# الآن این کلمه برای نشان دادن بخش جدیدی از نامه به کار برده شده. # ای فرزندان یوحنا مردی سالخورده و رهبر آنها بود. او از این عبارت برای نشان دادن محبتش به آنها استفاده می‌کرد. نگاه کنید به ترجمه اول یوحنا ۲: ۱. ترجمه جایگزین: «ای فرزندانم در مسیح» یا «شما همچون فرزندانم برایم عزیز هستید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # ظاهر شود «ما او را ببینیم» # اعتماد داشته باشیم نترسید # از وی خجل نشویم «در حضورش خجالت نکشیم» # در هنگام ظهورش «وقتی که او دوباره باز می‌گردد»