# در آن‌ ایام‌ و در آن‌ زمان‌ این عبارات به یک معنا است و بر اهمیت آن زمان در آینده تأکید می‌کند. ببینید که عبارت مشابه در [ارمیا ۳۳: ۱۵](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D8%A7%D8%B1%D9%85%DB%8C%D8%A7%20%DB%B2%DB%B9:%20%DB%B1%DB%B4) به چه شکل ترجمه شده است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # خداوند می‌گوید یهوه از نام خود استفاده می‌کند تا قطعیت وقوع این اتفاقات را اثبات نماید. ترجمه مشابه در [ارمیا ۱: ۸](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D8%A7%D8%B1%D9%85%DB%8C%D8%A7%20%DB%B1:%20%DB%B8) را مشاهده نمایید. ترجمه جایگزین: «این است آن چه خداوند[یهوه] می‌گوید» یا «این است فرموده خداوند[یهوه]» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # یهوه‌ خدای‌ خود را خواهند طلبید جستجوی خداوند[یهوه]، خدای خود، نمایانگر یا ۱) درخواست کمک از خدا است ۲) فکر کردن در مورد خدا و اطاعت از اوست. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])