# جبّاران را از تختها به زیر افکند تخت، صندلی که حاکم بر آن می نشیند و نشانی از قدرت اوست. اگر شاهزاده از تخت خود پایین کشیده شود یعنی دیگر حق حکومت را ندارد. ترجمه جایگزین: «خدا اقتدار شاهزاده را از او گرفته است» یا «حاکمان را مجبور به ترک حکومت کرد» # فروتنان را سر افراز گردانید در این توصیف، کسانی که مهم هستند از کسانی که اهمیت کمتری دارند بالاتر قرار گرفته‌اند. ترجمه جایگزین: «او فروتنان را مهم ساخته» یا «برآنان که تاکنون ارجی نهاده نشده ارج نهاد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # فروتنان [حقارت] «در فقر». ببینید در ۱: ۴۸ چطور ترجمه کرده‌اید.