# تیراندازان‌...تیر انداختند «تیراندازان... تیر انداختند» # بعضی‌ از بندگان‌ پادشاه‌ مردند این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «بعضی از خادمان پادشاه را کشتند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # بندگان‌ پادشاه‌ کلمه «بندگان» اشاره به سربازان دارد نه خادمان[بندگان] چون سربازان بندگان پادشاه به حساب می‌آمدند. # بندۀ تو اوریای‌ حِتِّی‌ نیز مرده‌ است‌ این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آنها بنده‌ات اُوریای حِتی را کشتند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])