20 lines
1.5 KiB
Markdown
20 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# ប៉ុន្តែប្រសិនបើនាង
|
||
|
|
||
|
ពាក្យថា «នាង» សំដៅទៅលើស្ត្រីដែលកំពុងមានរដូវ។
|
||
|
|
||
|
# បានស្អាតពីការធ្លាក់ឈាមរបស់នាងហើយ
|
||
|
|
||
|
ស្ត្រីដែលបានជាសះស្បើយពីការហូរឈាមរបស់នាង ត្រូវបានគេនិយាយដូចជានាងស្អាតខាងរាងកាយ។ នេះអាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ស្ទុះងើបឡើងវិញពីលំហូរឈាមរបស់នាង» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# នាងនឹងបានបរិសុទ្ធ
|
||
|
|
||
|
ស្ត្រីដែលមនុស្សផ្សេងទៀតអាចប៉ះបាននិយាយថានាងស្អាតខាងរាងកាយ។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# នាងត្រូវយក
|
||
|
|
||
|
«នាងនឹងយកសម្រាប់ខ្លួននាងផ្ទាល់»
|
||
|
|
||
|
# ភាពមិនបរិសុទ្ធដោយសារការធ្លាក់ឈាម
|
||
|
|
||
|
«ឈាមហូររបស់នាងដែលធ្វើអោយនាងមិនបរិសុទ្ធ»
|