hi_tn/act/13/09.md

28 lines
2.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2017-08-29 21:40:57 +00:00
# तब शाऊल ने जिसका नाम पौलुस भी है
2021-08-16 19:58:42 +00:00
“जिसे लोग पौलुस भी बुलाते थे” या फिर “जो स्वयं को पौलुस भी कहता था”
2017-08-29 21:40:57 +00:00
# उसकी ओर टकटकी लगाकर कहा
2021-08-16 19:58:42 +00:00
2017-08-29 21:40:57 +00:00
“शाऊल ने इलिमास टोन्हे को घूर कर देखा”
2021-08-16 19:58:42 +00:00
# हे....शैतान की संतान
2017-08-29 21:40:57 +00:00
यहाँ आलंकारिक संबोधन है। अनुवाद करते समय आप 1) “शैतान के बच्चे” या फिर 2) “शैतान के समान” अथवा 3) “हे शैतान जैसे काम करनेवाले” भी लिख सकते हैं।
2021-08-16 19:58:42 +00:00
# सारे कपट और सब चतुराई से भरे हुए
सारे कपट और सब चतुराई से भरे हुए - “मक्कारी और हमेशा गलत काम करने के द्वारा तू हमेशा दूसरों को झूठी बातों पर विश्वास दिलाना चाहता है”
2017-08-29 21:40:57 +00:00
# चतुराई से भरे
2021-08-16 19:58:42 +00:00
2017-08-29 21:40:57 +00:00
यहाँ इसका आशय परमेश्वर की व्यवस्था का निष्ठापूर्वक पालन करने में आलस करना और उसे निष्ठापूर्वक नहीं करने से है।
2021-08-16 19:58:42 +00:00
2017-08-29 21:40:57 +00:00
# क्या तू प्रभु के सीधे मार्गों को टेढ़ा करना न छोड़ेगा?
2021-08-16 19:58:42 +00:00
2017-08-29 21:40:57 +00:00
शैतान का अनुकरण करने को लेकर पौलुस उस जादूगर को झिड़की दे रहा है। अनुवाद करते समय हम इसे “तू यह कहना बंद कर कि प्रभु परमेश्वर का सत्य झूठा है”। (यूडीबी) (देखें आलंकारिक प्रश्न)
2021-08-16 19:58:42 +00:00
2017-08-29 21:40:57 +00:00
# प्रभु के सीधे मार्गों को
2021-08-16 19:58:42 +00:00
“प्रभु के विषय में जो सत्य है” को आलंकारिक भाषा के प्रयोग द्वारा व्यक्त किया गया है। प्रभु के विषय में जो सत्य है, उन्हें झूठा बटाने के लिए पौलुस उस जादूगर को झिड़की दे रहा है।