636 B
636 B
او را مثل جان خود دوست داشته بود
«دوست داشت» اشاره به محبت بین دوستان دارد نه عشق رمانتیک. کلمه «جان» اشاره به شخص یا زندگی شخص دارد. ببینید این قسمت را در <اول سموئيل ۱۸: ۱> چطور ترجمه کردهاید. ترجمه جایگزین: «یوناتان به اندازهای که خود را دوست داشت داوود را دوست داشت» یا «یوناتان داوود را به حد زندگی[جان] خود دوست داشت» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)