# x (पौलुस अपनी बात जारी रखता है) # उन्होंने अर्थात यहूदी अगुओं ने # उसमें अर्थात यीशु में # कोई दोष उसमें न पाया यहूदी अगुवे बस किसी तरह यीशु को मार डालना चाहते थे। अनुवाद करते समय हम यूं लिख सकते अहिं, कि “यहूदी अगुवों को यीशु को मरवाने का कोई कारण न मिला” # तौभी पीलातुस से विनती की नोट: “विनती” के स्थान पर “मांग की” अधिक उपयुक्त है, क्योंकि उन्होंने पीलातुस पर ऐसा करने के लिए दबाव डाला था। # जब उन्होंने उसके विषय में लिखी हुई बातें पूरी की जब उन्होंने उसके विषय में लिखी हुई बातें पूरी की “जब यहूदी अगुओं ने भविष्यद्वक्ताओं की पुस्तकों में यीशु की मृत्यु के विषय में लिखी हुई बातें पूरी की” # तो उसे क्रूस पर से उतार कर कब्र में रखा “कुछ अगुओं ने यीशु के मरने के पश्चात उसे क्रूस पर से उतार लिया”