មនុស្សទុច្ចរិតដែរ diff --git a/bible/other/winnow.md b/bible/other/winnow.md new file mode 100644 index 0000000..2872d03 --- /dev/null +++ b/bible/other/winnow.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# អុំ រោយ + +ពាក្យថា «អុំ» និង «រោយ» មានន័យថា ដើម្បីញែកបំបែកគ្រាប់ធញ្ញជាតិពីរបស់ដែលមិនត្រូវការ។ នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ពាក្យទាំងពីរនេះ ក៏ត្រូវប្រើជាន័យធៀបដែរ ដើម្បីសំដៅទៅលើការញែកមនុស្សចេញពីគ្នា។ + +* «អុំ» មានន័យថា បំបែកគ្រាប់ធញ្ញជាតិពីផ្នែកដែលមិនចង់បានរបស់រុក្ខជាតិដោយបោះទាំងគ្រាប់ធញ្ញជាតិ និងអង្កាមចូលទៅក្នុងខ្យល់ដែលអនុញ្ញាតឲ្យខ្យល់បក់ចេញ។ +* ពាក្យថា «រោយ» សំដៅទៅលើការចាប់យកគ្រាប់ស្រូវ ដែលលាងដើម្បីលាងសម្អាតសម្ភារដែលមិនត្រូវការដែលមិនចង់បាន ដូចជាកខ្វក់ ឬថ្ម។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ពាក្យថា «អុំ» និង «រោយ»ត្រូវបានប្រើជានិមិត្ដរូប ដើម្បីពិពណ៌នាពីភាពលំបាកដែលញែកមនុស្សសុចរិតចេញពីមនុស្សទុច្ចរិត។ +* ព្រះយេស៊ូក៏បានប្រើពាក្យ «រោយ» ក្នុងន័យធៀបពេលគាត់កំពុងប្រាប់ស៊ីម៉ូនពេត្រុស អំពីរបៀបដែលគាត់និងសិស្សឯទៀតនឹងត្រូវល្បងលដោយជំនឿរបស់ពួកគេ។ +* ដើម្បីបកប្រែពាក្យទាំងនេះ ប្រើពាក្យ ឬឃ្លានៅក្នុងភាសាដែលសំដៅទៅលើសកម្មភាពទាំងនេះ។ ការបកប្រែដែលអាចធ្វើបានប្រហែលជា «រោយ» ឬ «កង្ហារ»។ ប្រសិនបើ មិនត្រូវបានគេដឹងអំពីការបោសសម្អាត ឬការបោសសម្អាតនោះ ពាក្យទាំងនេះអាចត្រូវបានបកប្រែដោយពាក្យ ដែលសំដៅទៅលើវិធីសាស្រ្តផ្សេងគ្នានៃការញែកបំបែកគ្រាប់ធញ្ញជាតិចេញពីការកខ្វក់ ឬដោយរៀបរាប់អំពីដំណើរការនេះ។ diff --git a/bible/other/wisemen.md b/bible/other/wisemen.md new file mode 100644 index 0000000..f7b3d9a --- /dev/null +++ b/bible/other/wisemen.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# អ្នក​ប្រាជ្ញ​ ពួក​ហោរា‌ចារ្យ + +នៅក្នុងព្រះគម្ពីរឃ្លាដែលថា «អ្នក​ប្រាជ្ញ» ច្រើនតែសំដៅលើអ្នកដែលបម្រើព្រះ ហើយប្រព្រឹត្ដដោយប្រាជ្ញាមិនមែនជាមនុស្សល្ងីល្ងើទេ។ នេះក៏ជាពាក្យពិសេសដែលសំដៅទៅលើអ្នកដែលមានចំណេះដឹងនិងសមត្ថភាពបម្រើការងារថ្វាយស្តេចក្នុងផ្នែកសម្រេចសេចក្តីផ្សេងៗ។ + +* ជួនកាលពាក្យថា «អ្នក​ប្រាជ្ញ» ត្រូវបានពន្យល់ក្នុងអត្ថបទថាជា «មនុស្សឈ្លាសវៃ» ឬ «បុរសដែលចេះយោគយល់»។ នេះសំដៅទៅលើបុរសដែលប្រព្រឹត្ដដោយប្រាជ្ញា និងសុចរិតដោយសារពួកគេគោរពតាមព្រះ។ +* «ពួក​អ្នក​ប្រាជ្ញ» ដែលបម្រើព្រះចៅផារ៉ោន