# រលំហើយ បាប៊ីឡូនដ៏ធំរលំហើយ ទេវតានិយាយអំពីបាប៊ីឡូនដែលត្រូវបានបំផ្លាញដូចជាវាបានធ្លាក់ចុះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បាប៊ីឡូនដ៏អស្ចារ្យត្រូវបានបំផ្លាញ» (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # បាប៊ីឡូនដ៏ធំ «បាប៊ីឡូនទីក្រុងធំ» ឬ «ទីក្រុងសំខាន់របស់បាប៊ីឡូន»។ ពាក្យនេះប្រហែលជានិមិត្តរូបសម្រាប់ទីក្រុងរ៉ូមដែលធំមានទ្រព្យសម្បត្តិស្តុកស្តម្ភ និងមានបាប។ (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) # ដែលបានបង្ខំ បាប៊ីឡូនត្រូវបានគេនិយាយថាហាក់ដូចជាមនុស្សម្នាក់ជំនួសឱ្យទីក្រុងដែលពោរពេញទៅដោយមនុស្ស។ (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # ផឹកស្រានៃអំពើអសីលធម៌របស់នាង ឃ្លានេះគឺជានិមិត្តរូបសម្រាប់ចូលរួមក្នុងចំណង់ចំណូលចិត្តអសីលធម៌ខាងផ្លូវភេទរបស់នាង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ធ្វើអំពើអសីលធម៌ដូចនាង» ​ឬ «ស្រវឹងដូចនាងនៅក្នុងអំពើបាបផ្លូវភេទ» (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) # អំពើអសីលធម៌របស់នាង បាប៊ីឡូនត្រូវបានគេនិយាយដូចជាស្រីពេស្យាដែលបានធ្វើឱ្យមនុស្សផ្សេងទៀតធ្វើបាបជាមួយនាង។ ឃ្លានេះអាចមានអត្ថន័យពីរយ៉ាងគឺភាពអសីលធម៌ខាងផ្លូវភេទនិងការថ្វាយបង្គំព្រះមិនពិត។ (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] និង [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])