# فخر موآب‌ زایل‌ شده‌ «مردم بیش از این به موآب فخر نمی‌کنند» یا «مردم بیش از این موآب را ستایش نمی‌کنند» # حِشْبون‌ نام یک شهر است. # تو نیز ای‌ مَدْمِین‌ ساكت‌ خواهی‌ شد «مَدْمِین‌» شهری در موآب است. نام این شهر هیچ ارتباطی با واژه «دیوانگان» در زبان انگلیسی ندارد. ترجمه جایگزین: «دشمن شهر مَدْمِین‌ را ویران خواهد کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # شمشیر تو را تعاقب‌ خواهد نمود اینجا «شمشیر» نمایانگر سربازانی است که سلاح حمل می‌کنند. ترجمه جایگزین: «دشمنان  تعقیب‌تان خواهند کرد و شما را خواهند کشت» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])