និងស្ដេចឯទៀតជាញឹកញាប់គឺជាហោរាដែលបានសិក្សាពីតារាសាស្រ្តជាពិសេសស្វែងរកអត្ថន័យសម្រាប់លំនាំដែលផ្លាយបានធ្វើនៅក្នុងទីតាំងរបស់ពួកគេនៅលើមេឃ។ +* ជាញឹកញាប់ហោរាត្រូវបានគេរំពឹងថា នឹងពន្យល់ពីអត្ថន័យនៃក្តីសុបិន។ ជាឧទាហរណ៍ ស្ដេចនេប៊ូក្នេសាបានទាមទារឲ្យហោរារបស់ព្រអង្គរៀបរាប់អំពីសុបិនរបស់ព្រះអង្គ ហើយប្រាប់ទ្រង់នូវអ្វីដែលពួកគេចង់និយាយ ប៉ុន្ដែ គ្មានអ្នកណាម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកហោរាអាចយល់បានទេ លើកលែងតែដានីយ៉ែលដែលបានទទួលប្រាជ្ញាពីព្រះ។ +* ជួនកាល ពួក​អ្នក​ប្រាជ្ញខ្លះ ក៏បានសម្តែងរឿងមន្តអាគមដូចជាការទស្សន៍ទាយ ឬអព្ភូតហេតុដែលបានធ្វើតាមរយៈអំណាចនៃវិញ្ញាណអាក្រក់។ +* នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ក្រុមអ្នកប្រាជ្ញដែលមកពីតំបន់ភាគខាងកើតដើម្បីថ្វាយបង្គំព្រះព្រះយេស៊ូត្រូវបានគេហៅថា «ពួក​ហោរា‌ចារ្យ» ដែលជារឿយៗត្រូវបានបកប្រែជា «ហោរា» ពីព្រោះនេះប្រហែលជាសំដៅដល់ពួកអ្នកប្រាជ្ញដែលបានបម្រើជាអ្នកដឹកនាំនៃប្រទេសនៅភាគខាងកើត។ +* វាទំនងណាស់ដែលថា បុរសទាំងនេះ គឺជាហោរាដែលបានសិក្សាពីតារា។ មនុស្សខ្លះ គិតថាពួកគេប្រហែលជាកូនចៅរបស់អ្នកប្រាជ្ញដែលលោកដានីយ៉ែលបានបង្រៀននៅពេលគាត់នៅស្រុកបាប៊ីឡូន។ +* អាស្រ័យលើបរិបទ ពាក្យថា «ពួក​ហោរា‌ចារ្យ» អាចត្រូវបានបកប្រែដោយប្រើពាក្យថា «ឆ្លាត» ឬឃ្លាដូចជា «បុរសមានទេពកោសល្យ» ឬ «បុរសមានការអប់រំ» ឬពាក្យផ្សេងទៀតដែលសំដៅទៅលើបុរសដែលមានការងារសំខាន់ធ្វើការ សម្រាប់ការគ្រប់គ្រង។ +* ពេលដែល «ពួក​ហោរា‌ចារ្យ» គ្រាន់តែជាឃ្លាដែលមានន័យថាពាក្យ «ប្រាជ្ញាវាងវៃ» គួរតែត្រូវបានបកប្រែតាមរបៀបស្រដៀងគ្នា ឬស្រដៀងគ្នានឹងរបៀបដែលព្រះគម្ពីរត្រូវបានបកប្រែនៅកន្លែងផ្សេងទៀតក្នុងព្រះគម្ពីរ។ diff --git a/bible/other/witness.md b/bible/other/witness.md new file mode 100644 index 0000000..1c781ae --- /dev/null +++ b/bible/other/witness.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# សាក្សី ស្មរបន្ទាល់ + +ពាក្យថា «សាក្សី» សំដៅទៅលើបុគ្គលម្នាក់ដែលធ្លាប់មានបទពិសោធន៍អ្វីមួយដែលបានកើតឡើង។ ជាធម្មតាសាក្សីម្នាក់ក៏ជាមនុស្សម្នាក់ដែលថ្លែងទីបន្ទាល់អំពីពួកគេដឹងថាជាការពិត។ ពាក្យថា «សាក្សីឃើញផ្ទាល់ភ្នែក» បានសង្កត់ធ្ងន់ថាមនុស្សនោះពិតជានៅទីនោះហើយបានឃើញអ្វីដែលបានកើតឡើង។ + +* «ធ្វើជាសាក្សី» អ្វីមួយមានន័យថាមើលឃើញវាកើតឡើង។ +* នៅអង្គជំនុំជម្រះ «អ្នកធ្វើជាសាក្សី» ឬ «ធ្វើជាស្មរបន្ទាល់»។ នេះមានអត្ថន័យដូចគ្នានឹង «ថ្លែងទីបន្ទាល់»។ +* សាក្សីត្រូវបានគេរំពឹងថានឹងប្រាប់ការពិតអំពីអ្វីដែលពួកគេបានឃើញ ឬឮ។ +* សាក្សីម្នាក់ដែលមិនប្រាប់ការពិត អំពីអ្វីដែលបានកើតឡើងត្រូវបានគេហៅថា «សាក្សីក្លែងក្លាយ»។ គាត់ត្រូវបានគេនិយាយថា «ធ្វើសាក្សីក្លែងក្លាយ» ឬ «ធ្វើជាសាក្សីក្លែងក្លាយ»។ +* ពាក្យថា «ធ្វើជាសាក្សីរវាង» មានន័យថាអ្វីមួយ ឬនរណាម្នាក់នឹងជាភស្តុតាងដែលថា កិច្ចសន្យាត្រូវបានធ្វើឡើង។ សាក្សីនឹងធ្វើឲ្យប្រាកដថា មនុស្សម្នាក់ៗធ្វើអ្វីដែលគាត់បានសន្យាថានឹងធ្វើ។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យថា «សាក្សី» ឬ «សាក្សីឃើញផ្ទាល់ភ្នែក» អាចត្រូវបានបកប្រែជាពាក្យ ឬឃ្លាដែលមានន័យថា «មនុស្សដែលឃើញវា» ឬ «អ្នកដែលបានឃើញវាកើតឡើង» ឬ «អ្នកដែលបានឃើញ និងឮ មានន័យថា «មនុស្សដែលឃើញវា» ឬ «អ្នកដែលបានឃើញវាកើតឡើង» ឬ «អ្នកដែលបានឃើញ និងឮ»។ diff --git a/bible/other/wolf.md b/bible/other/wolf.md new file mode 100644 index 0000000..5a85dc9 --- /dev/null +++ b/bible/other/wolf.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ឆ្កែចចក ហ្វូងចចក ឆ្កែព្រៃ + +ឆ្កែចចកគឺជាសត្វដែលស៊ីសាច់ជាអារហារវាស្រដៀងនឹងឆ្កែព្រៃដែរ។ + +* សត្វចចក ជាទូទៅវាប្រមាញ់អាហារជាក្រុម ហើយវាឈ្លបចាប់សត្វព្រៃដោយលក្ខណៈឆ្លាតវ៉ៃនិងពួនលាក់ខ្លួន។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរពាក្យថា «ហ្វូងឆ្កែចចក» ត្រូវបានប្រើក្នុងន័យធៀបសំដៅទៅលើគ្រូក្លែងក្លាយ ឬព្យាការីក្លែងក្លាយដែលមកបំផ្លាញក្រុមជំនុំ ហៅថាចៀម។ សេចក្ដីបង្រៀនខុសឆ្គងបណ្ដាលឲ្យក្រុមជំនុំជឿខុស និងនាំមកនូវគ្រោះថ្នាក់ដល់ក្រុមជំនុំ។ +* ការប្រៀបធៀបនេះ ផ្អែកទៅលើសេចក្តីពិតដែលសត្វចៀមងាយនឹងរងគ្រោះ និងវាយប្រហារដោយឆ្កែចចកព្រោះពួកគេទន់ខ្សោយ និងមិនអាចការពារខ្លួនឯងបាន។ diff --git a/bible/other/womb.md b/bible/other/womb.md new file mode 100644 index 0000000..5503c93 --- /dev/null +++ b/bible/other/womb.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# ផ្ទៃពោះ + +ពាក្យថា «ផ្ទៃពោះ» សំដៅទៅលើកន្លែងដែលទារកធំធាត់នៅក្នុងផ្ទៃម្តាយ។ + +* នេះគឺជាពាក្យសម័យមុនដែលជួនកាលត្រូវបានប្រើ ដើម្បីជាការគួរសម និងមិនចំពោះ។ +* នាសម័យទំនើបពាក្យថា ផ្ទៃពោះគឺសំដៅ «ស្បូន»។ +* ភាសាខ្លះប្រើពាក្យដូចជា «ពោះ» ដើម្បីសំដៅទៅលើផ្ទៃពោះរបស់ស្រី្ត ឬស្បូន។ +* ប្រើពាក្យនេះ សម្រាប់ភាសាតំបន់ត្រូវបានគេស្គាល់ថា ជាធម្មតា ហើយអាចទទួលយកបាន។ diff --git a/bible/other/word.md b/bible/other/word.md new file mode 100644 index 0000000..f6cdb84 --- /dev/null +++ b/bible/other/word.