# ایشان‌ از آن‌ من‌ بوده‌ این بدان معناست که آن مرد با آنها ازدواج کرد و آنها همسران او شدند. ترجمه جایگزین: «همسران من شدند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # امّا نام‌های‌ ایشان‌ اُهُوله‌، سامره‌ می‌باشد و اُهُولِیبَه‌، اورشلیم‌ اُهُوله‌ به سامره اشاره دارد. این استعاره به نحوی از سامره سخن گفته که گویی اُهُوله‌ است و به نحوی از اورشلیم سخن گفته که گویی اُهُولِیبَه‌ است. اینجا به نحوی از شهرهای بی‌وفا نسبت به خداوند[یهوه] سخن گفته شده که گویی زنانی بی‌وفا هستند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # اُهُوله‌ این اسم زن و به معنای «خیمه او» است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # اُهُولِیبَه‌ این اسم زن و به معنای «خیمه من در اوست» است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])