1.3 KiB
1.3 KiB
نابود خواهم ساخت ... ویران خواهد شد
« از ... از بین خواهم برد/ منقطع خواهم ساخت»
آواز شادمانی و آواز خوشی و صدای داماد و صدای عروس
اینجا هر دو عبارت دارای معنای مشابه میباشند و جهت تأکید مورد استفاده قرار گرفته است. اسم انتزاعی «خوشی» و «شادمانی» میتواند به صورت فعل «شادی کردن» یا صفت «شاد» نیز ترجمه گردد. ترجمه جایگزین:« صدای شادی و خوشی مردم»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
صدای داماد و صدای عروس
اینجا کنایه به اتفاقاتی است که در مجالس عروسی رخ میدهد. ترجمه جایگزین: «مردمی که عروسی را جشن میگیرند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ویران خواهد شد
اسم انتزاعی «ویرانی» میتواند به صورت صفت «ویرانه» نیز ترجمه گردد. ترجمه جایگزین: «ویرانه خواهد گردید»