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# ពាក្យ សំដី + +«ពាក្យ» សំដៅទៅលើអ្វីៗដែលមាននរណាម្នាក់បាននិយាយ។ + +* គំរូពីការមួយនេះ គឺបានកើតឡើងពេលដែលទេវតាបានប្រាប់លោកសាការីថា​ «អ្នកមិនជឿពាក្យរបស់ខ្ញុំ» មានន័យថា​ «អ្នកមិនជឿអ្វីដែលខ្ញុំបាននិយាយ»។ +* ពាក្យនេះ តែងតែសំដៅលើសារទាំងមូលមិនមែនគ្រាន់តែពាក្យមួយប៉ុណ្ណោះទេ។ +* ជាញឹកញាប់នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ «ព្រះបន្ទូល» សំដៅទៅលើអ្វីទាំងអស់ដែលព្រះបានមានបន្ទូល ឬបញ្ញាតិ ដែលមាននៅក្នុង «ព្រះបន្ទូលនៃព្រះ» ឬ «ព្រះបន្ទូលនៃសេចក្តីពិត»។ +* ពេលខ្លះ «ពាក្យ» សំដៅទៅលើការនិយាយជាទូទៅដូចជា «មានឥទ្ធិពលនៃពាក្យសំដី និងការប្រព្រឹត្ដ» ដែលមានន័យថា «មានឥទ្ធិពលក្នុងការនិយាយ និងឥរិយាបថ»។ +* ការប្រើពិសេសបំផុតនៃពាក្យនេះ គឺនៅពេលដែលគេហៅព្រះយេស៊ូវថា ជា «ព្រះបន្ទូល»។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* វិធីផ្សេងនៃការបកប្រែ «ពាក្យ» ឬ «សំដី» បូករួមបញ្ចូលជាមួយ «ការបង្រៀន» ឬក៏ «សារ» ឬ «ព័ត៌មាន»​ អ្វីមួយ ឬ «អ្វីដែលបាននិយាយ»។ +* នៅពេលសំដៅទៅលើព្រះយេស៊ូថាជា «ព្រះបន្ទូល» ពាក្យនេះអាចត្រូវបានបកប្រែជា «សារ» ឬ «ព្រះបន្ទូល»។ diff --git a/bible/other/wordoftruth.md b/bible/other/wordoftruth.md new file mode 100644 index 0000000..efccf54 --- /dev/null +++ b/bible/other/wordoftruth.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ព្រះបន្ទូលនៃសេចក្តីពិត + +ពាក្យថា «ព្រះបន្ទូលនៃសេចក្តីពិត» ជាពាក្យមួយដែលសំដៅលើព្រះបន្ទូល ឬសេចក្ដីបង្រៀនរបស់ព្រះអង្គ។ + +* ព្រះបន្ទូលនៃសេចក្ដីពិតរបស់ព្រះរួមបញ្ចូលអ្វីទាំងអស់ដែលទ្រង់បានបង្រៀនមនុស្សអំពីអង្គទ្រង់។ ការបង្ករបង្កើត និងផែនការនៃសេចក្ដីសង្គ្រោះរបស់ទ្រង់តាមរយៈព្រះយេស៊ូ។ +* ពាក្យនេះសង្កត់ធ្ងន់ទៅលើសេចក្តីពិតដែលទ្រង់បានប្រាប់យើងគឺពិត ស្មោះត្រង់ និងការជាក់ស្តែង។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះអាចបកប្រែថា «ព្រះរាជសារដ៏ពិត» ឬ «ព្រះបន្ទូលព្រះដែលជាការពិត»។ +* វាសំខាន់ណាស់ក្នុងការបកប្រែពាក្យនេះ ដើម្បីបញ្ជាក់នូវអត្ថន័យនៃសេចក្តីពិត។ diff --git a/bible/other/written.md b/bible/other/written.md new file mode 100644 index 0000000..995f933 --- /dev/null +++ b/bible/other/written.