1.8 KiB
اطلاعات کلی:
خداوند[یهوه] همچنان استعارهای را بیان میکند که در مورد شهرهای اورشلیم و سامره مانند دو روسپی سخن گفته است. این استعاره تا حزقیال ۲۳: ۳۴ ادامه مییابد.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
جام عمیق و بزرگ خواهر خود را خواهی نوشید
خداوند[یهوه] به نحوی از مجازات سخن میگوید که گویی جام شرابی است که آن زن مینوشد. ترجمه جایگزین: «از جام شرابی که خواهرت مینوشد خواهی نوشید»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
جام...خواهر خود را خواهی نوشید
کلمه «جام» به آنچه در آن جام است اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «از جام خواهرت است» یا «از آنچه در جام خواهرت و جام اوست»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
محّل سخریه و استهزا
این عبارت به کسی که به خاطر رفتار ابلهانهاش به او میخندند و از او انتقاد میکنند، اشاره دارد. استهزا به مسخره کردن چیزی یا کسی اشاره دارد.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
جام عمیق و بزرگ...را خواهی نوشید
این قسمت محتویات آن جام را مشخص نمیکند چون محتویات آن از حزقیال ۲۳: ۳۱ برداشت میشود. ترجمه جایگزین: «این جام، حاوی مجازات بسیار است»