24 lines
1.7 KiB
Markdown
24 lines
1.7 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
||
|
||
خداوند[یهوه] وعدههای خود را به واسطه ناتان نبی برای داوود پادشاه شرح میدهد.
|
||
|
||
# و حال
|
||
|
||
این کلمه به معنای «همین لحظه» نیست بلکه برای جلب توجه به نکته مهمی که در ادامه آمده به کار رفته است.
|
||
|
||
# و حال به بندۀ من، داود چنین بگو كه یهُوَه صبایوت چنین میگوید: من تو را...گرفتم تا پیشوای قوم من، اسرائیل، باشی
|
||
|
||
این نقل قولی گنجانده شده در نقل قول دیگر است. شاید لازم باشد که نقل قول مستقیم را در قالب نقل قولی غیر مستقیم ترجمه کنید، درست همانطور که در ترجمه UDB انجام شده است. ترجمه جایگزین: «به بنده من داوود بگو که او را...گرفتم تا حاکم قوم من، اسرائيل باشد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||
|
||
# بندۀ من، داود
|
||
|
||
خداوند[یهوه] همچنان به ناتان نبی آنچه را که باید برای داوود پادشاه بازگو کند، شرح میدهد.
|
||
|
||
# از چراگاه...گرفتم
|
||
|
||
اینجا با ذکر مکان به شغل داوود اشاره شده است. داود در چراگاه از گوسفندان مراقبت میکرد. ترجمه جایگزین: «تو را از شغل چوپانی...گرفتم» [تو را از شغل چوپانی...بیرون آوردم]
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|