1.5 KiB
1.5 KiB
جمله ارتباطی:
خداوند[یهوه] همچنان با حزقیال سخن میگوید. او به نحوی از مردم مصر سخن میگوید که گویی زن هستند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
از چه كس زیباتر هستی؟ فرود بیا و با نامختونان بخواب
این سوال و فرمانی است که باید از مصریان طلب کند. ترجمه جایگزین: «پایین برو و با نامختونان بخواب، از آنها بپرس: ‘آیا از دیگران زیباتری؟»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
فرود بیا
اینجا به طور ضمنی اشاره شده که باید به شئول پایین بروند. ترجمه جایگزین: «به شئول پایین برو»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
بخواب
درست مثل مرگ. اگر زبان شما کلمهای متفاوت برای اشاره به دراز کشیدن مردگان دارد میتوانید استفاده از آن را مد نظر داشته باشید. کلمهای که انتخاب میکنید باید با خوابیدن متفاوت باشد.
از چه كس زیباتر هستی؟
این سوال را میتوان در قالب جمله خبری بیان کرد. ترجمه جایگزین: «زیباتر از دیگری نیستی»