# នាងរេបេកា «នាងរេបេកា» ក្នុងសមន្ធមេត្រីថ្មី គេសសេរថា «នាងរេបិកា»។ (សូមមើល: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] និង [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) # លោកអ៊ីសាកជាឪពុករបស់យើង...ដូចមានសេចក្តី ក្នុងវប្បធម៌របស់អ្នក អ្នកអាចត្រូវប្តូរ ៩ៈ១១ ប​ន្ទាប់ ៩ៈ១២ ដែលធ្វើឲ្យពួកគេងាយស្រួលយល់។ ការបកប្រែតាមរបៀបផ្សេងទៀតៈ «គឺលោកអ៊ីសាកជាឪពុករបស់យើង ព្រះអង្គមានបន្ទូលទៅនាងថា៖ «កូនច្បងនឹងបម្រើកូនប្អូន» ព្រោះកូនដែលមិនទាន់បានកើត...ដោយសារព្រះអង្គដែលបានត្រាស់ហៅវិញ។ ដូចមានសេចក្តី # ឪពុករបស់យើង លោកប៉ូលសំដៅដល់លោកអ៊ីសាកជា «ឪពុករបស់យើង» ព្រោះលោកអុីសាកជាដូនតារបស់លោក និងអ្នកជឿសាសន៍យូដាក្នុងក្រុងរ៉ូម។ (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # មានផ្ទៃពោះ ​«មានគ៌ត» # ព្រោះកូនដែលមិនទាន់បានកើត ក៏មិនអាចធ្វើល្អ ឬអាក្រក់ដែរ «មុនពេលក្មេងកើតមក និងមុនពេលគេធ្វើអ្វីមួយ ទោះជាការល្អឬការអាក្រក់ក្តី...»។ # ដូច្នេះ គោលបំណងរបស់ព្រះជាម្ចាស់ដែលជ្រើសរើសនៅតែបាននៅជាប់ «ដូច្នេះអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់សព្វព្រះទ័យឲ្យកើតឡើង តាមការជ្រើសរើសរបស់ទ្រង់ នឹងកើតឡើង»។ # ព្រោះកូនដែលមិនទាន់បានកើត «មុនពេលក្មេងបានកើតមក»។ # ក៏មិនអាចធ្វើល្អ ឬអាក្រក់ដែរ «មិនមែនដោយសារតែអ្វីដែលពួកគេធ្វើនោះទេ»។ # ដោយសារព្រះអង្គ ព្រោះព្រះជាម្ចាស់ # ព្រះអង្គមានបន្ទូលទៅនាងថា៖ «កូនច្បងនឹងបម្រើកូនប្អូន» «ព្រះជាម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលទៅកាន់នាងរេបេកា កូនប្រុសច្បងនឹងបម្រើកូនប្រុសប្អូន​»។ # យើងស្រឡាញ់យ៉ាកុប ប៉ុន្តែ យើងស្អប់អេសាវវិញ ព្រះជាម្ចាស់មិនបានស្អប់អេសាវ តាមសម័យរបស់ពាក្យទេ ប៉ុន្តែ ទ្រង់ស្រលាញ់លោកយ៉ាកុបច្រើនជាងស្រលាញ់លោកអេសាវ។ (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])