fa_tn/jer/26/24.md

18 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# دست‌ اَخیقام‌ بن‌ شافان‌ با ارمیا بود
دست کنایه از قدرتی است که دست آن را به عمل می‌اورد. اَخیقام‌ سرباز نبود، پس احتمالاً قادر بود با مردم صبت کند و نظرشان را تغییر دهد. ترجمه جایگزین: «اَخیقام‌ قادر بود به ارمیا کمک نماید» یا «اَخیقام‌ قادر بود که مردم را از آسیب رساندن به ارمیا منصرف کند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# اَخیقام‌ بن‌ شافان‌
نام شخص است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# او را به‌ دست‌ قوم‌ نسپارند كه‌ او را به‌ قتل‌ رسانند
دست کنایه از قدرتی است که دست آن را به عمل می‌آورد. این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «اَخیقام‌ اجازه نداد مردم قدرت بیابند تا ارمیا را بکشند» یا «مردم نتوانستند ارمیا را بکشند، زیرا اَخیقام‌ قدرت این کار را به ایشان نداده بود»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])