# كلام‌ خداوند را بشنوید و گوش‌های‌ شما كلام‌ دهان‌ او را بپذیرد هر دو این عبارات دارای معنای مشابه می‌باشند و جهت تأکید بر فرمان برای شنیدن سخنان خداوند[یهوه] تکرار شده است. در جمله دوم، «دهان»‌ کنایه از او است. ترجمه جایگزین: «به سخنان خداوند[یهوه] گوش دهید و به کلام او توجه نمایید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # هر زن‌ به‌ همسایه‌ خویش‌ ماتم‌ را اینجا ممکن است که فعل فهمیده شده بیان شود. ترجمه جایگزین:‌ «به هر زن همسایه نوحه‌گری تعلیم دهید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])