fa_tn/isa/03/10.md

20 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# عادلان‌ را بگویید كه‌ ایشان‌ را سعادتمندی‌ خواهد بود
«به آن که کار درست را انجام می‌دهد بگویید که من به او نیکویی خواهم کرد»
# عادلان‌
این قسمت به طور کلی اشاره به اشخاص عادل[پارسایان] دارد. ترجمه جایگزین: «پارسایان» [در فارسی انجام شده]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
# زیرا از ثمره‌ اعمال‌ خویش‌ خواهند خورد
اینجا به نحوی از مردگان سخن گفته شده که گویی درختانی هستند که میوه آنها می‌تواند خورده شود. میوه اشاره به پاداش اعمال نیکو دارد. ترجمه جایگزین: «زیرا آنها پاداش اعمال نیکوی خود را دریافت می‌کنند» یا «زیرا پاداش نیکویی‌های خود را دریافت می‌کنند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ثمره‌ اعمال‌ خویش‌ خواهند خورد
متن عبری در این قسمت از ضمائر جمع استفاده کرده، ولی به هر شخص عادل[پارسا] اشاره می‌کند. مترجمین می‌توانند با استفاده از ضمیر مفرد این قسمت را ترجمه کنند: «میوه اعمال خود را می‌خورد»