12 lines
1.1 KiB
Markdown
12 lines
1.1 KiB
Markdown
# آیا سخنان باطل را انتها نخواهد شد؟
|
|
|
|
ایوب با استفاده از این سؤال بدیهی بیان میکند که آرزو دارد آنها از بیان سخنان بیهوده دست بردارند. این سؤال را میتوان در قالب جملۀ خبری نوشت. ترجمه جایگزین: «چقدر آرزو دارم به سخنان بیهودۀ خود پایان دهید!»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# كیست كه تو را به جواب دادن تحریک میكند؟
|
|
|
|
ایوب با استفاده از این سؤال، الیفاز را سرزنش میکند. اینجا کلمۀ «تو را» مفرد است و به الیفاز که سخنانش با ایوب به پایان رسید، اشاره میکند. این سؤال را میتوان در قالب جمله خبری نوشت. ترجمه جایگزین: «الیفاز، تو باید از این چنین جواب دادن به من دست برداری!»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|