1.4 KiB
اطلاعات کلی:
موسی با سرودی شاعرانه با قوم اسرائیل صحبت میکند. او به بازگو کردن سخنان یهوه میپردازد.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
اگر از كینۀ دشمن نمیترسیدم
«از کینۀ دشمن میترسیدم»
كینۀ دشمن
این اسم معنا را میتوان در قالب یک فعل ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «که دشمن مرا تحریک کند» یا «که دشمن باعث شود که من عصبانی شوم»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
دشمن
یهوه به نحوی از دشمنانش سخن میگوید که گویی آنها یک نفر هستند. ترجمه جایگزین: «دشمن من» یا «دشمنان من»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)
برعكس آن فكر كنند
«درست نفهمند [ دچارسوءتعبیر شوند]»
دست ما بلند شده
اینجا «دست» به توانایی و قدرت شخص اشاره میکند. بلند شدن اصطلاحی برای مغلوب کردن دشمن است. ترجمه جایگزین: «ما آنها را مغلوب کردهایم چون قدرتمندتر هستیم»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])