1.2 KiB
1.2 KiB
به چوب میگویند تو پدر من هستی و به سنگ كه تو مرا زاییدهای
اینجا «چوب» و «سنگ» اشاره به بتهای تراشیده شده از سنگ و چوب است. اشاره به تمرد آنها از خدا است. ترجمه جایگزین:«اینها مردمانی هستند که به چوب تراشیده شده میگویند تو پدر من هستی و به سنگ تراشیده را که تو مرا زاییدهای»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
پشت به من دادند و نه رو
اینجا «پشت به من دادند و نه رو» اشاره به رد کردن خداست. ترجمه جایگزین:«آنها به من پشت کردهاند» یا «از من روی برگرداندند» یا «کاملاً مرا رد کردهاند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
برخیز و ما را نجات ده
واضح است که این را خطاب به خداوند[یهوه] میگویند. «خداوند[یهوه]، بیا و ما را نجات بده»