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# សរសេរ កត់ត្រា + +ឃ្លាដែលថា «ដូចបានចែងទុក» ឬ «អ្វីដែលបានសរសេរ» កើតឡើងជាញឹកញាប់នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ហើយជាទូទៅសំដៅលើបញ្ញាតិ ឬទំនាយដែលបានសរសេរនៅក្នុងបទគម្ពីរជាភាសាហេព្រើរ។ + +* ជួនកាល «ដូចបានចែងទុក» សំដៅទៅលើអ្វីដែលបានកត់ត្រាក្នុងច្បាប់របស់លោកម៉ូសេ។ +* ពេលផ្សេងទៀត វាគឺត្រូវបានដកស្រង់ពីអ្វីដែលព្យាការីបានសរសេរនៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់។ +* វាអាចបកប្រែបានថា «ដូចបានចែងក្នុងច្បាប់របស់លោកម៉ូសេ» ឬ «ដូចជាហោរាបានសរសេរជាយូរមកហើយ» ឬ «អ្វីដែលព្រះមានបន្ទូលក្នុងច្បាប់របស់លោកម៉ូសេជាយូរមក​ហើយ»។ +* មួយវិញទៀត គឺដើម្បីរក្សាទុក «វាត្រូវបានកត់ត្រាទុក» ហើយផ្តល់ខគម្ពីរយោងដែលពន្យល់ពីអត្ថន័យនេះ។ diff --git a/bible/other/wrong.md b/bible/other/wrong.md new file mode 100644 index 0000000..aba72ca --- /dev/null +++ b/bible/other/wrong.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ខុសឆ្គង កំហុស ការធ្វើបាប ការឈឺចាប់ + +«ធ្វើខុស» ជាមួយនរណាម្នាក់មានន័យថាប្រព្រឹត្តជាមួយអ្នកនោះដោយអយុត្តិធម៌ និងមិនស្មោះត្រង់។ + +* ពាក្យថា «ការធ្វើបាប» មានន័យថាប្រព្រឹត្តអំពើអាក្រក់ ឬយ៉ាងឃោរឃៅទៅមនុស្សម្នាក់ដែលបង្កឲ្យមានគ្រោះថ្នាក់ដល់រូបកាយ ឬអារម្មណ៍របស់អ្នកនោះ។ +* ពាក្យថា «ឈឺចាប់» គឺមានលក្ខណៈទូលំទូលាយ និងមានន័យថា «ធ្វើឲ្យនរណាម្នាក់បង្កអន្តរាយ តាមមធ្យោបាយមួយចំនួន»។ ជារឿយៗ ជាអត្ថន័យនៃការ «ធ្វើឲ្យរាងកាយមានរបួស»។ +* អាស្រ័យលើបរិបទរបស់ពាក្យទាំងនេះអាចត្រូវបានបកប្រែជា «ធ្វើខុស» ឬ «ប្រព្រឹត្តដោយអយុត្តិធម៌» ឬ «បង្កឲ្យមានគ្រោះថ្នាក់» ឬ «បង្កឲ្យមានគ្រោះថ្នាក់» ឬ «របួស»។ diff --git a/bible/other/yeast.md b/bible/other/yeast.md new file mode 100644 index 0000000..710e880 --- /dev/null +++ b/bible/other/yeast.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ដំបែ មេ + +«មេ» ជាពាក្យទូទៅសម្រាប់សារធាតុដែលដាក់បណ្តាលឲ្យនំប័ុងដោលឡើង ឬរីកឡើង។ «ដំបែ» ជាប្រភេទនៃមេដ៏ជាក់លាក់ម្យ៉ាង។ + +* នៅក្នុងការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេសខ្លះ ពាក្យសម្រាប់មេត្រូវបានបកប្រែថាជា «ដំបែ» វាជាសារធាតុដែលគេលាយក្នុងនំប៉័ង