# در سال دوم «در دومین سال» (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # خوابی دید «نَبوْكَدْنَصَّر خوابی دید» # روحش [ذهنش] مضطرب شد اینجا «روح [ذهن]» به افکارش اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «افکارش او را مضطرب کرده بود» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # و خواب از وی دور شد [نمی‌توانست بخوابد] افکار مضطربِ او مانع از خوابیدن او می‌شد. ترجمه جایگزین: «طوری که نمی‌توانست بخوابد»