# قوی و دلیر این دو کلمه اساسا معانی مشابه داشته و بر این نکته تاکید دارند که سلیمان بایستی شجاع باشد. # ترسان و هراسان مباش کلمات «ترسان» و «هراسان» اساسا معانی مشابه داشته و بر این نکته تاکید دارند که سلیمان نباید کار را رها کند. همچنین می‌توان این جمله را به صورت جمله مثبت نوشت. ترجمه جایگزین: «شجاع باش» یا «اعتماد بنفس داشته باش» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # با تو است عبارت فوق یک اصطلاح می‌باشد. ترجمه جایگزین: «به تو کمک خواهد کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # تو را وا نخواهد گذاشت و تو را ترک نخواهد نمود این دو عبارت معانی مشابه داشته و بر این نکته تاکید دارند که یهوه همیشه در کنار سلیمان خواهد بود . این جمله را به صورت مثبت نیز می‌توان نوشت. ترجمه جایگزین: «‌او همیشه همراه تو خواهد بود» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])