# chief captain રોમન સૈન્યનો અધિકારી અથવા લગભગ 600 સૈનિકોનો આગેવાન # commanded Paul to be brought આ વાક્ય સક્રિય સ્વરૂપમાં કહી શકાય છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""પાઉલને લાવવા માટે તેના સૈનિકોને આદેશ આપ્યો"" (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # the fortress આ કિલ્લો ભક્તિસ્થાનના બહારના આંગણા સાથે જોડાયેલ હતો. તમે [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો 21:34](../21/34.md) માં આનું અનુવાદ કેવી રીતે કર્યું છે તે જુઓ. # He ordered that he should be questioned with scourging સરદાર ઇચ્છે છે કે સત્યની ખાતરી કરવા માટે પાઉલને કોરડા મારીને પીડા આપવામાં. આ વાક્ય સક્રિય સ્વરૂપમાં કહી શકાય છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""તેણે તેના સૈનિકોને આદેશ આપ્યો કે તે પાઉલને સત્ય કહેવા દબાણ કરે અને કોરડાનો માર મારે"" (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] અને [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # that he himself “પોતે” શબ્દ એ ભાર મૂકવા માટે વપરાયું થયો છે. (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])