1.4 KiB
1.4 KiB
جمله ارتباطی:
خداوند[یهوه] همچنان پیغام خود را برای صور، به حزقیال میگوید.
خواهد شد
اینجا به نحوی از شهر صور سخن گفته شده که گویی یک زن است. ترجمه جایگزین: «صور خواهد شد» یا «آن شهر خواهد شد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
محّل پهن كردن دامها در میان دریا خواهد شد
بخشی ازشهر صور جزیره بود. این جمله کنایهای نتیجه نابود شدن شهر صور است. ترجمه جایگزین: «جزیرهای خالی که برای خشک کردن تورها از آن استفاده میکنند» یا «جزیرهای خالی از سکنه که مردم بر آن تورهای ماهیگیر خود را خشک میکنند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
آن تاراج امّتها خواهد گردید
«تاراج» به معنای آن است که میدزدند یا به زور میگیرند. تاراج شدن شهر صور به ثروتی که آنها نزد امتهای دیگر میبرند اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «سپاهیان امتها چیزهای ارزشمند صور را خواهند برد»