# بر حسب اراده مستحکم و پیشدانی خدا کلمات اراده و پیشدانی را می‌توانید به عنوان فعل ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: « چون خدا برنامه‌ریزی کرده بود و از قبل هر چه باید رخ می‌داد را می‌دانست» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # تسلیم شد معانی محتمل ۱) «شما عیسی را تسلیم دشمنان او کردید» یا ۲) «یهودا به عیسی خیانت کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # شما به دست گناهکاران،[او را] بر صلیب کشیده اگرچه «گناهکاران» در واقع عیسی را به صلیب کشیدند، پطرس جماعت را به خاطر کشتن او محکوم می‌کند، چون مرگ او را می‌خواستند. # به دست گناهکاران کلمه «دست» اشاره به عمل گناهکاران دارد. ترجمه جایگزین: «به خاطر عمل گناهکاران» یا «به وسیله عمل گناهکاران» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # گناهکاران معانی محتمل ۱) یهودیان ناباور که عیسی را به جرمی متهم کرده‌اند یا ۲) سربازان یهودی که عیسی را اعدام کردند.