1.3 KiB
1.3 KiB
چنان که از رحم مادرش بیرون آمد ... برهنه خواهد برگشت
اینجا به طور ضمنی بیان شده که انسان برهنه به دنیا میآید. به علاوه بدون لباس بودن، در اینجا با واژه «برهنه» آمده و تأکید میکند که انسان بدون هیچ دارایی [ثروتی] به دنیا میآید. ترجمه جایگزین: «چنان که شخص برهنه و بدون هیچ دارایی به دنیا میآید، به همین شکل هم این زندگی را ترک خواهد کرد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
از رحم مادرش بیرون آمد
«به دنیا آمد»
خواهد برگشت
این به مردن اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «خواهد مُرد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
از مشقّت خود چیزی نخواهد یافت که به دست خود ببرد
در این قسمت به نحوی از دارایی [ثروت] شخص سخن گفته شده که گویی میوههایی هستند که با تلاش پرورش داده است. ترجمه جایگزین: «او نمیتواند هیچ کدام از داراییهایش را با خود ببرد»