# در روزهای‌ كامرانی‌ خود ایوب به نحوی از زمانی که جوان و نیرومند بود، سخن می‌گوید که گویی روزهایش ایامی همچون محصول رسیده می‌باشد. ترجمه جایگزین: «هنگامی که جوان و نیرومند بودم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # هنگامی‌ كه‌ سّر خدا[ دوستی خدا] بر خیمه‌ من‌ می‌ماند[ بود] اسم معنای «دوستی [صمیمیت]» را می‌توان با اسم «دوست» بیان کرد. کلمۀ «خیمه» به خانۀ ایوب اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «هنگامی‌ که خدا دوست من بود و از خانۀ من حفاظت می‌کرد»[در فارسی متفاوت است] (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])