# او را مست‌ سازید زیرا به‌ ضدّ خداوند تكبّر می‌نماید خداوند[یهوه] سخن می‌گوید. فرمان «او را مست سازید» نشان می‌دهد كه خداوند[یهوه] چگونه باعث این اتفاق خواهد شد. اینجا «او»  به موآب اشاره دارد که نماینده مردم موآب است. ترجمه جایگزین: «من، خداوند[یهوه]  مردم موآب را مست می‌سازم، زیرا آنها با افتخار علیه من عمل می‌کنند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # مست‌ سازید اینجا افرادی که مجازات خداوند[یهوه] را تجربه می‌کنند به کسانی که از شراب مست شده‌اند و احمقانه رفتار می‌کنند تا مردم به آنها بخندند، تشبیه شده‌اند. ترجمه جایگزین: «من باعث می‌شوم شما مثل یک مست عمل کنید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # موآب‌ در قی‌ خود غوطه‌ می‌خورد و او نیز مضحكه‌ خواهد شد خداوند[یهوه] سخنان خود را در مورد مردم موآب ادامه می‌دهد و ایشان را به فردی مست تشبیه می‌کند. ترجمه جایگزین: «اکنون مردم موآب مانند شخصی خواهند بود که در قی خود غرق می‌شوند ... موضوعی تمسخر‌انگیز» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # او نیز مضحكه‌ خواهد شد «تا مردم به او بخندند»