788 B
788 B
شب را به روزه به سر برد
این عملی نمادین است تا نشان دهد که پادشاه برای دانیال نگران بود.
(See: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
به حضور وی اسباب عیش او را نیاوردند
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «کسی را نداشت که او را سرگرم کند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
خوابش از او رفت
اینجا به نحوی از خواب سخن گفته شده که گویی خواب میتواند از پادشاه فرار کند. ترجمه جایگزین: «تمام شب را نخوابید»