1.0 KiB
1.0 KiB
اطلاعات کلی:
پولس با قرنتیان به نحوی سخن میگوید که گویی تک تک آنها را خطاب قرار میدهد، پس تمام مشتقات «تو» و دستور«مخواه» مفرد هستند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
اگر با زن بسته شدی، جدایی مجوی
پولس از این سوال استفاده میکند[در انگلیسی به صورت سوالی مطرح شده] تا آنها را با موقعیت فرضی را برای آنها طرح کند. این سوال را میتوان در قالب عبارتی که با «اگر» آغاز میشود ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «اگر متاهلید، دنبال جدایی نباشید» [در فارسی انجام شده]
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
جدایی مجو
«سعی نکن از او طلاق گیری» یا «سعی نکن که از او جدا شوی»
زن مخواه
«سعی نکن که ازدواج کنی»