# جمله ارتباطی: خدمتکاران جوان همچنان با پادشاه صحبت می‌کردند. # پادشاه بگمارد ... خواجه‌سرای پادشاه خادمین به نشانه احترام با ضمیر سوم شخص با پادشاه صحبت می‌کنند. ترجمه جایگزین: «تو باید ... خادمینت» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # ولایت به منطقه‌ای بزرگ که کشورها را برای هدفی دولتی تقسیم می‌کنئ، گفته می‌شود. ببینید چگونه در استر ۱: ۱  این را ترجمه نموده‌اید. # حرمسرا جاییکه همسران مردی با همسران زیادی زندگی می‌کردند # دارالسّلطنه‌ به قلعه، دژ یا مکانی سلطنتی اشاره می‌کند. ببینید چگونه در استر ۱: ۲  این را ترجمه نموده‌اید. # شُوشَن‌ به ترجمه نام این مکان در کتاب استر ۱: ۲ نگاه کنید. See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # زیر دست‌ هیجای‌ كه‌ خواجه‌سرای‌ پادشاه‌ و مستحفظ‌ زنان‌ می‌باشد این جمله را به حالت معلوم می‌توان بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هیجای، که خواجه‌سرای پادشاه و مستحفظ زنان هست، از آنان مراقبت کند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # هیجای نامی مردانه است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # اسباب طهارت ایشان «لوازم آرایشی» وسایلی از قبیل کرم، لوسیون، یا پودر است که زنان معمولاً برای صورت و بدنشان استفاده می‌کنند تا ظاهرشان را بهتر کنند.