1.1 KiB
1.1 KiB
آیا كیست كه بفهمد ابرها چگونه پهن میشوند، یا رعدهای خیمه او را بداند؟
الیهو این سؤال بدیهی را میپرسد تا تأکید کند که هیچ کس نمیتواند این کارها را انجام دهد. ترجمه جایگزین: «هیچ کس نمیتواند پهن شدن ابرها و رعدهای خیمۀ او را درک کند.»
See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ابرها چگونه پهن میشوند
عبارت «پهن میشوند» را میتوان با عبارت فعلی ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «چگونه ابرها در آسمان پهن میشوند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
خیمۀ او را
الیهو به نحوی از آسمان سخن میگوید که گویی «خیمهای» است که خدا در آن زندگی میکند. ترجمه جایگزین: «از آسمان، جایی که خدا زندگی میکند»