នំប៉័ងដោយពពុះដែលធ្វើឲ្យម្សៅត្រូវបានដោលឡើងមុននឹងដុត។ មេម្សៅត្រូវបានគេលាយចូលទៅក្នុងម្សៅ ដើម្បីឲ្យវារីកដោលធំឡើង។ +* នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ ម្សៅមេដំបែត្រូវបានអនុញ្ញាតិឲ្យដាក់ក្នុងល្បាយម្សៅ ហើយអង្គុយរងចាំមួយរយៈពេលខ្លី។ នំមេម្សៅតូចៗ ត្រូវបានរក្សាទុកជាការលាបសម្រាប់ដុំនំបន្ទាប់។ +* នៅពេលដែលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលចាកចេញពីប្រទេសអេស៊ីបពួកគេគ្មានពេលរងចាំឲ្យនំប៉័ងវាដោលឡើងនោះទេ ហេតុនេះហើយបានជាគេធ្វើនំបុ័ងគ្មានមេ ឬឥតមេយកទៅជាមួយគេពេលធ្វើដំណើរចេញទៅ។ ដើម្បីរំលឹកពីព្រឹត្តការនេះ ជនជាតិយូដាគ្រប់រូបប្រារពពិធីបុណ្យរចំលង់ ដោយការបរិភោគនំបុ័ងឥតមេ ឬឥតដំបែ។ +* នៅក្នុងពាក្យ «នំបុ័ងឥតមេ» ឬ «ឥតដំបែ» នៅក្នុងព្រះគម្ពីរត្រូវបានប្រើជាការប្រៀបធៀបជារូបភាពនៃអំពើបាបបានរីករាលដាលទៅក្នុងជីវិតមនុស្សម្នាក់ ឬបាបអាចមានឥទ្ធិពលដល់មនុស្សផ្សេងទៀត។ +* ពាក្យនេះ ក៏អាចសំដៅទៅលើការបង្រៀនខុសឆ្គងផងដែរ ដែលរីកសាយភាយទៅកាន់មនុស្ស និងមានឥទ្ធិពលលើពួកគេ។ +* នៅក្នុងពាក្យ «នំបុ័ងឥតមេ» ពាក្យនេះក៏អាចក្នុងន័យវិជ្ជមាន ពីឥទ្ធិពលនៃព្រះរាជ្យរបស់ព្រះជាម្ចាស់រីករាលដាលពីមនុស្សម្នាក់ដល់មនុស្សផ្សេងទៀត។ + +## សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ + +* ពាក្យនេះអាចត្រូវបានបកប្រែថាជា «មេ» ឬ «សារធាតុដែលបណ្តាលឲ្យម្សៅដោលឡើង» ឬ «សារធាតុធ្វើឲ្យរីកមាឌ»។ ពាក្យថា «ប៉ោង» អាចត្រូវបានបញ្ជាក់ថាជា «រីក» ឬ «កាន់តែធំ» ឬ «បំបោងឡើង»។ +* ប្រសិនបើ ម្សៅដំបែ ត្រូវបានប្រើក្នុងស្រុកសម្រាប់ជាសារធាតុធ្វើឲ្យនំប៉័ងដោលឡើង គ័អាចប្រើពាក្យនោះផងដែរ។ ប្រសិនបើ គេស្គាល់ពាក្យនេះ នៅក្នុងន័យទូទៅដែលមានន័យថា «មេដំបែ» ពាក្យនេះគឺជាពាក្យដ៏ល្អបំផុតដែលយើងអាចប្រើ។ diff --git a/bible/other/yoke.md b/bible/other/yoke.md new file mode 100644 index 0000000..87f5b36 --- /dev/null +++ b/bible/other/yoke.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# នឹម + +នឹមគឺជាឈើ ឬដែកមួយបំណែក ដែលដាក់នៅលើកររបស់សត្វពាហនៈមួយ ឬពីរ ដើម្បីភ្ជាប់ទៅនឹងនង្គ័ល ឬរទេះ ដើម្បីអូសទាញ។ ក៏មានន័យប្រៀបធៀបមួយចំនួនសម្រាប់ពាក្យនេះដែរ។ + +* ពាក្យថា «នឹម» ត្រូវបានប្រើក្នុងន័យប្រៀបធៀបសំដៅលើ អ្វីមួយដែលរួបរួមមនុស្សសម្រាប់គោលបំណងនៃការធ្វើការអ្វីមួយជាមួយគ្នា ដូចជានៅក្នុងការបម្រើព្រះយេស៊ូជាដើម។ +* សាវកប៉ូលប្រើពាក្យ «មិត្តរួមការងារ» ដែលសំដៅលើអ្នកដែលបម្រើព្រះគ្រិស្ត