# به سبب سه و چهار تقصیر این صنعتی شاعرانه است. منظور از آن تعداد خاص گناهان مرتکب شده نیست، بلکه بر آن تاکید می‌کند که گناهان بسیار سبب داوری خدا شده است. # دمشق در اینجا «دمشق» نشان‌دهنده مردم شهر دمشق است. ترجمه جایگزین: «مردم دمشق» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # عقوبتش را نخواهم برگردانید خداوند[یهوه] در اینجا از دو حالت منفی برای تأکید بر این که  آنان را مجازات خواهد کرد، استفاده می‌کند. ترجمه جایگزین: «من قطعاً این قوم را مجازات خواهم کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) # جلعاد را به چوم‌های آهنین کوفتند خداوند[یهوه] چنان از رفتار مردم دمشق با جلعاد سخن می‌گوید که گویی غله را با ابزاری آهنی یا اسلحه می‌کوبیدند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # جلعاد در اینجا «جلعاد» نشان‌دهنده مردم منطقه جلعاد است. ترجمه جایگزین: «مردم جلعاد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])