# پسر پادشاه در اینجا « پادشاه » به پدر یوآش اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین:« یوآش، پسر پادشاه » # تاج را بر سرش گذاشتند عبارت فوق عملی نمادین برای نشان دادن این امر است که آنها او را به پادشاهی برگزیدند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # شهادت نامه را به او داده عمل ارائه شهادت نامه به کسی به این معنی است که آنها از آن فرد انتظار اطاعت دارند. به طور کامل مشخص نیست که آیا این شهادت نامه بخشی از تورات موسی بوده یا قوانین جداگانه‌ای که شاه می‌بایست از آنها پیروی کند. ترجمه جایگزین: «قسم نامه‌ای به او ارائه شد که وی را ملزم به اطاعت از مفاد آن می‌کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # او را مسح نموده عبارت فوق عملی نمادین است و بیانگر این حقیقت است که او توسط خدا بر مسند پادشاهی نشسته بود. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # پادشاه زنده بمانده « جاوید شاه »