# اطلاعات کلی: ارمیا طوری صحبت می‌کند که گویی او همه قوم اسرائیل است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # وای‌ بر من‌ به‌ سبب‌ صدمه‌ من‌. جراحت‌ من‌ علاج‌ناپذیر است‌ ارمیا طوری درباره مصیبت مردم صحبت می‌کند که گویی زخم جسمی و استخوان شکسته‌ای است که عفونت کرده است. ترجمه جایگزین: «وای بر من، زیرا همچون استخوان شکسته و زخم عفونی می‌باشم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # و آن‌ را متحمل‌ خواهم‌ بود اینجا ارمیا نماینده تمامی قوم اسرائیل است. ترجمه جایگزین: «اما ما باید این را متحمل شویم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])