1.4 KiB
1.4 KiB
روح من کاهیده شده است
در اینجا «روح» به کلیت شخص اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «من ضعیف هستم» یا «من خیلی ناامیدم»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])
روی خود را از من مپوشان
عبارت فوق یک تقاضا است. «به تو التماس می کنم که خود را از من پنهان نکنی» یا «لطفا خود را از من پنهان نکن»
روی خود را از من مپوشان
نویسنده مزمور از عدم اجابت تقاضایش به گونهای صحبت میکند که گویی خداوند[یهوه] حتی نمیخواهد به او نگاه کند. عبارت فوق کم نمایی است که آن را میتوان به صورت جمله مثبت نوشت. ترجمه جایگزین: «لطفا به من توجه کن»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]])
مثل فرو روندگان به هاویه بشوم
در اینجا کلمه «هاویه» به محل مرگ و نیستی اشاره میکند. عبارت فوق حسن تعبیر[بهگویی] برای مرگ است. ترجمه جایگزین: «من فقط مردهای دیگر خواهم شد»