ដូចគាត់ដែរ។​ ពាក្យនេះក៏អាចបកប្រែបានផងដែរថា​ «អ្នករួមការងារ» ឬ «អ្នកបម្រើ» ឬ «អ្នករួមការងារ»។ +* ពាក្យ «នឹម» ជាញឹកញាប់ត្រូវបានប្រើជាការប្រៀបធៀប សំដៅទៅលើបន្ទុកធ្ងន់ ដែលអ្នកណាម្នាក់លីសែង ដូចជា ការសង្កត់សង្កិនទៅលើទាសករ និងការបៀតបៀន។ +* ក្នុងបរិបទភាគច្រើន ការដែលល្អបំផុតក្នុងការប្រែពាក្យនេះ គឺប្រែក្នុងន័យត្រង់ ប្រើភាសាតាមតំបន់​សម្រាប់ពាក្យនឹម ដែលប្រើសម្រាប់ធ្វើស្រែចម្ការ។ +* វិធីផ្សេងទៀតនៃបកប្រែក្នុងន័យប្រៀបធៀបដោយប្រើពាក្យនេះ អាចប្រែថា «ការជិះជាន់សង្កត់សង្កិន» ឬ «បន្ទុកធ្ងន់» ឬ «ចំណង» អាស្រ័យទៅតាមបរិបទ។ diff --git a/manifest.yaml b/manifest.yaml new file mode 100644 index 0000000..581b816 --- /dev/null +++ b/manifest.yaml @@ -0,0 +1,63 @@ +dublin_core: + conformsto: 'rc0.2' + contributor: + - "v-khmer" + - "Paul1234" + - "sam" + - "samor" + - "kenny" + - "sreng" + - "Seth" + - "SaraSan" + - "sovuthy" + - "west2018" + - "kimhorn" + - "Pokven" + - "lavy" + - "Reaksmey_Sunshine" + - "Nika" + - "Oum_Meng" + - "Sorphea" + - "PhalSopheak" + - "PheakdeyNom" + - "SamdyHuoy" + - "Pagnarith" + creator: 'Wycliffe Associates Inc.' + description: 'A basic Bible lexicon that provides translators with clear, concise definitions and translation suggestions for every important word in the Bible. It provides translators and checkers with essential lexical information to help them make the best possible translation decisions.' + format: 'text/markdown' + identifier: 'tw' + issued: '2021-03-04' + modified: '2021-03-04' + language: + identifier: 'km' + title: 'ខ្មែរ, ខេមរភាសា, ភាសាខ្មែរ (Khmer)' + direction: 'ltr' + publisher: 'Wycliffe Associates' + relation: + - 'km/ulb' + - 'km/tn' + - 'km/tq' + rights: 'CC BY-SA 4.0' + source: + - + identifier: 'tw' + language: 'en' + version: '11' + subject: 'Translation Words' + title: 'translationWords' + type: 'dict' + version: '11.1' + +checking: + checking_entity: + - 'Fellowship of Hope Church members' + checking_level: '3' + +projects: + - + categories: + identifier: 'bible' + path: './bible' + sort: 0 + title: 'translationWords' + versification: