# چون‌ خداوند … داوران‌ برمی‌انگیخت‌ نصب کردن افراد به عنوان داور از سوی **یهوه** ، به این که**او** آن افراد را بلند نموده یا به بالا کشیده است، تشبیه شده است. (آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید) # برای‌ ایشان‌ داوران‌ …‌ ایشان‌ نجات‌ می‌داد واژه «ایشان» به اسرائیلیان اشاره دارد. # دست‌ دشمنان‌ ایشان‌ در اینجا «دست» به قدرت دشمنان برای صدمه زدن به اسرائیل اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «قدرت دشمنانشان» (آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید) # در تمام‌ ایام‌ آن‌ داور «تا زمانی که آن داور زنده بود» # پشیمان‌ داشتن دلسوزی برای فردی یا چیزی # به‌ خاطر ناله‌ای‌ كه‌ ایشان‌ صدایی که از فردی که رنج می‌کشد بر می‌آید، برای توصیف درد اسرائیلیان در حینی که رنج می‌کشند، به کار گرفته شده است. ترجمه جایگزین: «در حینی که رنج می‌کشند» (آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)