30 lines
1.3 KiB
Markdown
30 lines
1.3 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی
|
|
|
|
See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
|
|
|
# منسی بنا نمود...دیواری گرداگرد کشید...بلند ساخت...قرار داد
|
|
|
|
منسی ساخت بنا را به تنهایی انجام نداد بلکه به کارگرانش دستور داد تا آن را به انجام رسانند. ترجمه جایگزین: «منسی به کارگرانش دستور داد تا بسازند... دیواری گرداگرد بکشند...بلند سازند...او به کارگرانش دستور داد تا قرار دهند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# جیحون
|
|
|
|
نام یک چشمه و رود است. به چگونگی ترجمه خودتان درباره « آب جیحون » در دوم تواریخ ۳۲: ۳۰ رجوع کنید. ترجمه جایگزین: «آبهای جیحون»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# عوفل
|
|
|
|
نام تپه فوق را همانگونه ترجمه کنید که در دوم تواریخ ۲۷: ۳ انجام دادید.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# دیوار را بلند ساخت
|
|
|
|
« دیوار مرتفعی ساخت »
|
|
|
|
# شهرهای حصاردار
|
|
|
|
منظور شهرهایی است که گرداگرد آنها حصار کشیده شده باشد.
|