# دعا و تضرع تو کلمات «دعا» و «تضرع» اساساً معانی مشابهی دارند و تأکید می‌کنند که یهوه تصدیق کرده که درخواست سلیمان صادقانه بوده. به نحوۀ ترجمه کلمات مشابه در کتاب اول پادشاهان ۸: ۲۸ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «درخواست تو» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # تا نام‌ من‌ در آن‌ تا به‌ ابد نهاده‌ شود نام کنایه از شخص است. ترجمه جایگزین: «در آن ساکن شده و تا ابد بر آن مالکیت می‌کنم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # چشمان و دل من در آن خواهد بود چشمان و دل جزءگویی از شخص هستند. ترجمه جایگزین: «من از آن حفاظت و مراقبت خواهم کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])