hi_tn/phm/01/17.md

28 lines
3.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2017-08-29 21:40:57 +00:00
# यदि तू मुझे अपना सहभागी समझता है।
2021-08-16 19:58:42 +00:00
2017-08-29 21:40:57 +00:00
“यदि तू मुझे मसीह के लिए सहकर्मी समझता है”
2021-08-16 19:58:42 +00:00
2017-08-29 21:40:57 +00:00
# मेरे नाम पर लिख ले
2021-08-16 19:58:42 +00:00
2017-08-29 21:40:57 +00:00
इसका अनुवाद इस प्रकार किया जा सकता है,“मुझ से ले” या “मान ले कि मैं तेरा ऋणी हूं”
2021-08-16 19:58:42 +00:00
2017-08-29 21:40:57 +00:00
# मैं पौलुस अपने हाथ से लिखता हूं”
2021-08-16 19:58:42 +00:00
2017-08-29 21:40:57 +00:00
“मैं पौलुस, स्वयं लिख रहा हूं” पौलुस द्वारा इस उक्ति का अभिप्राय था कि फिलेमोन उसे सच माने और कि पौलुस वास्तव में क्षति की पूर्ति करेगा।
2021-08-16 19:58:42 +00:00
2017-08-29 21:40:57 +00:00
# मैं आप भर दूंगा
2021-08-16 19:58:42 +00:00
2017-08-29 21:40:57 +00:00
“उस पर तेरा जो भी ऋण है, मैं उसकी पूर्ति करूंगा”
2021-08-16 19:58:42 +00:00
2017-08-29 21:40:57 +00:00
# उसके कहने की कुछ आवश्यकता नहीं
2021-08-16 19:58:42 +00:00
2017-08-29 21:40:57 +00:00
इसका अनुवाद इस प्रकार किया जा सकता है, “मुझे आवश्यकता नहीं कि तुझे स्मरण कराऊ” या “तू स्वयं जानता है”।
2021-08-16 19:58:42 +00:00
2017-08-29 21:40:57 +00:00
# मेरा कर्ज जो तुझ पर है वह तू ही है।
2021-08-16 19:58:42 +00:00
“तू अपने जीवन के लिए मेरा ऋणी है”। फिलेमोन अपने जीवन के लिए पौलुस का ऋणी कैसे है, इसे स्पष्ट किया जा सकता है। “तू मेरा अत्यधिक ऋणी है क्येांकि मैंने तेरे जीवन को बचा लिया है” या “तू जीवन के लिए मेरा ऋणी है क्योंकि मैंने जो शिक्षा दी उससे तेरा जीवन नाश होने से बच गया”। पौलुस के कहने का अभिप्राय था कि फिलेमोन यह नहीं कह सकता कि पौलुस या उनेसिमुस उसके ऋणी हें क्योंकि उनेसिमुस फिलेमोन पौलुस का और भी अधिक ऋणी था
2017-08-29 21:40:57 +00:00
# मसीह में मेरे जी को हरा भरा कर दे।
2021-08-16 19:58:42 +00:00
इसका अनुवाद इस प्रकार किया जा सकता है, “मेरा दिल खुश कर दे” या “मुझे प्रसन्न कर दे” या “मुझे शान्ति प्रदान कर दे” पौलुस कैसे चाहता था कि फिलेमोन यह करे तो उसे स्पष्ट करें कि कैसे। “उनेसिमुस को दया करके ग्रहण करके मेरा मन हर्षित कर दे”।