# در مكان‌ وسیع‌ كه‌ در آن‌ تنگی‌ نمی‌بود الیهو به نحوی از زندگی بدون سختی سخن می‌گوید که گویی در جای وسیعی قرار دارد که هیچ سختی‌ای نیست. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # زاد سفره‌ تو از فربهی‌ مملوّ می‌شد الیهو به نحوی از زندگی سعادتمند سخن می‌گوید که گویی سفره‌ای پر از بهترین غذاها دارد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # سفره‌ تو ... می‌شد این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خادمینت سفرۀ تو را می‌آرایند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # مملو از فربهی گوشتی [خوراکی] که مقدار فراوانی چربی داشت نشانۀ رونق و کامیابی بود، چون از حیواناتی سالم و با تغذیۀ خوب بودند. ترجمه جایگزین: «بهترین غذاها» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])