1.7 KiB
زیرا کیست که تو را برتری داد و چه چیز داری که نیافتی؟ پس چون یافتی، چرا فخر میکنی که گویا نیافتی
پولس به نحوی با قرنتیان سخن میگوید که گویی با یک نفر صحبت میکند. پس «تو» و مشتقات آن مفرد هستند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
کیست که تو را برتری داد
پولس ایمانداران اهل قرنتس را توبیخ میکند، چون میپندارند که به جهت شنیدن خبر خوش انجیل از شخصی خاص، نسبت به دیگرانی که از کسی دیگر شنیدهاند برتر هستند. ترجمه جایگزین: «چون بین تو و دیگران فرقی نیست» یا «زیرا از کسی افضلتر نیستی»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
چه چیز داری که نیافتی؟
پولس از این سوال استفاده میکند تا بر اکتسابی بودن آنچه که دارند تاکید کند. ترجمه جایگزین: «هر آنچه که داری را دریافت کردهای» یا «هر آنچه که داری را خدا به تو داده!»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
چرا فخر میکنی که گویا نیافتی
پولس آنها را به خاطر فخر بر داشتههای خود توبیخ میکند. ترجمه جایگزین: «نباید طوری فخر کنی که گویی داشتههایت بر تو عطا نشده» یا «حق فخر کردن نداری»